UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

SWIM - BTS 【和訳・解説】

Artist: BTS

Album: ARIRANG

Song Title: SWIM

概要

2026年のアルバム『ARIRANG』に収録された「SWIM」は、狂騒に満ちた現実世界からの逃避と、愛する存在(あるいはARMY)との深く親密な繋がりを「海」や「泳ぐこと」に喩えたオルタナティブR&Bトラックだ。息苦しい陸地(スターとしての重圧や社会の喧騒)を離れ、重力や時間の概念さえ消え去る深い水底へと潜っていく情景が描かれている。ラップラインの内省的なフロウと、ボーカルラインの透き通るようなファルセットが波のように交差する。BTSが築き上げたメガスターとしての栄光の裏にある孤独と、そこから救い出してくれる純粋な愛の引力を見事に表現した一曲である。

和訳

[Chorus: Jung Kook, Jimin]
Swim, swim
泳ごう、泳ぐんだ

Water falling off your skin
君の肌から水滴がこぼれ落ちていくね

Swim, swim
泳ごう、泳ぐんだ

I could spend a lifetime watching you
君を見つめるためなら、一生を費やしてもいいよ

Swim, swim
泳ごう、泳ぐんだ

This is how it all begins
すべてはここから始まるんだね

Swim, swim
泳ごう、泳ぐんだ

I just wanna dive, I just wanna dive
ただ深く潜りたい、深く飛び込みたいんだ

[Verse 1: RM]
Bad world, gone away and I still wake up in this mad world
悪い夢なら消えてくれ、俺はまだこの狂った世界で目を覚ますんだぜ

Name a place that I could breathe on this map, world
この地図のどこに俺が息をつける場所があるって言うんだよ、なあ
※「mad world(狂った世界)」というフレーズは、世界的アイコンとして常に人目に晒される息苦しさを表している。「breathe(息をする)」場所を探して深い海(the deep)へ逃げ込もうとする彼の孤独と、そこでの救いを求めるヒップホップ的な内省が光るラインだ。

Lookin' like a goody, goody in this bad world, bad world
この最悪な世界で、良い子のふりをしてるみたいだろ

Don't know how to act, girl
どう振る舞えばいいか分からないんだ

I'm in the deep, tell me where the hell you at, girl?
俺は深い海の底にいる、お前はいったいどこにいるんだ?

Oh, you ain't even gotta love me bad, girl
あぁ、無理に愛してくれなんて言わないぜ

You know that I'm never holdin' back, girl
俺がためらったりしないこと、お前は分かってるだろ

Yeah
Yeah

[Pre-Chorus: Jung Kook]
So easy, don't make it so hard
すごく簡単だよ、そんなに難しく考えないで

Nights like these, I just wanna get lost
こんな夜は、ただ迷子になってしまいたいんだ

Right here with the moon and the sharks
月とサメしかいない、この場所でね

I ain't gotta think 'bout a thing, baby, I just
何も考える必要なんてないんだよ、ベイビー、僕はただ

[Chorus: Jimin, V]
Swim, swim
泳ごう、泳ぐんだ

Water falling off your skin
君の肌から水滴がこぼれ落ちていくね

Swim, swim
泳ごう、泳ぐんだ

I could spend a lifetime watching you
君を見つめるためなら、一生を費やしてもいいよ

Swim (Swim), swim (Swim)
泳ごう、泳ぐんだ

This is how it all begins
すべてはここから始まるんだね

Swim, swim
泳ごう、泳ぐんだ

I just wanna dive, I just wanna dive
ただ深く潜りたい、深く飛び込みたいんだ

[Verse 2: SUGA]
Water, water so deep, water so deep
水の中、すごく深い、あまりにも深い場所さ

Take it off the ground, I ain't never gettin' cold feet
地面から足を離すんだ、俺は絶対に尻込みなんてしないぜ
※「cold feet」は「怖気づく、逃げ腰になる」というイディオム。冷たい水の中に飛び込む状況と掛けている巧妙な言葉遊びである。

Yeah, you know me, yeah, you know me
ああ、俺のこと分かってるだろ、よく知ってるはずさ

Sittin' on the shore, now I'm ready for the whole sea
岸辺に座ってたけど、今はもう海全体を受け入れる準備ができてるぜ

I can feel the high waves comin' (Yeah)
高い波が来るのを感じるんだ (Yeah)

Why you run away? You can run in (Yeah)
どうして逃げるんだ? 飛び込んで来いよ (Yeah)
※「run away(逃げる)」と「run in(駆け込む)」で対比を作りつつ韻を踏み、相手への全幅の信頼を表現している。

Salt on my tongue, she's stunnin' (Oh)
舌先に感じる塩の味、彼女は最高に魅力的だ (Oh)

You're the only place that I wanna be, yeah
お前だけが、俺のいたい唯一の場所なんだよ、yeah

[Chorus: Jung Kook, Jin]
Swim, swim
泳ごう、泳ぐんだ

Water falling off your skin
君の肌から水滴がこぼれ落ちていくね

Swim, swim
泳ごう、泳ぐんだ

I could spend a lifetime watching you
君を見つめるためなら、一生を費やしてもいいよ

Swim (Swim), swim (Swim)
泳ごう、泳ぐんだ

This is how it all begins
すべてはここから始まるんだね

Swim, swim
泳ごう、泳ぐんだ

I just wanna dive, I just wanna dive
ただ深く潜りたい、深く飛び込みたいんだ

[Verse 3: j-hope]
Splash (Splash), drift (Drift)
水しぶきを上げて (Splash)、漂うんだ (Drift)

I make waves with my two fins (Two fins)
俺は2つのヒレで波を起こすぜ (Two fins)

Splash (Woo), drip (Drip)
しぶきが舞い (Woo)、滴り落ちる (Drip)

I just wanna take it across the line
ただ境界線を越えて行きたいんだ

Under here, we don't chase the time
この水底では、時間に追われることもないからさ

Baby, everything can't be so sad (So sad)
ベイビー、すべてがそんなに悲しいわけじゃないだろ (So sad)

Turn my face from the land
陸地から顔を背けるんだ

I just wanna dive, I just wanna dive
ただ深く潜りたい、深く飛び込みたいんだぜ

[Chorus: V, Jin]
Swim, swim
泳ごう、泳ぐんだ

Water falling off your skin
君の肌から水滴がこぼれ落ちていくね

Swim, swim
泳ごう、泳ぐんだ

I could spend a lifetime watching you
君を見つめるためなら、一生を費やしてもいいよ

Swim (Swim), swim (Swim)
泳ごう、泳ぐんだ

Let it all begin
さあ、すべてを始めよう

Swim, swim
泳ごう、泳ぐんだ

I just wanna dive, I just wanna dive
ただ深く潜りたい、深く飛び込みたいんだ

 

SWIM

SWIM

  • BTS
  • ポップ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes