UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

IS THIS LOVE - XG 【和訳・解説】

 

Artist: XG

Album: AWE

Song Title: IS THIS LOVE

概要

XGの2ndミニアルバム『AWE』に収録された「IS THIS LOVE」は、90年代から00年代の黄金期R&Bを彷彿とさせる、メロウでグルーヴィーなミッドテンポ・チューンだ。ストリートで研ぎ澄まされた鋭いラップスキルやアグレッシブなバンガーでシーンを席巻してきた彼女たちが、本作では一転してソウルフルなボーカルワークと滑らかなフロウを披露し、R&Bグループとしての圧倒的なポテンシャルを見せつけている。「これが愛なのだろうか?」という普遍的な問いかけをテーマにしたリリックは、恋愛感情への戸惑いだけでなく、ヒップホップや音楽そのものへのピュアな情熱、あるいは彼女たちを支持するファンダム(ALPHAZ)との間に芽生えた強固な絆に対する、飾らない心情の吐露としても解釈できる。力強いハスラーのペルソナを脱ぎ捨て、等身大の感情をストレートに歌い上げる本作は、XGの表現の幅広さと音楽的ルーツの深さを証明するクラシックな一曲である。

和訳

[Intro: Chisa]

Oh, no, no

Oh, no, no

Yeah, yeah, mmm-mmm-mmm-mmm

[Verse 1: Chisa, Maya]

Yeah, you're my sunshine
そう、あなたは私の輝く太陽

You're the only one I wanna give all my time
私の全ての時間を捧げたいと思える唯一の人

There's just somethin' about it
なんだか特別な感じがするの
※「somethin' about it」は言葉では説明できない特別な魅力や感覚があることを示すR&Bの定番表現。

Soon as we met, I couldn't even help it
出会った瞬間に、もうどうすることもできなかった

Yeah, I got a feelin', and I can't ignore it
ええ、この感情を無視することなんてできないわ

[Verse 2: Harvey, Hinata]

I ain't playin' no games, I mean what I say
駆け引きなんてしてない、本気で言ってるの

Got you on my mind, if you feel the same
あなたのことで頭がいっぱいよ、もし同じ気持ちなら

Won't you swing my way? Baby, don't make me wait
私のほうへ来てくれない? ベイビー、これ以上待たせないで
※「swing my way」は、こちらの方向に進む、自分に注意を向けるという意味のスラング。

I don't know if it's meant to be, but it feels like everything
運命なのかは分からないけど、これが全てだって気がするの

[Chorus: Chisa, Cocona, Chisa & Cocona]

Is this love? (Is this love?) Is this love?
これが愛なの?(これが愛なの?)これが愛なの?

Is this love? (Is this love?) Is this love?
これが愛なの?(これが愛なの?)これが愛なの?

Takin' over me feel that energy
私を支配していく、そのエネルギーを感じるの

Is this love? Is this love?
これが愛なの?これが愛なの?

[Verse 3: Juria, Cocona & Hinata, Cocona, Harvey, *Harvey & Hinata*]

I don't know why they say love is so blind
どうして人は「恋は盲目」だなんて言うのかしら

Somethin' so hard to find, but I think we found it
見つけるのがすごく難しいもの、でも私たちは見つけたんだと思う

I think we got it, no doubt about it
手に入れたはずよ、疑う余地なんてない

If it ain't then what's love? (What's love?)
もし違うなら、愛って何なの?(愛って何なの?)

Someone, tell me what's up (*What's up?*)
誰か、どういうことか教えてよ(どういうこと?)
※「what's up」は現状や真実を問うストリートのカジュアルな表現。

[Verse 4: Jurin, Maya]

What's love gonna do when you feelin' blue?
憂鬱な気分の時、愛はどうしてくれるの?

You been lookin' for the truth, so I'm tellin' you
あなたは真実を探し続けてきた、だから私が教えてあげる

But all this time in the back of my mind
でもずっと心の奥底では

It's back to remind me, so let me learn what I never knew
その思いが蘇ってくるの、だから私の知らないことを学ばせて

Now you got me like, "Ooh, I don't care, I want you to take me there"
今、私はこんな感じ、「Ooh、もうどうでもいい、私をそこへ連れて行ってほしいの」って

Baby, let's get away, will I know what it means one day?
ベイビー、どこかへ逃げましょう、いつかその意味が分かる日が来るのかしら?

[Chorus: Hinata, Maya, Harvey, Harvey & Hinata]

Is this love? (Is this love?) Is this love? (Is this love?)
これが愛なの?(これが愛なの?)これが愛なの?(これが愛なの?)

Is this love? (Is this love?) Is this love? (Is this love?)
これが愛なの?(これが愛なの?)これが愛なの?(これが愛なの?)

Takin' over me (Over), feel that energy (That energy)
私を支配していく(支配する)、そのエネルギーを感じるの(そのエネルギーを)

Is this love? (Is this love?) Is this love? (Ooh)
これが愛なの?(これが愛なの?)これが愛なの? (Ooh)

[Bridge: Juria, Hinata & Jurin, Chisa]

Some things I just can't seem to figure out
どうしても理解できないこともある

This feelin' of love jumpin' up and down
この愛の感情が上がったり下がったりして

Still don't get it, just bein' honest
正直に言って、まだよく分からないの

Guess I'm stuck here with the same question, baby
私は同じ疑問に囚われたままみたい、ベイビー

[Chorus: Juria, Chisa & Maya, Chisa, Jurin, *Jurin & Juria*]

Is this love? (Love) Is this love?
これが愛なの?(愛なの?)これが愛なの?

Is this love? (Tell me, is this love?) Is this love? (Is it really love?)
これが愛なの?(教えて、これが愛なの?)これが愛なの?(本当に愛なの?)

Takin' *over me* (Ooh), *feel that energy* (That energy)
私を支配していく (Ooh)、そのエネルギーを感じるの(そのエネルギーを)

*Is this love? Is this love?*
これが愛なの? これが愛なの?

[Outro: Chisa]

So, tell me, is this love?
だから教えて、これが愛なの?