UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Snakes - Ol’ Dirty Bastard (feat. Buddha Monk, Masta Killa, Killah Priest & RZA) 【和訳・解説】

Artist: Ol’ Dirty Bastard (feat. Buddha Monk, Masta Killa, Killah Priest & RZA)

Album: The Return to the 36 Chambers: The Dirty Version

Song Title: Snakes

概要

1995年にリリースされたOl’ Dirty Bastard(以下ODB)のソロデビューアルバム『The Return to the 36 Chambers: The Dirty Version』に収録されている、ウータン・クラン周辺の精鋭たちが集結したドープなマイクリレー曲である。RZAによるプロデュースで、重く引きずるようなベースとドラムブレイクの上で、ストリートにおける「蛇(Snake)=裏切り者、冷酷な危険人物」をテーマに各々がバースを蹴る。Killah Priestは身内がストリートのギャンブルトラブルで射殺された生々しいエピソードを語り、RZAは暴力とFive Percent Nationの教義の狭間で生きるハスラーを描写する。Masta Killaはストリートの掟と教義の本質を説き、ODBとBuddha Monkは独特の狂気と神話を織り交ぜたフロウで楽曲をカオスへと導いていく。カンフー映画の世界観と、ニューヨークの冷酷なストリートの現実、そして彼らの精神的支柱である教義が見事に融合した、ウータン神話の真髄に触れることができる一曲である。

和訳

[Intro: Killah Priest]

Now number two practiced the snake style
さて、2番目は蛇の型を修練した
※ウータン・クランが愛好するカンフー映画のナレーションを模した導入。ストリートに潜む裏切り者や冷酷なハスラーを「蛇(Snake)」に例えている。

He was known as the snake spirit
奴は蛇の魂として知られていた

He had the speed of a snake
奴は蛇のスピードを持っていた

Niggas is like serpents out there
外にいる野郎どもは毒蛇みたいなもんさ

Snake style, no one could compete
蛇の型、誰にも太刀打ちできなかった

Serpents will bite
毒蛇どもは噛みついてくる

Lay outside and then they roll back into their holes
外で待ち伏せして、それから自分たちの穴へと戻っていくんだ

They slither in the streets of Brooklyn, New York
奴らはニューヨークのブルックリンの通りを這い回る

Slither in the streets of Manhattan
マンハッタンの通りを這い回り

In the streets of Queens, streets of the Bronx
クイーンズの通り、ブロンクスの通り

Streets of Staten Island
スタテンアイランドの通りをな

Wherever you see 'em they slither
どこで見かけようが、奴らは這い回ってるのさ

Whoever, yo
誰であろうとな、ヨォ

Fearsome shit, check it out
恐ろしいシットだぜ、チェックしな

Yo, yo

[Verse 1: Killah Priest]

It broke me up when they pat me on my shoulder
奴らが俺の肩を叩いた時、俺は打ちのめされた
※ストリートでの仲間や親族の死を告げられた瞬間の描写。

Said, "Stay strong 'cause his life is now over"
「強く生きろ、あいつの人生はもう終わったんだから」って言われてな

I flash back to the heathens that he roll with
あいつがつるんでいた野蛮な連中のことをフラッシュバックする

They shot him up and now nobody knows shit
奴らがあいつをハチの巣にしたのに、今じゃ誰も何も知らないフリさ

My peers, little ears
俺の仲間たち、小さな耳

He came up to me with a eye full of tears
あいつは目に涙をいっぱい浮かべて俺のところにやって来た

Last night, we was shootin' dice and gettin' nice
昨日の夜、俺たちはサイコロを振って気分良く酔っ払ってた
※「shootin' dice」はストリートでのクラップス(サイコロ賭博)。「gettin' nice」は酒やマリファナで良い気分になること。

Kid rolled us, played us for our merchandise
あるガキが俺たちを転がして、俺たちのブツを巻き上げたんだ
※「merchandise」は麻薬や金品の隠語。

