UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Ultralight Beam - Kanye West 【和訳・解説】

Artist: Kanye West

Album: The Life of Pablo

Song Title: Ultralight Beam

概要

2016年発表の『The Life of Pablo』のオープニングを飾る、ゴスペルとヒップホップが神聖な融合を果たした歴史的傑作だ。Kelly Price、The-Dream、Chance the Rapper、そしてゴスペル界の巨匠Kirk Franklinという豪華客演を迎え、「神の光(Ultralight Beam)」への信仰と魂の救済をテーマにしている。カニエ自身の精神的な葛藤や「パリ同時多発テロ」への祈りが込められる中、特筆すべきはChance the Rapperによる客演ヴァースである。彼は自身の信仰心と音楽的野心をシームレスに繋ぎ合わせ、ヒップホップ史に残る名演を披露した。本作は単なるラップソングの枠を超え、迷える現代人に向けた壮大な賛美歌としてシーンに多大な影響を与えた。

和訳

[Intro: Natalie Green, Samoria Green & The-Dream]
Yes, God
そうです、神様。
※Instagramに投稿された、4歳の少女(Natalie Green)が熱心に祈る動画からのサンプリング。

We don't want no devils in the house, God (Yes, Lord)
この家に悪魔はいらないわ、神様。(そうです、主よ)

We want the lord (Yes, Jesus)
私たちは主を求めてるの。(そうです、イエス様)

And that's it (Yes, God)
ただそれだけよ。(そうです、神様)

Hallej— hand over Satan (Yes, Jesus)
ハレル…サタンを追い出して。(そうです、イエス様)

Jesus praise the Lord (Yes, God)
イエス様、主を讃えよ。(そうです、神様)

Hallelujah, God (Yes, God; mm-mm)
ハレルヤ、神様。(そうです、神様、うーん)

We don't want no devils in the house, God (Yes, Lord)
この家に悪魔はいらないわ、神様。(そうです、主よ)

We want the lord (Yes, Jesus; Oh, oh)
私たちは主を求めてるの。(そうです、イエス様、おお)

And that's it (Yes, God)
ただそれだけよ。(そうです、神様)

Hallej— hand over Satan (Yes, Jesus)
ハレル…サタンを追い出して。(そうです、イエス様)

Jesus praise the Lord (Yes, God)
イエス様、主を讃えよ。(そうです、神様)

[Chorus: Kanye West & The-Dream]
I'm tryna keep my faith
俺は信仰(フェイズ)を保とうとしてるんだ。

We on an ultralight beam
俺たちは超一級の光(ウルトラライト・ビーム)の上に乗ってる。
※「ultralight beam」は神からの導きや神聖な光、圧倒的な恩寵を意味するカニエの造語である。

We on an ultralight beam, this is a God dream
俺たちは超一級の光の上に乗ってる。こいつは神の夢だ。

This is a God dream, this is everything
こいつは神の夢。これがすべてさ。

This is everything
これがすべてなんだ。

[Verse 1: Kanye West]
Deliver us serenity, deliver us peace
俺たちに平穏を与えたまえ。俺たちに平和を与えたまえ。

Deliver us love and we know we need it
俺たちに愛を与えたまえ。それが俺たちに必要だって分かってるから。

You know we need it, you know we need it
あんたも分かってるだろ、俺たちにはそれが必要なんだ。

That's why we need you now, oh, I
だから今、あんた(神)が必要なんだよ、ああ、俺は。

Pray for Paris, pray for the parents
パリのために祈る。親たちのために祈る。
※2015年11月に起きたパリ同時多発テロ事件と、犠牲者の家族に向けた追悼の祈りである。

This is a God dream
こいつは神の夢だ。

This is a God dream, this is a God dream
こいつは神の夢。こいつは神の夢さ。

[Chorus: Kanye West & Choir, Kanye West]
We on an ultralight beam
俺たちは超一級の光の上に乗ってる。

We on an ultralight beam, this is a God dream
俺たちは超一級の光の上に乗ってる。こいつは神の夢だ。

This is a God dream, this is everything
こいつは神の夢。これがすべてさ。

Everything
すべてなんだ。

[Post-Chorus: The-Dream]
I'm tryna keep my faith
俺は信仰を保とうとしてるんだ。

But I'm looking for more
でも、もっと多くを求めてる。

Somewhere I can feel safe
どこか安心できる場所を。

And end my holy war
そして、俺の内なる聖戦(ホーリー・ウォー)を終わらせるんだ。
※「holy war(聖戦)」は、自身の中にある善と悪、エゴと信仰心の間で繰り広げられる精神的な葛藤(ジハード)を意味している。

I'm tryna keep my faith
俺は信仰を保とうとしてる。

[Verse 2: Kelly Price & Choir]
So why send oppression, not blessings?
なら、どうして祝福ではなく、抑圧(試練)を送るの?
※Kelly Priceの力強いゴスペルボーカル。神への疑念や苦悩を問いかけている。

Why, oh, why'd you do me wrong? (More)
どうして、どうして私に酷い仕打ちをするの?(もっと)

