Artist: Travis Scott
Album: Rodeo
Song Title: Impossible
概要
トラヴィス・スコットのデビューアルバム『Rodeo』(2015年)の終盤に収録された、極めて内省的でメランコリックな名曲である。Allen RitterとMike Deanが手掛けた、夜の闇に沈み込むような重厚なシンセサイザーとドラムに乗せ、トラヴィスが深夜のLA(ウェストサイド)で抱える孤独と葛藤を吐露する。表面上は関係の壊れた女性への未練や愛憎を歌っているように聞こえるが、同時に「彼女」とは彼が依存するドラッグ(特にリーンやピル)や、LAの退廃的なライフスタイルそのものの暗喩でもある。どれだけ金や名声を得ても満たされない空虚感と、それを打破する「不可能(Impossible)」を成し遂げたいという切実な願いが、深いエフェクトのかかったボーカルから滲み出ている。
和訳
[Verse 1]
You the one, you know me the best
お前が運命の女さ、俺のことを一番分かってる
You the one I call when I'm stressed
ストレスが溜まった時に電話するのはお前だけだ
This the time of the year I feel alone
1年のうちで、無性に孤独を感じる時期だ
This the time of the year you treat me wrong
そして、お前が俺を冷たくあしらう時期でもある
Yeah, this the late night, you know the deal (Deal)
あぁ、深夜のテンションさ、お前も分かってるだろ
On a late night, nowhere to chill
深夜には、落ち着ける場所なんてどこにもない
Yeah, I'm on the west, yeah, I'm on the west side
あぁ、俺はウェストにいる、ウェストサイド(LA)にいるぜ
Off the drugs, know I'm not the best guy
ドラッグでキマってると、自分が最良の男じゃないってのも分かってる
※「Off the drugs」はドラッグの影響下にある状態。薬物に溺れ、恋人に対して誠実に向き合えない自分自身の欠陥を自覚している自嘲的なライン。
But you know I always get it done, yeah
でも、俺がいつもキッチリやり遂げるってことは知ってるだろ
You done had all of the rappers, I'm the one, yeah
お前は他のラッパーたちとも散々遊んできただろうが、最後に選ばれるのは俺さ
※グルーピー的な女性、あるいはハリウッドの誘惑を擬人化している。他の多くのラッパーもこのLAの女(またはドラッグの誘惑)に手を出してきたが、自分こそが本命(一番の成功者)であるというフレックス。
Ain't gon' lie, I remember how it feels, yeah
嘘はつかねえ、あの感覚を今でも覚えてるぜ
I ain't gon' lie, I'ma tell you this for real (Woah)
嘘はつかねえ、マジな話をお前に伝えておくよ
Split a pack of the 'Woods down
バックウッズのパックを裂いて開ける
※「'Woods」は葉巻のブランド「Backwoods」。中のタバコ葉を抜き出し、大麻を詰めてブラントを巻くストリートの定番の動作。
Ride with me, yeah, you wish you could now
俺と一緒にドライブしようぜ、あぁ、お前も今すぐそうしたいと思ってるだろ
Always come and go and never fail
いつも現れては消えていく、絶対に失敗はしない
It was never love, I can tell now
あれは決して愛なんかじゃなかった、今ならハッキリ分かるぜ
※体だけの関係、あるいはドラッグがもたらす一時的な多幸感に対する冷めた認識。それが真実の愛情や救済ではないことに気付いている。
She pop 'em up, Blue Chanel just to get it up
あの子は気分をアゲるためだけに、ブルーのシャネルをキメる
※「Blue Chanel」は青い錠剤(Roxicodoneなどのオピオイド系鎮痛剤や、青いXanaxなど)を高級ブランドの「シャネル」に例えたスラング。
Parking lot full of foreign hoes on the regular
駐車場はいつだって外国産の車(極上のビッチたち)で溢れかえってる
※「foreign hoes」は輸入車の高級スポーツカーと、エキゾチックな外国人の女性たちのダブルミーニング。
With them painted toes in them heels
ヒールの中でペディキュアを塗った爪を光らせてな
Let's go find a place that's far from here, for real
ここから遠く離れた場所を探しに行こうぜ、マジでな
Far from here
ずっと遠くへ
[Chorus]
Nights like this, nights like this, I wish I could do the impossible
こんな夜は、こんな夜は、俺に「不可能(インポッシブル)」を成し遂げられたらって願うんだ
※「不可能」とは、壊れてしまった関係の修復、ドラッグへの依存からの脱却、あるいはLAの虚飾に満ちた世界から本当の愛と平穏を見つけ出すこと。自分の無力さに対する切実な叫びである。
I wish I could do the impossible
「不可能」を成し遂げられたらって願うんだ
Nights like this, nights like this, I wish
こんな夜は、こんな夜は、願っちまうんだ
I could do the impossible, I could do the impossible
俺に「不可能」を成し遂げられたらってな
[Verse 2]
Yeah, you the one, you know me the best
あぁ、お前が運命の女さ、俺のことを一番分かってる
You the one I call when I'm stressed (This the time)
ストレスが溜まった時に電話するのはお前だけだ(今がその時さ)
This the time of year when I'm alone
1年のうちで、俺が孤独を感じる時期だ
This the time of the year we get our own
1年のうちで、俺たちが自分の時間を取り戻す時期さ
I can't lie when I'm out on the west
ウェストにいる時は、嘘をつけないんだ
Yeah, the west, yeah, yeah, the west side
あぁ、ウェストさ、ウェストサイドにいる時はな
And lately, I ain't been feeling the best
最近、俺の調子は最悪なんだ
'Cause you the best, yeah, you my best side
だってお前が最高だからな、あぁ、お前が俺の最高の側面(ベストサイド)なんだ
Now you know what you're dealing with
これで、お前が何(誰)を相手にしてるか分かっただろ
Now you know what's wrong, what the feeling is
今なら何が間違っているか、これがどんな感情か分かるはずだ
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
イェー…
Rastas rolling in Benz up in here
ラスタファリアン(ハッパ吸い)たちがベンツでここに乗り込んでくる
※大量の大麻を吸う仲間たちが、高級車でパーティーに集まってくる様子。
Bandits poppin' them bars up
ギャング(バンディット)たちがバー(錠剤)をキメまくってる
※「bars」は長方形のXanax(抗不安薬)の錠剤のこと。ストリートのタフな男たちでさえも、精神的な痛みを誤魔化すためにドラッグに溺れている。
Man, don't run up the bands up, make them gun claps in here
なぁ、調子に乗って札束(バンズ)をひけらかすなよ、ここで銃(ガン)を鳴らさせるな
No fear, no fear, you rock, I hear
恐れるな、恐れはねえ、お前は最高だ(ロックしてる)、俺はそう聞いてるぜ
I'm gon' let you know that the man is for real
俺がお前に、この男(俺)が本物だってことを分からせてやるよ
Yeah, for real
あぁ、マジでな
Far from here
ここからずっと遠くへ
[Chorus]
Nights like this, nights like this, I wish I could do the impossible
こんな夜は、こんな夜は、俺に「不可能」を成し遂げられたらって願うんだ
I wish I could do the impossible
「不可能」を成し遂げられたらって願うんだ
Nights like this, nights like this, I wish
こんな夜は、こんな夜は、願っちまうんだ
I could do the impossible, I could do the impossible
俺に「不可能」を成し遂げられたらってな
[Bridge]
You already (Yeah) know right? That you are irreplaceable (Irreplaceable)
お前はもう分かってるだろ? お前が「かけがえのない存在(イリプレイスアブル)」だってことを
And I'm gonna take it slow, baby (Baby)
だから俺は、ゆっくり進めていくつもりさ、ベイビー
You already know right? That you are irreplaceable (Irreplaceable)
お前はもう分かってるだろ? お前が「かけがえのない存在」だってことを
And I'm gonna take it slow, baby (Baby)
だから俺は、ゆっくり進めていくつもりさ、ベイビー
[Outro]
Yeah
イェー
I wish I could do the impossible
俺に「不可能」を成し遂げられたらって願うんだ
I wish I could do the impossible
俺に「不可能」を成し遂げられたらってな
I could do the impossible
俺に「不可能」を成し遂げられたら…
