Artist: XG
Album: AWE
Song Title: SOMETHING AIN’T RIGHT
概要
XGの2ndミニアルバム『AWE』の先行シングルとしてリリースされた「SOMETHING AIN’T RIGHT」は、UKガラージや2-stepのバウンシーなビートに、90年代〜00年代のR&Bのエッセンスを完璧に落とし込んだアップテンポなダンスチューンだ。エグゼクティブ・プロデューサーのJAKOPSが手掛ける洗練されたサウンドスケープの上で、メンバーたちはボーイフレンドの「怪しい行動(浮気や嘘)」を鋭く見抜く、インディペンデントでタフな女性のペルソナを演じている。R&Bにおける伝統的なテーマである「パートナーの不誠実」を扱いながらも、決して被害者として振る舞うのではなく、ストリートのルールに則って相手を冷徹に問い詰め、容赦なく切り捨てる強さがリリック全体に貫かれている。K-POPの枠組みを越え、グローバルなクラブシーンやR&Bヘッズのプレイリストにもシームレスに溶け込む、XGの音楽的成熟とアティチュードの進化を証明するエンパワーメント・アンセムである。
和訳
[Chorus: Chisa, Hinata]
Something ain't right
何かがおかしいわ
※直感的に相手の嘘や隠し事に気づいている状態を示すR&Bのクラシックな表現。
You've been acting funny lately
最近のあなたの態度、どこか変よ
You ain't gotta lie
嘘をつく必要なんてないのに
Got me out here looking crazy
まるで私がおかしいみたいに思わせようとしてる
※「Gaslighting(ガスライティング:相手を精神的に追い詰め、自分の認識がおかしいと思い込ませる心理的虐待)」に対する怒りを表現している。
What you tryna hide?
何を隠そうとしてるの?
Baby, I can't take it, you can't fake it
ベイビー、私はもう我慢できないし、あなたは誤魔化しきれない
Something ain't right
何かがおかしいわ
I know something ain't right
絶対におかしいって分かってるんだから
[Verse 1: Maya, Cocona]
I feel you creepin', I don't need to be right there, boy
あなたがコソコソしてるのを感じる、その場にいなくたって分かるのよ、ボーイ
※「creepin'」はTLCの名曲「Creep」でも知られるように、浮気や隠れて遊ぶことを意味する定番スラング。
The way you movin', things you doin', just ain't fair, boy
あなたの動き、やっていること、どれもフェアじゃないわ、ボーイ
Now every time I call your name, the way you answer ain't the same
今じゃ私が名前を呼ぶたびに、あなたの返事の仕方が以前と違う
Yeah, I figured you out, boy
あぁ、あなたのことなんてすっかりお見通しよ、ボーイ
[Pre-Chorus: Jurin, Juria, Hinata]
Why do you really think that you're the one
どうして自分が特別な存在だなんて本気で思ってるの?
Who could be running game over me?
私を相手にゲームを仕掛けて騙せるだなんて
※「running game」は手玉に取る、嘘をついて操るという意味のストリートスラング。ハスラー気取りの相手に対し、私の方が一枚上手だと一蹴している。
Why are you standing there playing dumb?
なんでそこで馬鹿なフリして突っ立ってるの?
※「playing dumb」は、知っているのに知らないフリ(しらばっくれる)をすること。
When I, I know
私は、私は全部知ってるのに
[Chorus: Chisa, Jurin]
Something ain't right
何かがおかしいわ
You've been acting funny lately
最近のあなたの態度、どこか変よ
You ain't gotta lie
嘘をつく必要なんてないのに
Got mе out here looking crazy
まるで私がおかしいみたいに思わせようとしてる
What you tryna hide?
何を隠そうとしてるの?
