UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Unpredictable - Wu-Tang Clan (feat. Dexter Wiggles) 【和訳・解説】

Artist: Wu-Tang Clan (feat. Dexter Wiggles)

Album: 8 Diagrams

Song Title: Unpredictable

概要

「Unpredictable」は、Wu-Tang Clanが2007年にリリースしたアルバム『8 Diagrams』に収録された楽曲である。RZAによるメランコリックでソウルフルなビートの上で、Inspectah DeckとRZAがマイクリレーを展開し、Dexter Wigglesの哀愁漂うボーカルがフックを彩る。Inspectah Deckがニューヨークのストリートにおける冷酷なハスリングとサバイバルを生々しく描写する一方で、RZAはコミックのスーパーヒーローやアーサー王伝説、そしてWu-Tangの精神的支柱であるファイブ・パーセンターズ(Five-Percent Nation)の教義を交えた哲学的なバースを披露している。コーラス部分では「サグ(悪党)として生き続ければ、人間としての心(精神性)を失ってしまう」というコンシャスなメッセージが歌われており、過酷なゲットーの現実から抜け出し、より高い精神性を追求しようとするWu-Tangの深遠な美学が込められた一曲である。

和訳

[Intro: RZA]

Plush whips and rollies, ice chains and stogies
高級車とロレックス、アイスチェーンと葉巻

No bitch could hold me, in this Thug World
どんなビッチも俺を繋ぎ止めることはできない、このサグの世界じゃな

[Verse 1: Inspectah Deck]

I hold it with the bolo grip, solo control the strip
俺はそれをボログリップで握りしめ、一人でストリップを仕切る
※「bolo grip」はナタ(ボロマチェーテ)を握るような力強いグリップ、または銃の握り方。「strip」はドラッグディールが行われるストリートの区画。

Behold, P.L.O. the click, man, it's over with
見ろ、P.L.O.のクリックだ、なあ、もう終わりだぜ
※「P.L.O.」はパレスチナ解放機構のことだが、Wu-Tang周辺では武装した過激な自分たちのクルー(click)を指すスラングとして使われる。Method Manの楽曲「P.L.O. Style」でも有名。

So quick, notice how we bang with the knuckles bare
あっという間だ、俺たちが素手でどうやって暴れるか見てみな

Wu-Tang, keep it fresh like tupper ware
ウータン、タッパーウェアみたいにフレッシュに保つぜ
※自分たちのスタイルやライムが常に新鮮(フレッシュ)であることを、密閉容器のタッパーウェアに例えたワードプレイ。

The Jungle, Animal House, gat in your mouth
ジャングル、アニマルハウス、お前の口には銃口だ
※ストリートの無法地帯を動物の世界や映画『アニマル・ハウス』に例え、敵の口に銃(gat)を突っ込むという暴力的な描写。

Polly with the wild life, cannibal out
野生の生活とポリーする、人食い人種が現れるぜ
※「Polly」はファイブ・パーセンターズのスラングで「話し合う」「知識を共有する」の意。ここではストリートの野蛮な連中(野生動物や人食い人種)と付き合い、サバイブしていることを示す。

Give this five course meal in effect, reel to reel or cassette
この5コースのフルコースを食らわす、リール・トゥ・リールでもカセットでもな
※フルコースの食事のように充実したラップのスキルを、様々な録音媒体(オープンリールやカセットテープ)を通して叩き込む。

Or with the mask on, peelin' the tech
あるいはマスクを被り、テックをブッ放す
※「tech」はフルオートマチック拳銃のTEC-9。「peelin'」は弾丸を連射すること。

Killah Hill, man, you feelin' my set, feelin' my rep
キラーヒルだ、なあ、お前は俺のセットを感じてる、俺のレップを感じてる
※「Killah Hill」はスタテンアイランドにあるWu-Tangの地元、パークヒル(Park Hill)の別称。「rep」は評判や威信(reputation)。

And I'm met, with the top down, wheelin' the 'Vette
そして俺は迎えられる、トップを下ろしてコルベットを転がしながらな

Scoop me downtown, cop the brown and back to the bids
ダウンタウンで俺を拾え、ブラウンを手に入れてシノギに戻るぜ
※「brown」は純度の低いヘロインのこと。ドラッグを仕入れて再びストリートでの商売(bids)に戻るハスラーの日常。