You persecute the weak
あなたは弱き者を迫害する。

Because it makes you feel so strong (Safe)
そうすることで、自分が強く感じられるから。(安全)

Don't have much strength to fight
私には戦う力はあまり残ってない。

So I look to the light (War)
だから、あの光(神)を見上げるの。(戦争)

To make these wrongs turn right
この過ちを正すために。

Head up high, I look to the light
頭を高く上げて、光を見つめるの。

Hey, 'cause I know that you'll make everything alright
ねえ、だってあなたがすべてを上手くやってくれるって分かってるから。

And I know that you'll take good care of your child
あなたが自分の子供(私)を大切に守ってくれるって分かってるから。

Oh, no longer am afraid of the night
ああ、もう夜(暗闇)なんて怖くない。

'Cause I, I look to the light
だって私は、光を見つめているから。

[Bridge: Chance the Rapper]
When they come for you, I will shield your name
奴らがあなた(神)を非難する時、俺があなたの名前を守る盾になる。

I will field their questions, I will feel your pain
俺が奴らの疑問を捌き、あなたの痛みを感じとる。

No one can judge
誰にも裁くことなんてできねえ。

They don't, they don't know
あいつらは分かっちゃいない。

They don't know
あいつらは分かっちゃいないんだ。

[Verse 3: Chance the Rapper]
Foot on the Devil's neck 'til it drifted Pangaea
悪魔の首をパンゲア大陸が分裂するまで踏みつけ続けてやる。
※パンゲア(Pangaea)はかつて地球に存在した超大陸。大昔から現在に至るまで、悪魔(誘惑や悪)を徹底的に抑え込んでいるという信仰心の強さの表現。

I'm moving all my family from Chatham to Zambia
俺の家族全員を、チャタムからザンビアに移住させるんだ。
※Chathamはシカゴのサウスサイド(チャンスの地元)。Zambiaはアフリカの国。フッドの過酷な環境から家族を救い出し、ルーツであるアフリカへと導くという野心。

Treat the demons just like Pam
悪魔どもをパムみたいに扱ってやる。

I mean, I fuck with your friends, but damn, Gina
つまり、お前の友達とは仲良くするけどさ。クソッ、ジーナ。
※90年代のシットコム『Martin』の登場人物PamとGinaの引用。「Damn, Gina」は主人公マーティンの口癖。Pamを邪魔者(悪魔)扱いし、Ginaを恋人として扱う劇中の関係性に掛けている。

I been this way since Arthur was anteater
俺は「アーサー」がアリクイだった頃からずっとこのスタイルさ。
※アニメ『アーサー(Arthur)』の主人公はツチブタだが、放送初期の絵本時代はアリクイに近い見た目だった。「俺は昔から本物でブレていない」という比喩。

Now they wanna hit me with the woo-wap, the bam
今じゃ奴ら、俺にウー・ワップ、バンッって攻撃を仕掛けてきやがる。

Tryna snap photos of familia
俺の家族(ファミリア)の写真を盗撮しようとしてな。

My daughter look just like Sia, you can't see her
俺の娘はシーアみたいだ、お前らには顔が見えねえよ。
※パパラッチへの警告。Siaは顔を巨大なウィッグで隠すことで有名な歌手。娘のプライバシーを守るという親としての宣言である。

You can feel the lyrics, the spirit coming in braille
お前らもこのリリックを感じられるだろ。この魂(スピリット)は点字(ブレイル)みたいに伝わってくるんだ。

Tubman of the underground, come and follow the trail
アンダーグラウンドのタブマンだ。さあ、この道を追ってきな。
※ハリエット・タブマン(Harriet Tubman)は、地下鉄道(Underground Railroad)を通じて奴隷たちを北部の自由州へ逃がした歴史的英雄。インディペンデント(アンダーグラウンド)な活動にこだわるチャンス自身を、音楽業界のシステムからアーティストを解放する指導者に重ね合わせている。

I made Sunday Candy, I'm never going to hell
俺は「Sunday Candy」を作った男だぜ、地獄に行くわけがねえ。
※「Sunday Candy」はChanceのバンドThe Social Experimentの楽曲で、彼の祖母への愛とキリスト教信仰を歌った名曲。カニエの「Jesus Walksを作ったから地獄に落ちない(Otis)」というラインへのオマージュである。

I met Kanye West, I'm never going to fail
カニエ・ウェストに会ったんだ、俺が失敗するわけねえだろ。

He said, "Let's do a good ass job with Chance 3
カニエは言った。「『Chance 3(Coloring Book)』で最高(Good Ass Job)の仕事をしようぜ。

I hear you gotta sell it to snatch the Grammy"
グラミー賞をかっさらうには、売上を作らなきゃならないらしいな」って。
※『Good Ass Job』はカニエの初期の未発表アルバムのタイトル。実際、チャンスの3作目『Coloring Book』は完全無料ストリーミングのみのリリースでありながら、グラミー賞最優秀ラップ・アルバム賞を受賞するという歴史的快挙を成し遂げた。

Let's make it so free and the bars so hard
俺は答えた。「完全にフリー(無料)にして、バースは最高にハードなものにしましょうよ。