Baby, I can't takе it, you can't fake it
ベイビー、私はもう我慢できないし、あなたは誤魔化しきれない
Something ain't right
何かがおかしいわ
I know something ain't right
絶対におかしいって分かってるんだから
[Post-Chorus: Juria, Chisa]
Something ain't right
何かがおかしいわ
Something, some—, something, some—
何かが、何かが
Something ain't right
何かがおかしいわ
Something ain't (Right), some-some-some—
何かがおかしい(そうよ)、何かが
Something ain't right
何かがおかしいわ
Something, some—, something
何かが、何かが
Something ain't right (No, no)
何かがおかしいわ (No, no)
I know something ain't right
絶対におかしいって分かってるんだから
[Verse 2: Harvey, Maya]
Boy, I put you in the spotlight
ボーイ、あなたをスポットライトの下に立たせてやる
※ステージの光ではなく、暗闇で逃げられないように尋問のライトを当てるという警察やマフィア的な比喩。
You can tell me what you want, but it's all lies
好きなように言い訳すればいいけど、どうせ全部嘘でしょ
Knock, knock, who's there? It's your whole life
コンコン、誰だ? お前の人生そのものさ
※英語圏の定番の言葉遊び「Knock-knock joke」を用いつつ、ドアの向こうにいるのは「すべてを失う現実(あるいは終わった人生)」だという、非常に冷酷でシニカルなパンチライン。
I don't do three strikes, only one time
私にスリーストライクなんてない、チャンスは一度きりよ
※アメリカの「スリーストライク法(三振法:3回の重罪で終身刑)」や野球のルールを引き合いに出し、ストリートでは一度の裏切り(ワンアウト)で即座にゲームオーバーだという容赦のなさを示している。
X-O, love me good
ハグとキスで、私をちゃんと愛して
※「X-O」はHug & Kiss(Xがキス、Oがハグ)を意味する。あるいは高級ブランデー「XO」のように最上級の扱いを要求しているダブルミーニング。
Read you like an open book
あなたのことなんて開いた本みたいに読めるわ
※相手の考えていることや嘘が手に取るようにわかる(お見通し)という定番のイディオム。
Test me, I wish you would
私を試してみなさいよ、やってみればいいわ
※「wish you would(やってみろよ)」は相手を挑発し、喧嘩を買う準備ができている時に使うAAVE表現。
You must be crazy
あなたどうかしてるわ
[Pre-Chorus: Juria, Chisa]
Why do you really think that you're the one
どうして自分が特別な存在だなんて本気で思ってるの?
Who could be running game over me?
私を相手にゲームを仕掛けて騙せるだなんて
Why are you standing there playing dumb?
なんでそこで馬鹿なフリして突っ立ってるの?
When I, I know
私は、私は全部知ってるのに
[Chorus: Cocona, Maya]
Something ain't right
何かがおかしいわ
You've been acting funny lately
最近のあなたの態度、どこか変よ
You ain't gotta lie
嘘をつく必要なんてないのに
Got me out here looking crazy
まるで私がおかしいみたいに思わせようとしてる
What you tryna hide?
何を隠そうとしてるの?
Baby, I can't take it, you can't fake it
ベイビー、私はもう我慢できないし、あなたは誤魔化しきれない
Something ain't right
何かがおかしいわ
I know something ain't right
絶対におかしいって分かってるんだから
[Post-Chorus: Jurin, Hinata, Maya]
Something ain't right
何かがおかしいわ
Something, some—, something, some—
何かが、何かが
Something ain't right
何かがおかしいわ
Something ain't (Right), some-some-some—
何かがおかしい(そうよ)、何かが
Something ain't right
何かがおかしいわ
Something, some—, something, some—
何かが、何かが
Something ain't right (No, no)
何かがおかしいわ (No, no)
I know something ain't right
絶対におかしいって分かってるんだから
[Bridge: Juria, Hinata & Harvey, Chisa, Hinata]
What goes around comes back around
自分のやったことは、必ず自分に返ってくるのよ
※ジャスティン・ティンバーレイクの楽曲名などでも知られる「因果応報(カルマ)」を意味するストリートの鉄則。
Look at me in my eyes
私の目をちゃんと見て
Baby, can you tell me why your tongue all tied?
ベイビー、なんでそんなに口ごもってるのか教えてくれる?
※「tongue tied」は嘘がバレて言葉に詰まっている、言い訳すらできない情けない相手の姿を指摘している。
You could drop all the acts, my baby
そのお芝居はもう全部やめていいわよ、マイ・ベイビー
Boy, this time you ain't gon' make it (Make it)
ボーイ、今回ばかりは逃げ切れないわよ(逃げ切れない)
I can tell you a million times
100万回だって言ってあげるわ
Something ain't, somethin' ain't
何かがおかしい、何かがおかしいって
[Chorus: Jurin, Juria, Chisa]
Something ain't right (Oh, oh)
何かがおかしいわ (Oh, oh)
You've been acting funny lately
最近のあなたの態度、どこか変よ
You ain't gotta lie (No, you ain't gotta lie)
嘘をつく必要なんてないのに(嘘をつく必要なんてない)
Got me out here looking crazy
まるで私がおかしいみたいに思わせようとしてる
What you tryna hide?
何を隠そうとしてるの?
Baby, I can't take it, you can't fake it (I can't take it, you can't fake it)
ベイビー、私はもう我慢できないし、あなたは誤魔化しきれない(我慢できない、誤魔化しきれない)
Something ain't right (Just ain't right)
何かがおかしいわ(とにかくおかしい)
I know something ain't right (Oh, no)
絶対におかしいって分かってるんだから (Oh, no)
[Post-Chorus: Maya, Harvey, Hinata, Cocona]
Something ain't right
何かがおかしいわ
Something, some—, something, some—
何かが、何かが
Something ain't right
何かがおかしいわ
Something ain't (Right), some-some-some—
何かがおかしい(そうよ)、何かが
Something ain't right
何かがおかしいわ
Something, some—, something, some—
何かが、何かが
Something ain't right (No, no)
何かがおかしいわ (No, no)
I know something ain't right
絶対におかしいって分かってるんだから