We were in the hallway all day
俺たちは一日中、廊下にたむろしてた
※プロジェクト(公営住宅)の廊下での日常的なハッスルの光景。

Me, Steve, and Little Ray
俺と、スティーブと、リトル・レイでな

Probably at first they tried to rob me
たぶん最初は、奴らは俺を強盗しようとしてたんだ

Back me in the lobby, pull out the shotty
俺をロビーに追い詰めて、ショットガンを引き抜いてな

Then came Scotty, fragile body
そこへやって来たのが、ひ弱な体のスコッティだった

My first impression, he returned from a party
最初の印象じゃ、あいつはパーティーの帰りだった

He would just stagger, smellin' like Bacardi
バカルディの匂いをプンプンさせながら、ただよろめいていて

The dragon, braggin' how he was fuckin' mad hotties
ドラゴンのように息を吐き、ヤバいイイ女たちとヤったんだって自慢してたのさ

Pressed on the elevator button and all of a sudden
エレベーターのボタンを押した、すると突然

He licked off about a dozen
奴が1ダースほどの弾をぶっ放したんだ

Slugs from the cannon, that ripped through my cousin
キャノン(大型の銃)からの弾丸が、俺のいとこの体を切り裂いた

And no one was standing when the nigga started bustin'
その野郎が撃ち始めた時、立っている者は誰もいなかった

Blood started to flood the floors by the elevator door
エレベーターのドアのそばの床に、血が溢れ出し始めた

That's the last thing that I saw
それが俺の見た最後の光景だった

Damn, we planned to make grands and buy a home
クソ、俺たちは大金を稼いで家を買う計画を立ててたのにな
※「grands」は1000ドル札の束、大金を意味する。

[Interlude]

Number two
2番目だ

[Verse 2: RZA]

Jagged edge, rock-headed god, hard as Stonehenge
ギザギザの刃、石頭の神、ストーンヘンジみたいに硬いぜ
※Five Percentersの「黒人男性=God」という思想を元に、強靭な意志と頑固さを持つストリートのハスラーを描写している。

Pledged whoever crossed his path get scrapped with a sledge
自分の行く手を阻む者は誰であれ、スレッジハンマーで粉砕すると誓った男

Hammer, he didn't give a damn about the manner
ハンマーさ、あいつはマナーなんてクソほども気にしちゃいなかった

And on the block he was called by the mamas and the grandmas
そしてブロックでは、ママたちやおばあちゃんたちからもその名で呼ばれてた

Indecent, heathen, juvenile delinquent
ふしだらで、野蛮な、非行少年さ

His weekends was frequently locked inside the precinct
あいつの週末はしょっちゅう警察署の中に閉じ込められてた

His most recent cape for catchin' papes
あいつが最近、札束を稼ぐためにやった悪事は
※「cape」はcaper(犯罪の企み)の略。「papes」はペーパー(紙幣)。

Was snatchin' up snakes on a roof butt-naked, hang 'em off like drapes
全裸で屋上にいる蛇(裏切り者)どもをひっ捕らえ、カーテンみたいに吊るし上げることだった

Then ask what's the combination to the safe, with the brace
それからブレース(固定具)をつけたままで、金庫の暗証番号を尋ねるんだ

And those who didn't reply, they fell straight to their face
そして答えなかった奴らは、顔面から真っ逆さまに落ちていった

Razor blade sharp who invades the dark
カミソリの刃のように鋭く暗闇に侵入し

And raid more spots than Spays and NARCS
野良犬の去勢手術や麻薬捜査官(NARCS)よりも多くの場所を急襲する

Iron heart like Tony Starks
トニー・スタークスみたいな鉄の心臓を持ってるのさ
※ウータン・メンバーのGhostface Killahの別名(アメコミのアイアンマンの主人公に由来)。仲間への強烈なシャウトアウトであり、ストリートでの冷酷さを讃えている。

A fierce lion who never leave the crib without the iron
鉄(銃)を持たずに家(crib)を出ることのない、獰猛なライオン

And on the block, he be slingin' rocks and duckin' from the sirens
そしてブロックでは、石(クラック・コカイン)を売り捌き、サイレンから身を隠す

Greetin' niggas he loved with a pound and a bear hug
愛する仲間たちには拳をぶつけ、ベアハッグで挨拶する

Those who wanted life, they catch a slug from the snub
だが命を狙う奴らは、スナブノーズ(短銃身の拳銃)からの弾丸を食らうことになる