That it ain't one gosh darn part you can't tweet"
ツイートできないような箇所(パンチライン)が一つもないくらいにね」

This is my part, nobody else speak
ここは俺のパートだ、誰も口出しすんじゃねえ。

This is my part, nobody else speak
ここは俺のパートだ、誰も喋るな。

This little light of mine, glory be to God, yeah
「私のこの小さな光」。神に栄光あれ(グローリー・ビー・トゥ・ゴッド)、イェー。
※「This Little Light of Mine」は有名な黒人霊歌(ゴスペル)。自身の小さな光(才能)を神のために輝かせるという祈り。

I'ma make sure that they go where they can't go
あいつらが「行けない」場所へ、俺が確実に連れてってやる。

If they don't wanna ride, I'ma still give 'em raincoats
もし奴らが乗りたくない(信じない)って言うなら、それでも俺はレインコートを渡してやるよ。

Know what God said when he made the first rainbow
神様が最初の虹(レインボー)を作った時になんて言ったか知ってるだろ。
※旧約聖書の「ノアの箱舟」伝説からの引用。大洪水の後、神は「二度と洪水で人類を滅ぼさない」という契約の証として虹を作った。雨(試練)を乗り越えた後の救いを示している。

Just throw this at the end if I'm too late for the intro, uh
もし俺がイントロ(曲の頭)に遅刻したなら、これを最後に放り込んでくれ、アー。
※チャンスのヴァースが曲の終盤に配置されていることについてのメタ的な言及。

I'm just having fun with it, you know that a nigga was lost
俺はただ楽しんでるだけさ。俺だって昔は迷子(ロスト)だったって知ってるだろ。

I laugh in my head 'cause I bet that my ex looking back like a pillar of salt, uh
頭ん中で笑っちまうよ。だって俺の元カノは、「塩の柱」みたいに後ろを振り返ってるに違いないからな、アー。
※旧約聖書の「ソドムとゴモラ」の逸話。ロトの妻が神の警告を破って滅びゆく町(後ろ)を振り返ったため、塩の柱に変えられてしまった。元恋人が今の自分の大成功を見て、過去を悔やんで立ち尽くしている様子を表現している。

'Cause they'll flip the script on your ass like Wesley and Spike
だって奴らは、ウェズリーとスパイクみたいにお前の台本(スクリプト)をひっくり返す(態度を変える)からな。
※ウェズリー・スナイプスとスパイク・リーの確執、または映画界での配役変更などを指すとされる。

You cannot mess with the light, look at lil' Chano from 79th
この光(神の恩寵)を邪魔することなんて誰にもできねえ。見なよ、79丁目出身のリトル・チャノ(俺)の今の姿をな。
※「79th」はシカゴのサウスサイドを走る79番通り。地元のストリートから神の加護を得て成功した自分自身を誇示してバースを締める。

[Chorus: Kanye West, Kanye West & Choir]
We on an ultralight beam
俺たちは超一級の光の上に乗ってる。

We on an ultralight beam
俺たちは超一級の光の上に乗ってる。

This is a God dream
こいつは神の夢だ。

This is a God dream
こいつは神の夢。

This is everything (Yes, God, Hallelujah)
これがすべてなんだ。(そうです、神様、ハレルヤ)

Everything
すべてさ。

[Post-Chorus: The-Dream, The-Dream & Choir]
I'm tryna keep my faith (Yes, Jesus; and that's it)
俺は信仰を保とうとしてる。(そうです、イエス様、ただそれだけです)

But I'm looking for more
でも、もっと多くを求めてる。

Somewhere I can feel safe
どこか安心できる場所を。

And end my holy war
そして、俺の内なる聖戦を終わらせるんだ。

[Bridge: Kirk Franklin]
Father, this prayer is for everyone that feels they're not good enough
父なる神よ。この祈りは、自分を「十分じゃない」と感じているすべての人々のためのものです。
※現代ゴスペル界の最重要人物、Kirk Franklin(カーク・フランクリン)による祈り(アウトロ)。ヒップホップ的なビートアウトの中で神聖なメッセージを放つ。

This prayer's for everybody that feel that they're too messed up
この祈りは、自分が「めちゃくちゃに壊れている」と感じているすべての人々のためのものです。

For everyone that feels they've said, "I'm sorry" too many times
「ごめんなさい」と何度も言いすぎたと感じているすべての人へ。

You can never go too far when you can't come back home again
もう家に帰れないと思うほど、遠くまで行き過ぎてしまうことなど、決してありません。
※神の愛と許しは無限であり、どんな過ちを犯した人間(迷える羊)であっても、いつでも神の家(信仰)に帰還できるという、キリスト教の「放蕩息子の例え話」にも通じる究極の救済のメッセージである。

That's why I need
だから私には必要なのです。

[Outro: Choir]
Faith, more
信仰が、もっと。

Safe, war
安全と、戦争(聖戦)が。
※The-DreamのPost-Chorusのキーワード「Faith / More / Safe / War」を聖歌隊がリフレインし、曲が浄化されるように幕を閉じる。

 

The Life Of Pablo [Explicit]

The Life Of Pablo [Explicit]

  • Rock The World/IDJ/Kanye LP7
Amazon