UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Young Girl / I Really Like You - Pharrell Williams (feat. JAY-Z) 【和訳・解説】

Artist: Pharrell Williams (feat. JAY-Z)

Album: In My Mind

Song Title: Young Girl / I Really Like You

概要

2006年にリリースされたPharrell Williamsのソロ・デビューアルバム『In My Mind』に収録された本作は、アルバムの構成美を象徴する2パート構成の楽曲である。前半の「Young Girl」では、自分より遥かに若い女性に翻弄される大人の男の苦悩を、後半の「I Really Like You」では運命的な出会いへの純粋な高揚感を、Neptunes特有の浮遊感のあるシンセベースとジャズ・フュージョンのエッセンスを交えて描き出している。特筆すべきは、当時のヒップホップ・シーンにおいて不動の帝王であったJAY-Zの客演だ。彼は後に自身の妻となるBeyoncéとの関係を(当時公式には認めていなかったものの)示唆するかのようなリリックを展開しており、ファンの間では極めて示唆に富んだ一曲として語り継がれている。プロデュースはもちろんThe Neptunes。彼らが提唱した「Star Trak」サウンドの到達点の一つであり、ストリートのタフさと洗練されたポップ・リリシズムが見事に融合した2000年代中盤のマスターピースである。

和訳

[Part I: Young Girl]

[Intro: Pharrell Williams]

(You never, you never listen to me)
(君は決して、俺の言うことを聞いてくれないんだな)

(I need, I need ya)
(君が必要なんだ、どうしても)

(I just wanna tell ya)
(ただ伝えたかっただけなんだ)

Mama, help, I fell in love with a young girl
母さん、助けてくれ。若い娘に恋をしちまったんだ

(That's true, so true)
(これは真実だ、紛れもない事実なんだ)

(You're the only girl I love too, but)
(愛しているのは君だけなんだ、だけど…)

My heart was soakin' and got broken in a young world
俺の心は若すぎる世界に浸かり、ズタズタに引き裂かれちまった

(So true, so true, listen)
(本当なんだ、よく聴いてくれ)

[Verse 1: Pharrell Williams]

I wasn't trying to lead her on
彼女をその気にさせるつもりはなかったんだ

See, I didn't want to be alone
ただ、独りになりたくなかっただけなのさ

But when she smiled she brought me home
でも彼女の笑顔に触れた時、俺は心の拠り所を見つけた気がした

So I brought her on
だから彼女を自分の世界へ引き込んだんだ

It's not that the feeling of love is gone
愛の感情が消えちまったわけじゃない

Can't expect a college girl to be grown
大学生の娘に、大人になれなんて期待するのは酷だよな
※Pharrell自身の年齢(当時33歳)と、大学生世代の年齢差による価値観のズレを認めている。

I can give a fuck what so-and-so says
誰が何を言おうと知ったこっちゃないが

Crushes hurt both ways
恋の痛みってのは、お互いを等しく傷つけるものなんだ

[Chorus: Pharrell Williams]

What am I, what I'm supposed to do?
俺は一体どうすればいいんだ?

What am I, what I'm supposed to do?
俺は一体どうすればいいんだ?

What am I, what I'm supposed to do?
俺は一体どうすればいいんだ?

Somebody tell me what I'm supposed to do (Hello?)
誰か教えてくれよ、どうするのが正解なのか(もしもし?)

Mama, help, I fell in love with a young girl
母さん、助けてくれ。若い娘に恋をしちまったんだ

Mom, what I'm supposed to do?
母さん、俺はどうすればいい?

Now–I'm so in love with her
今じゃ彼女のことで頭がいっぱいなんだ

What am I, what I'm supposed to do?
俺は一体どうすればいいんだ?

What am I, what I'm supposed to do?
俺は一体どうすればいいんだ?

What am I, what I'm supposed to do?
俺は一体どうすればいいんだ?

Somebody tell me what I'm supposed to do (Hello?)
誰か教えてくれよ、俺がすべきことを

My heart was soakin' and got broken in a young world
俺の心は若すぎる世界に浸かり、ボロボロになっちまった

Mom, what I'm supposed to do?
母さん、俺はどうすればいい?

Now–I'm so in love with her
今じゃ彼女を心から愛しているんだ

[Verse 2: Pharrell Williams]

The single girls are out tonight (Hey, Pharrell!)
今夜もフリーの女たちが街に繰り出してる(ヘイ、ファレル!)

But you have my word, my heart, my life (Hey, baby)
だが、俺の言葉も心も人生も、全部君に捧げたんだ(ヘイ、ベイビー)

And I'm not looking around (I'm not looking around)
余所見なんてしてないぜ

So why ya lookin' down? (What you lookin down for?)
それなのになぜ、君はうつむいているんだ?(何を沈んでるんだよ?)

