Artist: Ol’ Dirty Bastard
Album: The Return to the 36 Chambers: The Dirty Version
Song Title: Drunk Game (Sweet Sugar Pie)
概要
1995年にリリースされたOl’ Dirty Bastard(以下ODB)の歴史的ソロデビューアルバム『The Return to the 36 Chambers: The Dirty Version』に収録されている、極めて異色なトラックである。アルバムの大半をRZAがプロデュースする中、本作はEthan RymanとODB自身による共同プロデュースであり、ラップというよりも全編にわたって「泥酔した男の歌と語り」で構成されている。ODBが酒に酔い潰れてバーに現れ、愛する女性(あるいは音楽そのもの)に向かって歌い上げるという設定で、The Spinners、Marvin Gaye、The Temptationsなど、彼が愛してやまないソウルやR&Bのレジェンドたちへのリスペクトが散りばめられている。音程を完全に無視した狂気的な歌唱スタイルの中に、ブラックミュージックのルーツに対する純粋な愛情と哀愁が同居しており、ヒップホップ史上最も愛すべき「酔っぱらいのブルース」としてファンから高く評価されている。
和訳
[Intro]
Yo, imagine, imagine this shit
ヨォ、想像してみな、これを想像してみろよ
Drunk as hell and shit
死ぬほど酔っ払っちまってよ
And you going into a fuckin' bar and shit
クソみたいなバーに入っていくんだ
You stumbling over bitches and everything
ビッチどもやそこら中のものにつまずいて
Falling over everywhere, throwing up and shit
至る所で転げ回って、ゲロを吐き散らすんだ
※曲のタイトル「Drunk Game」の通り、完全に泥酔してコントロールを失った状態から楽曲がスタートする。
Yeah, yeah
Come on, come on
カモン、カモン
Aha
I want all y'all people to feel what I feel
俺が感じてることを、お前ら全員にも感じてほしいんだ
See, my mama taught me this shit
いいか、俺のママが俺にこれを教えてくれたんだ
And my daddy learned from my mama
そして俺の親父はママからこれを学んだのさ
Which is good
そいつは良いことだ
Which is good
良いことなんだよ
[Verse]
Sweet sugar pie
スウィートなシュガーパイ
Oh, I wish you were mine
あぁ、君が俺のものだったらいいのにな
Lookin' so good
すごくイイ女だぜ
Like you know you should
自分がイイ女だってわかってるみたいにな
Yeah, and I love you down, down, baby
あぁ、そして俺は君を徹底的に愛してやるぜ、ベイビー
Oh my girlie, sweet, my honey, you look so good to me (Cherry Jones)
あぁ、俺のガーリー、スウィートなハニー、君は俺にとってすごく魅力的に見えるぜ(チェリー・ジョーンズ)
※「Cherry Jones」は具体的な人物というより、R&BグループThe Jones GirlsのShirley Jonesの言い間違い、もしくは彼が泥酔状態で見ている架空のミューズの名前だと解釈されている。
Love you down, all night long
君を徹底的に愛してやる、一晩中な
Yeah, yeah
Yeah, all night long
そうさ、一晩中だ
Yeah, yeah, all night long, girl, sugar pie
イェー、イェー、一晩中だぜ、ガール、シュガーパイ
Sweet, oh my, oh my, there's no lie (Spinners)
スウィートだ、なんてこった、嘘じゃないぜ(スピナーズ)
※1970年代を代表するソウル・ボーカル・グループ「The Spinners」へのシャウトアウト。ODBのメロディアスで哀愁漂う歌唱スタイルは、彼らのようなクラシックなソウルから多大な影響を受けている。
I love you girl, love you, girl (Marvin Gaye)
愛してるぜガール、愛してる(マーヴィン・ゲイ)
※ソウルの伝説Marvin Gayeへの言及。泥酔しながらも、偉大なソウルシンガーたちの名前を呼び、彼らの愛の表現を自分なりに継承しようとしている。
Love you, sweet pie
愛してるぜ、スウィートパイ
Yeah, yeah, yeah
Do you love me? Do you love me like this? (Do you love this, girl?)
俺を愛してるか? こんな風に俺を愛してるか?(これが好きか、ガール?)
I know you love me
君が俺を愛してるってことはわかってるぜ
I love you too (I'll let you know)
俺も君を愛してる(教えてやるよ)
I'm serious
俺は本気だ
I need to know that
俺はそれを知る必要があるんだ
I needs you to let me really know that
俺にそれをはっきりとわからせてほしいんだ
I said I'm serious, very, very serious
本気だって言っただろ、すごく、すごく本気なんだ
Alright, let's go
よし、行こうぜ
[Outro]
Yeah, all night long
そうさ、一晩中な
Yeah, yeah, ah
It's other groups better than me like the Temptations
テンプテーションズみたいに、俺より優れたグループは他にもいる
And you other groups
他のグループだってそうだ
From the Motown, Philadelphia, Atlanta (This is dedicated to you)
モータウン、フィラデルフィア、アトランタから来た奴とかな(これはあんたらに捧げるぜ)
※モータウン(デトロイト)、フィラデルフィア・ソウル、そしてアトランタなど、ブラックミュージックの歴史を築いた主要な都市とレーベルへの最大級のリスペクト。
And you others better than me
そして、俺より優れている他の奴らもな
Mrs. Jones, don't feel disgraced, baby
ミセス・ジョーンズ、恥じることはないぜ、ベイビー
※Billy Paulの1972年の名曲「Me and Mrs. Jones(不倫関係を歌ったソウルバラード)」からの引用。彼のソウルへの深い造詣がうかがえる。
Because I love your soul your got it together type thing
だって俺は君のソウルを、そのしっかりしたところを愛してるからさ
Diana Ross (See, I don't say these things for myself)
ダイアナ・ロス(いいか、俺は自分のためにこんなことを言ってるんじゃない)
Michael Jazzy jackson (Please understand or something)
マイケル・ジャジー・ジャクソン(どうか理解してくれよ)
※Diana RossやMichael Jackson(ここではJazzy Jacksonと呼んでいる)といったポップス/ソウルの巨星たちへの敬意。狂気に満ちたODBだが、その根本には偉大な先人たちへの愛がある。
No
I'm the baddest hip-hop man across the world
俺は世界中で一番ヤバいヒップホップマンだ
I don't care what you care
お前らが何を気にしようと、俺の知ったことか
I just give what you receive
俺はお前らが受け取るものを、ただ与えるだけさ
