UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

You Can Do It Too - Pharrell Williams (feat. Jamie Cullum) 【和訳・解説】

Artist: Pharrell Williams (feat. Jamie Cullum)

Album: In My Mind

Song Title: You Can Do It Too

概要

2006年にリリースされたPharrell Williamsのソロデビューアルバム『In My Mind』。その最終盤に配置された本作は、スーパープロデューサーとして頂点を極めた彼が、フッドの若者たちへ向けて送る究極のエンパワーメント・ソングである。ビートはThe Neptunesらしいタイトなドラムに、ジャズ・ミュージシャンJamie Cullumによる優雅なピアノとヴォーカルが絡み合う、極上の「ラグジュアリー・ジャズ・ラップ」に仕上がっている。歌詞の内容は、自身の成功体験(プライベートジェット、高級車、ハイファッション)をこれでもかと誇示しつつ、それが決して自分だけの特権ではなく、情熱とビジョンさえあれば「お前にもできる(You Can Do It Too)」というポジティブなメッセージへと転換される。マーチングバンドの少年であり、スケートボーダーだった「はみ出し者」がいかにして世界を塗り替えたのか。ストリートの過酷な現実と、スピリチュアルな信仰、そして飽くなき野心が交錯する、アルバムの精神的支柱とも言える重要な一曲である。

和訳

[Intro: Pharrell]

Ah, my nigga, you can do it, too
ああ、ブラザー、お前にだってできるんだぜ

(Turn me up, turn me up)
(音を上げてくれ、もっとだ)

You can do it, too
お前にだってできる

My nigga, you can do it, too
ブラザー、お前にだってできるんだ

You can do it, too
お前にもできる

You can do it, too
お前にだってな

(Just tellin' you, ya know?)
(ただ伝えておきたかったんだ、わかるだろ?)

[Verse 1]

Ayo
エヨ

Never in a million years, I'll imagine I'll get my thrills
何百年経っても、自分がこんな形で興奮を味わうなんて想像もしなかった

By listening to squeals of the PJ wheels
プライベートジェットのタイヤが、着陸の瞬間に上げる悲鳴を聞きながらな
※「PJ」はPrivate Jetの略。成功の象徴として頻出するモチーフだが、その音にすら快感を見出す表現がファレルらしい。

As we land, I duck down, I stick my head up
着陸して身をかがめ、そして顔を上げる

My dick is being sucked down by a bitch named What Now
「次はどうするの?」って名の女が、俺のモノをしゃぶってる最中だ
※「What Now」という名前は、成功した後に付きまとう絶え間ない要求や期待のメタファーとも解釈される。

I look in her eyes and her eyes are like an orange star
彼女の瞳を覗き込むと、オレンジ色の星のように輝いてる

Look at the reflection of my foreign car, the R&R
外車のボディに映る影を見てみな、ロールス・ロイスさ
※R&RはRolls-Royceの頭文字。当時のヒップホップ界で最もステータスの高い移動手段。

I stick my feet out, you know the Bapes that's made of eel
車から足を出す、ウナギの革で作られたBapeを履いてるのが見えるだろ
※A Bathing Ape(Bape)の高級ライン。エキゾチックレザーを用いたスニーカーは、Nigoと親密だった彼ならではのアイテム。

You know the new shits with Nigo face right on the heel
ヒールにNigoの顔が入った最新のやつさ

I was in marching band, I was a skateboarder
俺はマーチングバンドの部員だったし、スケートボーダーでもあった
※当時のヒップホップのメインストリームからは外れた、異端なバックグラウンドを誇りにしている。

Jesus made wine, I couldn't make water
イエスは水をワインに変えたが、俺は水さえ作れなかった

Oxymoronic, I'm here to destroy all you hate hoarders
矛盾だらけだな、俺は憎しみを溜め込んでる奴らをぶち壊しに来た

You niggas was cool in school, now you niggas take orders
学生時代にイケてたお前らは、今じゃ誰かの命令に従ってる

I'm not dissin' your job
仕事自体をディスってるわけじゃない

But now you listen and nod
だが今のお前は、ただ聞いて頷くだけの存在だ

Some Outer Limits shit, I know this position is odd
まるでSF番組みたいな話さ、俺が今ここにいるポジションが奇妙だってことは分かってる
※「Outer Limits」は60年代のSFドラマ。非現実的な成功を収めた自身の状況を指している。

Don't gasp for air
息を詰まらせるなよ

You can turn blue
顔を青ざめさせてもいいが

Look, excel, nigga
いいか、突き抜けるんだ

Trust me you can do it, too
俺を信じな、お前にもできるんだ

[Chorus]

