UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

IN THE RAIN - XG 【和訳・解説】

Artist: XG

Album: AWE

Song Title: IN THE RAIN

概要

XGの2ndミニアルバム『AWE』に収録された「IN THE RAIN」は、グループの豊かな音楽的ルーツである90年代から00年代のコンテンポラリーR&Bの系譜を受け継ぐ、エモーショナルなミッドテンポ・トラックである。強気でアグレッシブなハスラーとしての顔を持つXGが、本作では冷たい雨の中に置き去りにされた深い悲しみと、そこからの自己再生のプロセスを繊細に歌い上げている。「雨」はヒップホップやR&Bにおいて孤独や絶望の象徴として多用されるが、本作では同時に「過去の痛みや嘘つきなパートナーとの記憶を洗い流す(Wash away)浄化のメタファー」としても機能しているのが特筆すべき点だ。童謡を反転させたリリシズムや、自業自得の相手を冷徹に見限るスタンスには、傷つきながらも自身の感情と向き合うインディペンデントな女性の姿が投影されている。ボーカルラインのソウルフルな歌唱とラップラインのメロウなフロウが交差する、XGの表現力の奥行きを見せつけるクラシックな一曲だ。

和訳

[Intro: Juria]

Oh-oh

Ooh

[Verse 1: Juria, Chisa]

Rain on my shoulder, cloud in my head
肩に落ちる雨、頭の中を覆う雲

Head over heels, nothing to fear
完全に夢中だった、恐れるものなんて何もなかった
※「Head over heels」は「真っ逆さまに、すっかり夢中になって」を意味する定番のイディオム。相手を完全に信じ切っていた過去の盲目的な状態を示している。

'Cause we had each other
だってお互いがいたから

Fought through the weather
どんな悪天候だって乗り越えてきた

There were no other like this
こんな関係、他にはなかった

And then you started
それなのに、あなたは始めたわね

[Verse 2: Harvey, Maya, Juria, Chisa]

Hiding it, sliding in
隠し事をして、コソコソと動き回って
※「sliding in」は物理的に滑り込むという意味のほか、現代の文脈では「Sliding into DMs(SNSでこっそりダイレクトメッセージを送る=浮気目的のアプローチ)」を暗示するスラングとしても機能している。

Baby, it's so evident
ベイビー、そんなのバレバレよ

Boy, why are you stuttering?
ボーイ、なんでどもってるの?

That mouth you still running it
その口でまだベラベラと言い訳を続けてる
※「run one's mouth」は「余計なことを言う、口を動かし続ける」というAAVE由来の表現。嘘がバレて焦って弁解する相手の様子を冷ややかに描写している。

Goodbye, goodbye, goodbye
さよなら、さよなら、さよなら

Say you'd never been like that
そんな風になったことなんてないって言うのね

Like that
そんな風にね

[Pre-Chorus: Jurin, Hinata, Hinata & Chisa]

Yeah, I know it's a shame, what a pity
ええ、残念なことよ、本当に可哀想に

You got nobody to blame but you baby
あなた自身の他には誰も責められないのよ、ベイビー
※自業自得であることを突きつける冷徹なライン。R&B特有の「裏切った相手への決別」の強さを示している。

Night after night
来る夜も来る夜も

All the times, all the tries
これまでの全ての時間、全ての努力

I'm washing it all away because
私はその全てを洗い流しているの、だって

[Chorus: Juria, Chisa]

You left me
あなたが私を置き去りにしたから

In the rain, in the rain, in the rain
雨の中に、雨の中に、雨の中に

Left me out in the cold
私を冷たい外に放り出した

With nobody to hold
抱きしめてくれる人もいないまま

Can't you see
分からないの?

I'm outside, I'm outside, I'm outside?
私が外にいるのが、外にいるのが、外にいるのが?

So let it rain, let it rain
だから雨よ降って、もっと降って

What else can I do?
他に私に何ができるっていうの?

[Post-Chorus: Cocona, Juria, Chisa]

Ain't no sign of a light
光の兆しなんて見えない

No umbrella to hide
身を隠す傘もない

Still I'm standing here right where you left me
それでも私はここに立っている、あなたが私を置き去りにしたまさにその場所で

In the rain, in the rain, in the rain
雨の中に、雨の中に、雨の中に

In the rain, in the rain
雨の中に、雨の中に

In the rain
雨の中に

[Verse 3: Jurin, Hinata, Harvey]

Rain, rain don't go away
雨よ、雨よ、どこへも行かないで
※英語圏の有名な童謡「Rain, rain, go away(雨よ、雨よ、あっちへ行け)」を逆手に取ったリファレンス。悲しみを紛らわし、記憶を洗い流すために、あえて雨が降り続くことを望むという逆説的な感情の表現。

Please, stay another day
お願い、もう一日留まって

Funny how I don't
おかしいわね、私は

Wanna make it stop (Stop)
この雨を止めたくないのよ(止めたくない)

Heals every time it drop (Drop)
雨粒が落ちるたびに癒やされるの(落ちる)

Drop, each drop, yeah
落ちる、一粒一粒がね、ええ

[Verse 4: Harvey, Maya, Hinata, Juria, *Chisa*]

Right now you got me dancing in the rain
今、あなたのせいで私は雨の中で踊っている
※「Dancing in the rain」は、困難な状況下で喜びを見出すこと、あるいは悲しみのあまり正気を失って振る舞うというメタファー。

All by myself like I'm insane
正気を失ったみたいに、たった一人で

But sometimes the words just can't explain
でも時には言葉じゃどうしても説明できないこともある

I don't really wanna think about anything
今はもう何も考えたくないの

Goodbye, goodbye, *goodbye*
さよなら、さよなら、(さよなら)

And you know I won't look back
そしてあなたは分かってるはず、私が決して振り返らないってことを

Look back
振り返らないってことを

[Pre-Chorus: Harvey, Chisa, Juria]

It was only a game, what a pity
ただのゲームだったのね、本当に可哀想に

Save it all in a frame without me, baby (Ooh)
私抜きの写真立ての中に全てしまっておきなさい、ベイビー (Ooh)

Pour down the drain
排水溝へと流れ落ちていく

All the scars all the pain
全ての傷跡、全ての痛みが

I'm washing it all away because
私はその全てを洗い流しているの、だって

(Ooh)

[Chorus: Maya, Cocona, Cocona & Juria, Juria]

You left me
あなたが私を置き去りにしたから

In the rain, in the rain, in the rain (In the rain)
雨の中に、雨の中に、雨の中に(雨の中に)

Left me out in the cold
私を冷たい外に放り出した

With nobody to hold
抱きしめてくれる人もいないまま

Can't you see
分からないの?

I'm outside, I'm outside, I'm outside?
私が外にいるのが、外にいるのが、外にいるのが?

So let it rain, let it rain
だから雨よ降って、もっと降って

What else can I do? (Ooh)
他に私に何ができるっていうの? (Ooh)

[Post-Chorus: Hinata, Maya, Cocona, Juria]

Ain't no sign of a light
光の兆しなんて見えない

No umbrella to hide
身を隠す傘もない

Still I'm standing here, right where you left me (Ooh)
それでも私はここに立っている、あなたが私を置き去りにしたまさにその場所で (Ooh)

In the rain, in the rain, in the rain (In the rain)
雨の中に、雨の中に、雨の中に(雨の中に)

In the rain, in the rain
雨の中に、雨の中に

In the rain
雨の中に

[Outro: Chisa, Hinata, Juria, Jurin, *Harvey*, **Maya**, ***Cocona***]

Let it drip and drop down nonstop (In the rain, in the rain, in the rain)
止まることなく滴り落ちて(雨の中に、雨の中に、雨の中に)

Baby, let me soak and scrub
ベイビー、私をずぶ濡れにして擦り落とさせて

Wash you off in the rain
雨の中であなたを洗い流すの

(*Can't you see I'm outside, I'm outside, I'm outside?*)
(私が外にいるのが、外にいるのが、外にいるのが分からないの?)

Drip and drop down nonstop
止まることなく滴り落ちて

Baby, let me soak and scrub
ベイビー、私をずぶ濡れにして擦り落とさせて

Wash you off in the rain (**What else can I do**)
雨の中であなたを洗い流すの(**他に私に何ができるっていうの**)

(***In the rain, in the rain, in the rain***)
(***雨の中に、雨の中に、雨の中に***)

Drip and drop down nonstop
止まることなく滴り落ちて

(There's no umbrella to hide)
(身を隠す傘もない)

Soak and scrub, wash you off
ずぶ濡れになって擦り落とす、あなたを洗い流すの

(Still, I'm standing here right now)
(それでも、私は今ここで立っている)

Can't you see I'm outside, I'm outside, I'm outside?
私が外にいるのが、外にいるのが、外にいるのが分からないの?

In the rain, in the rain
雨の中に、雨の中に

In the rain
雨の中に