Twist a blunt in front of Jake and still mash on the strip
サツの目の前でブラントを巻き、それでもストリップでハッスルを続ける
※「Jake」は警察官を指すスラング。

Stay sick with the rap shit, stacking them chips
ラップでヤバいまま、チップを積み上げる
※「chips」は金。

In the pits, stick shit, cats packing them grips
どん底で、強盗を働き、野郎どもは銃を携帯してる
※「grips」は銃のグリップ、つまり銃そのもの。

Bad bitch with the black six, after my dick
黒い6シリーズに乗ったイケてるビッチが、俺のディックを狙ってる
※「black six」はBMWの6シリーズ。

She like, 'this your pussy,' then she splashed my clique
彼女は「これはあなたのプッシーよ」と言い、俺の仲間に水を差した

Not a fake, not a fraud, see my name on the wall
フェイクじゃない、詐欺師じゃない、壁にある俺の名前を見ろ

Niggas straight, like an inmate, try'nna make the board
ニガどもはストレートだ、仮釈放委員会にアピールする囚人のようにな
※「make the board」は刑務所の仮釈放委員会(parole board)の審査に通ること。少しでも良く見せようと必死に真っ直ぐ(straight)に振る舞う様子。

Snake waiting, dudes came for sure, I lay law
蛇が待ち構え、野郎どもは確実にやってきた、俺が掟を敷く
※「蛇」は裏切り者や敵のこと。

Stay raw, cause a 'massacre' with no 'chainsaw'
生々しくいるぜ、チェーンソーなしで大虐殺を引き起こす
※映画『悪魔のいけにえ(The Texas Chain Saw Massacre)』のタイトルをもじり、武器がなくてもラップのスキルだけでシーンを蹂躙できるというパンチライン。

Half y'all talk about it, but you don't want war
お前らの半分は口だけだ、本当は戦争なんて望んじゃいない

See my wolves eat the bones and we still want more
俺の狼たちが骨まで食い尽くすのを見ろ、それでも俺たちはまだ足りないんだ

We be foaming at the mouth, even, I doubt we leave without eating
俺たちは口から泡を吹いてる、何も食わずに立ち去るなんてあり得ないぜ
※狂犬病の狼のように飢え、獲物(金や成功)を完全に貪り食うまでは止まらないというハングリー精神。

So without reason, pounds are squeezing
だから理由もなく、ポンドを握りしめる
※「pounds」は銃の引き金を引く重さ、転じて銃を撃つこと。

The lifestyle of fiends and beans, big dreams and CREAM
ジャンキーとドラッグのライフスタイル、デカい夢とクリーム
※「beans」はエクスタシーなどの錠剤型ドラッグ。「CREAM」はWu-Tangの代表曲「C.R.E.A.M. (Cash Rules Everything Around Me)」から、金のこと。

Bitches ride like the Scream Machine
ビッチどもはスクリームマシーンみたいに乗ってくる
※遊園地の絶叫マシンと、ベッドの上での激しい騎乗位をかけた性的なメタファー。

For a taste of it, the chicks strip, clean out the jeans
それを味わうために、女たちは服を脱ぎ、ジーンズの中身を空にする

Next thing she was smuggling coke between the seams
次の瞬間、彼女は縫い目の間にコカインを隠して密輸していた

[Chorus: Dexter Wiggles & (RZA)]

If real niggas is listening, the life we living in, is wrong
もしリアルなニガたちが聞いているなら、俺たちが生きているこの人生は間違っている

(Witty Wu-Tang is unpredictable, Witty Wu-Tang is unpredictable)
(気の利いたWu-Tangは予測不能だ、気の利いたWu-Tangは予測不能だ)

Back for transitions, to save us from harm
変化のために戻ってきた、俺たちを危害から救うためにな

We in the race for time... so we won't lose our mind
俺たちは時間との競争の中にいる…心を失わないためにな

But if we run the race like a thug
だがもし俺たちがサグのようにこのレースを走るなら

We would lose that mind that we made of
俺たちは自分たちを形作るその心を失ってしまうだろう
※ただ金や暴力を追い求めるだけのギャングスタ・ライフスタイルを続ければ、黒人としての誇りや精神性(mind)を喪失してしまうという、ストリートに対する強い警告と啓蒙のメッセージ。