You can do it, too, young love
お前にもできるんだ、若き愛すべき者よ

You can do it, too, young love
お前にもできるんだ、若き愛すべき者よ

Just watch what you do, young love
自分の行動をよく見極めな、若き愛すべき者よ

And watch whose in your crew, young love
仲間に誰を入れるか、しっかり選ぶんだ
※成功への過程で「誰とつるむか」がいかに重要かを説く、ストリートの鉄則。

It don't matter if you do drugs
お前が薬物に手を出していようが

Or even if you threw slugs
弾丸をぶっ放した過去があろうが、関係ない
※「Threw slugs」は発砲すること。どんな過去があっても更生し、成功できるという寛容なメッセージ。

You can do it, too, young love
お前にもできるんだ、若き愛すべき者よ

I did, you can do it, too
俺がやったんだ、お前にだってできる

[Verse 2]

I know niggas is like, there's no returning when I
みんな思ってるはずだ、俺がもうあっち側に戻ることはないってな

Bought that white 5-50, so white that the coke heads just might try sniff
白いマイバッハ57(550)を買った時、あまりに白すぎてジャンキーが吸おうとするんじゃねえかってくらいだった
※「White 5-50」はマイバッハの高級モデル。コカインの白さと掛けた、ヒップホップ特有のジョーク。

Or ordered the Phantom coupe, that's smoke pipe grey
あるいはファントム・クーペを注文した時もな、色は「スモークパイプ・グレー」だ
※パイプで吸う薬物の煙の色と、車の塗装色を掛けている。

And the interior was like crack rock beige
内装はまるでクラックの塊みたいなベージュだった

At least that's what it looked like when it was on that page
少なくとも、カタログのページで見たときはそう見えたんだ

I combed the whole brochure and it did not say, oh well
パンフレットの隅々まで調べたが、そんな名前じゃなかった、まあいいさ

Life's a bitch, but not too extreme
人生はタフだが、最悪ってわけじゃない

Life's got a fat ass – trust me, I'ma fuck full steam
人生はいいケツをしてる、信じろ、俺はフルパワーでそいつを抱きしめるぜ

I make the world cream and scream while I'm gettin' my cream
金を稼ぎながら、この世界を歓喜の悲鳴で満たしてやる
※「Cream」はCash Rules Everything Around Meから転じた「金」の隠語。性的快感とのダブルミーニング。

I'm Coming To America, call me Prince Akeem, yessir
映画「星の王子 ニューヨークへ行く」の、アキーム王子と呼んでくれ
※エディ・マーフィ主演映画の引用。異国(メインストリーム)にやってきた王位継承者という例え。

It's kinda weird, 'cause this our dream
なんだか妙な気分さ、これが俺たちの夢なんだから

Kinda prophetic, you get it – 'cause this, I've seen
ある種、預言的だよな。だってお前にもわかるだろ、俺はこれをずっと見てきたんだ

These type of visions, since I was teen
10代の頃から、ずっとこういうビジョンを見てたんだ

I told my teacher what I saw, she said I missed Visine
先生にそれを見せたら、目薬でも刺してこいって言われたよ
※「Visine」は充血を抑える目薬。夢を語るファレルを、先生は「目が血走っている(あるいはキマっている)」と馬鹿にしたという皮肉な逸話。

Laughed with the class, but with the slightest clue
クラス中と一緒に笑いやがった。だが、奴らは少しも気づいてなかったのさ

You'd be buying my shit, and I be rappin' to you
お前らが俺の作るものを買い、俺がお前にラップを届けることになるなんてな

But you can do it, too
だが、お前にだってできるんだ

[Chorus]

You can do it, too, young love
お前にもできるんだ、若き愛すべき者よ

You can do it, too, young love
お前にもできるんだ、若き愛すべき者よ

Just watch what you do, young love
自分の行動をよく見極めな、若き愛すべき者よ

And watch whose in your crew, young love
仲間に誰を入れるか、しっかり選ぶんだ

It don't matter if you do drugs
お前が薬物に手を出していようが

And even if you threw slugs
弾丸をぶっ放した過去があろうが、関係ない

You can do it, too, young love
お前にもできるんだ、若き愛すべき者よ

I did, you can do it, too
俺がやったんだ、お前にだってできる

[Verse 3]

I know you heard the story about the dude with the attitude
鼻持ちならない態度をとる男の話は聞いてるだろ

Pharrell, he don't even know you but he mad at you
ファレルのことさ、お前のことなんて知りもしないのに怒ってるってな