Damn, I fucked up a long time ago
クソ、ずっと前に俺は失敗しちまったんだ

See, I should have never let you know
本当は君に悟られるべきじゃなかったのさ

See, I could give a fuck what tabloids say ('Us' and 'People Magazine')
タブロイド紙が何を書こうが関係ない(『Us Weekly』も『People』もな)
※セレブリティのゴシップを扱う代表的な雑誌を名指しし、世間体よりも彼女との関係を重視する姿勢を強調している。

And crushes hurt both ways
恋の痛みは、どちらの側も平等に苦しめるのさ

[Chorus: Pharrell Williams & JAŸ-Z]

What am I, what I'm supposed to do? (Oh)
俺は一体どうすればいいんだ?

What am I, what I'm supposed to do? (Ohh-oh-oh)
俺は一体どうすればいいんだ?

What am I, what I'm supposed to do? (Oh, oh)
俺は一体どうすればいいんだ?

Somebody tell me what I'm supposed to do
誰か俺の進むべき道を教えてくれ

Mama, help, I fell in love with a young girl
母さん、助けてくれ。若い娘に恋をしちまったんだ

Mom, what I'm supposed to do?
母さん、俺はどうすればいい?

Now–I'm so in love with her
今じゃ彼女を愛さずにはいられない

What am I, what I'm supposed to do?
俺は一体どうすればいいんだ?

What am I, what I'm supposed to do?
俺は一体どうすればいいんだ?

What am I, what I'm supposed to do?
俺は一体どうすればいいんだ?

Somebody tell me what I'm supposed to do (Hov! Uh-huh)
誰か教えてくれよ、どうすればいいのかを(ホヴのお出ましだ)

My heart was soakin' and got broken in a young world
若すぎる世界で、俺の心は溺れて壊れちまった

Mom, what I'm supposed to do? (Hov!)
母さん、俺はどうすればいい?

Now–so in love with her (Hov!)
今じゃ彼女に夢中なんだ

[Verse 3: JAŸ-Z]

Hov got a young girl, Hov got a young girl (Got a young girl)
ホヴも若い娘を捕まえた、そうさ、特別な娘をな
※当時JAY-Z(Hov)はBeyoncéと交際中であり、ファンの間では12歳の年齢差がある彼女への言及と解釈されている。

(Uh-uh) Still not quite twenty one
まだ21歳にもなってないんだぜ
※BeyoncéがJAY-Zと出会った初期の年齢、あるいはリリック上の演出として「若さ」を強調。

So high strung, such a vibrant thing
最高にエネルギッシュで、生命力に溢れた存在さ

I introduce myself, "Hi, Miss Thing"
俺は自己紹介したのさ「やあ、ミス・シング(お嬢ちゃん)」ってな

You're nineteen? (Woo!)
まだ19か?(ワォ!)

No, you're lightning in a bottle, I'll give you a ring tomorrow
いや、君は瓶の中に閉じ込められた稲妻(奇跡)だ。明日には指輪を贈るよ
※「Lightning in a bottle」は、不可能に近い幸運や奇跡的な才能を手に入れることを意味する熟語。

The scene that follows / Screams of horror, classic Stephen King novel
その後の展開ときたら、まるでホラーの絶叫さ。スティーヴン・キングの古典小説みたいにな
※世間がこの年の差カップルに対して騒ぎ立てることを、ホラー小説の劇的なパニックに例えている。

Mama don't think you should date someone so advanced in romance, you should just wait
母親は「そんな恋愛経験豊富な奴と付き合うべきじゃない、待ちなさい」なんて言うだろうが

"Papa Don't Preach," Hov don't bite
「パパ、お説教はやめて」ってな。ホヴは噛みついたりしないさ
※マドンナの名曲「Papa Don't Preach」を引用。親の反対を押し切る恋という文脈を強化。

Hov been through it, I might mold your life
ホヴは修羅場をくぐり抜けてきた。俺が君の人生を導いてやるよ

Plus, I'ma show you right
それに、正しいやり方を教えてやる

Proper etiquette, how to hold your knife
最高級のエチケット、ナイフの持ち方からな
※ハスラーから大富豪へと転身したJAY-Zらしい、アッパークラスの教育というメタファー。

Keep you competitive with Oprah's ice
オプラのジュエリーと競り合えるくらいの輝きを持たせてやるよ
※アメリカを代表する富豪オプラ・ウィンフリーを引き合いに出し、圧倒的な経済力を誇示。

Be like Janet is – take control of your life
ジャネットみたいになれ。自分の人生をコントロールするんだ
※ジャネット・ジャクソンの名盤『Control』を引用。自立した女性への成長を促している。

[Chorus: Pharrell Williams & JAŸ-Z]

What am I, what I'm supposed to do? (Right? Young girl)
俺は一体どうすればいい?(だろ? 若い娘だよ)

What am I, what I'm supposed to do? (Young girl)
俺は一体どうすればいい?

What am I, what I'm supposed to do? (Young girl)
俺は一体どうすればいい?

Somebody tell me what I'm supposed to do (Young girl)
誰か教えてくれ、何をすべきなのかを

Mama, help, I fell in love with a young girl (Haha)
母さん、助けてくれ。若い娘に恋をしちまった

Oh, Mom, what I'm supposed to do? (Too young, a little too young)
母さん、俺はどうすればいい?(若すぎる、少し若すぎるんだ)

Now–I'm so in love with her (Just a little too young; She's a—)
今じゃ彼女を愛さずにはいられない

What am I, what I'm supposed to do? (Just a little too young; She's a—)
俺は一体どうすればいい?