[Verse 2: RZA]

You kept the weapon concealed like a magician's secret dollar bill
お前はマジシャンの秘密の1ドル札のように、武器を隠し持っていた

Liable to pull a knife from out of his heel
奴の踵からナイフを引き抜くかもしれないぜ
※靴の踵に刃物を隠すような、スパイ映画や昔のギャングのような隠し武器の描写。

Snatch the sword from the rock with one hand
片手で岩から剣を引き抜く
※アーサー王伝説のエクスカリバー。選ばれし者(RZA自身)だけが持つ圧倒的な力と権力。

One finger, bzzz, turn ya body to sand
指一本で、ブズズ、お前の体を砂に変える

You'll be hoping you'd be Spidey, to get away from this
これから逃れるために、お前は自分がスパイダーマンだったらと願うだろうよ
※アメコミ好きのWu-Tangらしいスパイダーマンのネームドロップ。超人的な能力がなければRZAの攻撃からは逃れられないという意味。

You be hoping you be whitey when the judge get pissed
裁判官が怒り狂った時、お前は自分が白人だったらと願うだろうよ
※アメリカの司法システムに根強く残る人種差別に対する強烈な皮肉。黒人は白人よりも重い刑を科されることが多い現実を突いている。

One man, can't uplift the land
たった一人の男じゃ、この土地を引き上げることはできない

Like Method Man standing on the hands of fans
ファンの手の上に立つメソッド・マンのようにな
※Method Manがライブで観客の頭上にダイブしてクラウドサーフィンをする有名なパフォーマンスを引用し、仲間やコミュニティの支えがあってこそ頂点に立てるという団結の重要性を説いている。

See the Captain and Lieutenants, true descendant
キャプテンと副官たちを見ろ、真の後継者だ
※ヒップホップや自分たちのクルーのヒエラルキーと、伝統を受け継ぐ正当性を主張。

Splendid, unprecedented, hip-hop vintage
素晴らしい、前代未聞の、ヒップホップのヴィンテージだ

Started from the park benches, before the NARCs could snitch us
公園のベンチから始まったんだ、麻薬取締官が俺たちをチクる前にな
※「NARC」は麻薬取締局(DEA)の捜査官や情報屋のこと。まだ警察に目をつけられる前、ゲットーの公園で純粋にラップをしていた原点回帰。

He was God Cypher Divine, trying to spark the wizards
彼はゴッド・サイファー・ディヴァインだった、魔法使いどもに火をつけようとしていた
※「God Cypher Divine」はファイブ・パーセンターズの最高アルファベットにおいて「G.O.D.」を意味する神聖な言葉。至高の知識を持つ者(神)として、シーンにいる他の才能ある者たち(魔法使い)を啓発しようとするRZAのコンシャスなスタンス。

[Chorus: Dexter Wiggles & (RZA)]

If real niggas is listening, the life we living in, is wrong
もしリアルなニガたちが聞いているなら、俺たちが生きているこの人生は間違っている

(Witty Wu-Tang is unpredictable, Witty Wu-Tang is unpredictable)
(気の利いたWu-Tangは予測不能だ、気の利いたWu-Tangは予測不能だ)

Back for transitions, to save us from harm
変化のために戻ってきた、俺たちを危害から救うためにな

We in the race for time... so we won't lose our mind
俺たちは時間との競争の中にいる…心を失わないためにな

But if we run the race like a thug
だがもし俺たちがサグのようにこのレースを走るなら

We would lose that mind that we made of
俺たちは自分たちを形作るその心を失ってしまうだろう

If real niggas is listening, the life we living in, is wrong
もしリアルなニガたちが聞いているなら、俺たちが生きているこの人生は間違っている

(Witty Wu-Tang is unpredictable, Witty Wu-Tang is unpredictable)
(気の利いたWu-Tangは予測不能だ、気の利いたWu-Tangは予測不能だ)

Back for transitions, to save us from harm
変化のために戻ってきた、俺たちを危害から救うためにな

We in the race for time... so we won't lose our mind
俺たちは時間との競争の中にいる…心を失わないためにな

But if we run the race like a thug
だがもし俺たちがサグのようにこのレースを走るなら

We would lose that mind that we made of
俺たちは自分たちを形作るその心を失ってしまうだろう