A Five Percent, all he knew was one to ten
ファイブ・パーセントの信奉者、あいつが知っていたのは1から10までだった
※Five Percent Nationの基本教義(120 LessonsやSupreme Mathematicsなど)の数字の概念。ストリートの暴力にまみれながらも、教義の基礎だけは胸に刻んでいたという矛盾した存在。

He loved the gods with his heart but his brain was filled with sin
心から神々(黒人の同胞たち)を愛していたが、その脳内は罪で満たされていた

And when he came through niggas be lookin' out
あいつが通りを歩けば、野郎どもは警戒して目を光らせていた

Hopin' he gets shot or tooken out or locked the fuck up in Brooklyn House
あいつが撃たれるか、消されるか、ブルックリン・ハウス(拘置所)にブチ込まれるのを願いながらな

In PC on a liquid diet, but he was louder than a riot
保護拘置(PC)で流動食を食わされてる時でも、あいつは暴動よりも騒がしかったんだ

[Interlude]

Number two, the snake
2番目、蛇だ

[Verse 3: Masta Killa]

Do the knowledge to a nigga named Trigga
トリガという名の野郎から知識を学べ
※「Do the knowledge」はFive Percentersの用語で、「状況をよく見て理解する、学ぶ」こと。

Bad rudeboy from the lands of Jamaica
ジャマイカの地からやって来た、バッドなルードボーイさ

With visions to venture to the U.S
アメリカへ冒険しに行くというビジョンを抱いてな

To receive the gold that he couldn't achieve in his country
自分の国では手に入れられなかった黄金を手にするためにな

Even though he sold mad weed for the next man
他人のために狂ったようにウィードを売り捌いていたというのにな

Who was the Don of the clan
そのクラン(一族)のドンだった男のためにさ

Niggas acting like they got the block locked
野郎どもはブロックを完全に支配してるようなフリをしてやがる

Like I can't sling drug raps and eat food
俺がドラッグラップを売り捌いて、飯を食うことなんてできないかのようにな

But I be the rudest, bad boy, stepping, gun toting
だが俺は最も無礼な、銃を携帯して歩き回るバッドボーイだ

Shots lash out like a violent explosion
暴力的な爆発のように銃弾を打ち放つ

At the nigga who tries to stop my production
俺の生産を止めようとする野郎に向けてな

Intervene the scene and slow up the cream
シーンに介入し、クリーム(金)の巡りを遅くする奴らさ
※「C.R.E.A.M. (Cash Rules Everything Around Me)」、ウータンの代表曲でお馴染みの金を指すスラング。

None of that black, East New York, gun talk
あんな黒人の、イースト・ニューヨークの、銃の自慢話なんてお断りだ

Niggas I extort from Baltic to Boardwalk
俺はバルティックからボードウォークまで、野郎どもから金を巻き上げる
※ボードゲーム「モノポリー」の最も安い土地(Baltic Avenue)から最も高い土地(Boardwalk)まで、あらゆる階層のストリートを牛耳るというメタファー。

Memories of injuries, wounds and burns
負傷、傷、そして火傷の記憶

Walking through the streets of Medina I stand firm
メディナの通りを歩きながら、俺は確固として立つ
※「Medina」はFive Percentersのスラングでブルックリンを意味する。

'Cause I know this, which means I can hold mine down
だって俺はこれを知っている、つまり俺は自分のシマを守り抜けるってことさ

Without a doubt, niggas who front get snuffed out
間違いなく、イキがってる野郎どもは息の根を止められる

Justice must be born there's no escape
正義は生まれなければならない、逃げ場はない
※Five PercentersのSupreme Mathematics(教義)の言葉を用いた表現。

'Cause a snake can't be reformed so why wait
だって蛇(裏切り者)は更生できないんだから、どうして待つ必要がある?

Coming in the name to proclaim your fame for protection
保護を求めて名声を宣言するために神の名を利用してやって来る

And you don't know no fuckin' lessons?
それなのに、お前はクソみたいなレッスン(教え)の一つも知らないのか?
※「Lessons」はFive Percentersが暗記し学ぶべき教典。上辺だけで本質を理解していない偽物を厳しく批判している。

[Interlude]

Number two, the snake
2番目、蛇だ

[Verse 4: Ol' Dirty Bastard]

Bad, bad Leroy Brown
バッドで極悪なリロイ・ブラウン
※Jim Croceの1973年のヒット曲「Bad, Bad Leroy Brown」の引用。街で一番の悪党について歌った有名な曲をサンプリングし、自分の狂気を演出している。

Baddest man in the whole damn town
このクソみたいな街全体で一番ヤバい男

Badder than the deep blue sea
深い青い海よりもヤバい

Badder than you and me
お前や俺よりもヤバいんだ

Niggas coming through the trees like a salamander
野郎どもはサンショウウオみたいに木々の間を抜けてやって来る

Biting like a piranha, but I'm biting you back like a black panther
ピラニアみたいに噛みついてくるが、俺はブラックパンサーみたいにお前を噛み返してやる

The style I'm ampin' the
俺がブーストさせてるこのスタイルでな

Fuck my name, who I be?
俺の名前なんてクソくらえだ、俺は誰だ?

Fuck the game, it's all about the money
ゲームなんて知ったことか、すべては金のためさ

Sometimes I get high with the meth, then I turn to the killer priest
時々俺はメスでハイになり、そしてキラー・プリースト(殺しの司祭)へと変貌する
※「meth」はメタンフェタミン(覚醒剤)、または仲間のMethod Manの暗示。「killer priest」は残酷な殺し屋であり、客演のKillah Priestの名前をかけたODBらしい強烈なダブルミーニング。

When it comes 12 o'clock, I turned into the demon beast
12時になると、俺は悪魔の獣へと変わっちまうのさ

[Interlude: Ol' Dirty Bastard]

Yo, yo, fuck that shit
ヨォ、ヨォ、そんなのクソくらえだ

Number two, the snake
2番目、蛇だ

Yo, show these motherfuckers what time it is
ヨォ、このクソ野郎どもに今が何時か教えてやれ

Number two, the snake
2番目、蛇だ

Who's the badass?
誰が極悪人だ?

Who's the badass?
誰が極悪人なんだ?

Now number two
さて、2番目は

He practiced the snake style
奴は蛇の型を修練した

Who? Who?
誰だ? 誰だ?

He was known as the snake spirit
奴は蛇の魂として知られていた

Yeah

[Verse 5: Buddha Monk]

Lyrics, never waiting, twelve days penetrated
リリックは、決して待たない、12日間貫通し続ける

When I come with the roughness, mad niggas try to rush this
俺が荒々しさを伴ってやって来る時、狂った野郎どもはこれに殺到しようとする

Slip into my killings, then I slays into your pelvics
俺の殺しの中に滑り込み、そして俺はお前の骨盤を切り裂く

When I try to stay sick, it's Yakub grafted six
俺が病んだ状態を保とうとする時、それはヤクブが接ぎ木した「6」なのさ
※ネーション・オブ・イスラムの神話で、黒人の遺伝子を接ぎ木(graft)して白人(悪魔=666の象徴)を創り出したとされるマッドサイエンティスト「Yakub(ヤクブ)」への言及。悪魔的なまでのドープなスタイルを黒人の神話体系に結びつけている。

Calm for the kill, knowing the style that's ill
殺しに向けて冷静に、病的なスタイルであることを理解しながらな

When I drop the greatest skills, brothers say, "Buddha chill!"
俺が最高のスキルを落とす時、ブラザーたちは「ブッダ、落ち着け!」って言うのさ
※Buddha Monkの圧倒的なラップスキルに対する仲間からの称賛の言葉。

[Outro: Ol' Dirty Bastard]

I don't need to rhyme no more, niggas know, yo
俺はもうこれ以上ライムする必要はねえ、野郎どもはわかってるからな、ヨォ

To all the Wu-Tang Clan members
すべてのウータン・クランのメンバーたちへ

The Ghostface Killah, the GZA, the RZA, the Ol' Dirty Bastard
ゴーストフェイス・キラー、ジザ、レザ、オール・ダーティ・バスタード

The Method Man, the Chef Raekwon
メソッド・マン、ザ・シェフ・レイクウォン

Inspectah Deck, U-God
インスペクター・デック、Uゴッド

Yo