What am I, what I'm supposed to do? (Just a little too young; She's a—)
俺は一体どうすればいい?

Somebody tell me what I'm supposed to do (Just a little too young)
誰か教えてくれよ

My heart was soakin' and got broken in a young world
俺の心は、若すぎる世界でボロボロに砕けちまった

Mama, what I'm supposed to do?
母さん、どうすればいいんだ?

Now–I'm so in love with you
今じゃ君を心から愛している

[Outro: Pharrell Williams]

This is where it all begins, baby, uh
ここからすべてが始まるんだぜ、ベイビー

[Part II: I Really Like You]

[Verse 1]

There was flashing lights when we met
俺たちが会った時、フラッシュの光が溢れていた

Not the typical place you would be
君がいるような、ありふれた場所じゃなかった

In a flash of time, my mind was set
一瞬のうちに、俺の心は決まったんだ

I knew you were the girl there for me
君こそが俺のために用意された娘だと確信したのさ

[Pre-Chorus]

And though you just wanted to leave (Oh, ooh!)
君はただ立ち去りたがっていたけれど(あぁ!)

Imagine how great it could be (Ho!)
想像してごらん、これがどれほど素晴らしいことになるかを

The F-U-T-U-R-E (That spells the future, girl)
「未来」ってやつをさ(それが俺たちの未来だ)

Sit down, hold your horses, don't leave (Where you going, girl?)
座って落ち着きなよ、行かないでくれ(どこへ行くつもりなんだ?)

[Chorus]

Come and sit with me (Haha)
こっちに来て、俺の隣に座ってよ

Don't be so quick to leave (Ho!)
そんなに急いで行かないでくれ

I really like you, girl (Girl, girl, haha)
君のことが本当に好きなんだ

Let's take off some words, explore the universe (Verse)
言葉なんて抜きにして、宇宙を探索しようぜ

But just don't leave me, girl (Girl, girl)
ただ、俺を置いていかないでくれ

I really like you, girl (Girl), girl (Girl)
君のことが本当に好きなんだ

From the moment (The moment)
あの瞬間から

We met (We met)
俺たちが出会ったあの時から

I really like you, girl (Girl), oh, girl (Girl)
君のことが大好きなんだ

And I know, (I know) this is it (Uh, this is it)
わかってるんだ、これこそが本物だって

[Verse 2]

Against the wall is where you lean
壁にもたれかかっている君

The most beautiful girl that I've seen
今まで見た中で、最高に美しい娘だ

Out of this world (Girl)
この世のものとは思えないほどさ

Oh God, you bling
神様、君は眩しすぎるぜ

I'm surprised that you are human being (Oh, whoa)
君が同じ人間だなんて信じられないくらいだ

[Pre-Chorus]

And though you just wanted to leave (Ooh!)
君はただ立ち去りたがっていたけれど

Imagine how great it could be (Ho!)
想像してごらん、これがどれほど素晴らしいことになるかを

The F-U-T-U-R-E (That spells the future, girl)
俺たちの未来をさ

Sit down, hold your horses, don't leave (Where you going, girl?)
座って落ち着きなよ、行かないでくれ

[Chorus]

Come and sit with me (Haha)
こっちに来て、俺の隣に座ってよ

Don't be so quick to leave (Please)
そんなに急いで行かないでくれ(頼むよ)

I really like you, girl (Girl, girl)
君のことが本当に好きなんだ

Let's take off some words, explore the universe (Verse)
言葉を捨てて、宇宙を旅しよう

But just don't leave me, girl (Girl, girl)
ただ、俺を置いていかないでくれ

I really like you, girl (Girl), girl (Girl)
君のことが大好きなんだ

From the moment (The moment)
あの瞬間から

We met (We met)
出会ったあの瞬間から

I really like you, girl (Girl), oh, girl (Girl)
君のことが本当に好きなんだ

I know (Uh, I know), this is it (This is it)
わかってるんだ、これが運命だって

[Harmonica solo]

[Chorus]

Come and sit with me
こっちに来て、隣に座って

Don't be so quick to leave (Please)
急いで行かないでくれ

I really like you, girl (Girl, girl)
君のことが本当に好きなんだ

Let's take off some words, explore the universe (Verse)
言葉を超えて、世界を感じよう

But just don't leave me, girl (Girl, girl)
ただ、俺を置いていかないでくれ

I really like you, girl (Girl), girl (Girl)
君のことが大好きなんだ

From the moment (The moment)
あの瞬間から

We met (We met)
出会ったあの時から

I really like you, girl (Girl), oh, girl (Girl)
君のことが大好きなんだ

I know (Uh, I know), this is it (This is it)
確信してる、これが答えなんだ

[Outro]

Yo', I think I got the one now (Uh-huhhh!) Haha-heh
なあ、ついに運命の相手を見つけた気がするよ

Never me, man, never me, never in a million years (Huhh!)
俺がこんな風になるなんて、百万年経ってもありえないと思ってたが

But I do! Haha
でも、本当なんだ!

(Woo!)
(ワォ!)