He got robbed and it seems that he has accused
強盗に遭って、誰かを告発したらしいぜ

He's really frustrated and all that he has is you
あいつは苛立っていて、八つ当たりできるのはお前だけなんだ

So, things propel and things excel
そうやって物事は進み、エスカレートしていく

The next thing – bang, comes out the barrell
次に起きることは――「バン!」、銃口から火が吹く

And my man they accused sittin' tight up in jail
告発された俺の仲間は、今じゃ刑務所の中でじっとしてる

Ironically close, my man Lou can hear him yell
皮肉にもすぐ近くでさ、仲間のルーにはあいつの叫びが聞こえるんだ

"I ain't do it," but somebody dropped him flat
「俺はやってない」ってな。だが誰かがあいつをハメたのさ

I felt the wind from it, that was God cocking back
その衝撃を肌で感じたよ。あれは神が銃のハンマーを引き起こした瞬間だったんだ
※「God cocking back」は、運命の不条理や神の審判を銃の動作に例えた凄絶なメタファー。

I got a call from Virginia, Grandma went back
バージニアから電話があった、祖母が「帰った」んだ

The line was fluctuated, but it just now went flat
電話のノイズが乱れ、そして静かになった。彼女の脈拍みたいに

See, her body went down and her soul went up
体は地へ、魂は空へと昇っていった

She sent angels around me, so evil could not touch
彼女が俺の周りに天使を送ってくれたから、悪は俺に触れられないのさ

I don't lie no more and I'm horny when I fuck
もう嘘はつかない、情事の時は全力で昂るだけだ

Wealthy niggas with a conscience, yeah, you know what's up
良心を持った金持ちのブラザーたち、何が重要かわかってるだろ

The wires across, and it's breeding a plague
神経が混線して、疫病のように蔓延していく

The conscience is hungry, and it's eating away
良心が飢えて、内側を蝕んでいくんだ

Trying to make sense of it, but it's speedy in vain
理解しようとしたって、虚しく過ぎ去るだけさ

Up all night with the books and you read 'til the day
一晩中本にかじりついて、夜が明けるまで読みふける

But still ya high sadity 'cause you got a lil' paper
それでもお前は高慢なまま。少し金を手に入れたからってな
※「High sadity(High sididdy)」は、成金や高飛車な態度を指すAAVE特有の表現。

Push a cat in the corner, trust me, it's the nature
窮鼠猫を噛むって言うだろ、それが本能なんだ

Never underestimate the things you do
自分のやっていることを過小評価するなよ

Read Job verse 2, inhale the "ooh", and go
ヨブ記の2章を読んで、「オー」と息を吸い込み、進むんだ
※旧約聖書「ヨブ記」への言及。苦難の末に神からの恩寵を受ける物語を、ストリートの忍耐に重ねている。

[Chorus]

You can do it, too, young love
お前にもできるんだ、若き愛すべき者よ

You can do it, too, young love
お前にもできるんだ、若き愛すべき者よ

Just watch what you do, young love
自分の行動をよく見極めな、若き愛すべき者よ

And watch whose in your crew, young love
仲間に誰を入れるか、しっかり選ぶんだ

It don't matter if you do drugs
お前が薬物に手を出していようが

And even if you threw slugs
弾丸をぶっ放した過去があろうが、関係ない

You can do it, too, young love
お前にもできるんだ、若き愛すべき者よ

I did, you can do it, too

[Outro: Jamie Cullum]

Don't be afraid to look up in the sky
空を見上げることを恐れないで

Don't be afraid to look up in the sky
空を見上げることを恐れないで

Don't be afraid to look up in the sky
空を見上げることを恐れないで

Don't be afraid to look up in the sky
空を見上げることを恐れないで

Don't be afraid to look up in the sky
空を見上げることを恐れないで

Don't be afraid to look up in the sky
空を見上げることを恐れないで

Don't be afraid to look up in the sky
空を見上げることを恐れないで

Don't be afraid to look up in the sky
空を見上げることを恐れないで

Let me tell you story of my situation (Fellas)
俺の境遇を物語にさせてくれ(野郎ども)

Let me, let me, let me, let me tell you story of my situation
俺の境遇を物語にさせてくれ

Let me, let me, let me, let me tell you story of my situation (See you bobbin' ya head)
俺の境遇を物語にさせてくれ(みんな頭を振ってるのが見えるぜ)

Let me, let me, let me, let me tell you story of my situation (Rolls Royce Music, man)
俺の境遇を物語にさせてくれ(これがロールス・ロイス・ミュージックさ、相棒)