UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Stop Breathing - Playboi Carti 【和訳・解説】


 

Artist: Playboi Carti

Album: Whole Lotta Red

Song Title: Stop Breathing

概要

2020年にリリースされたPlayboi Cartiの2ndアルバム『Whole Lotta Red』に収録された本作は、ヒップホップにおける「パンク・トラップ」の金字塔とも言える、極めて凶悪でアグレッシブなバンガーである。F1LTHYらが手掛けた、鼓膜を破るようなディストーション・ベースとインダストリアルなビートの上で、Cartiはヴァンパイアのように叫び散らす。「俺がシャツを脱ぐと女たちは息を呑む」というフックは、アトランタのレジェンドGucci Maneの楽曲「Shirt Off」へのオマージュだ。しかし、この曲の真の恐ろしさは、ヴァースで語られるアトランタのストリート・ギャング間の生々しいビーフにある。Cartiが支援する「Homixide(ホミサイド)」ギャングと、対立する「Henchmen(ヘンチメン)」ギャングとの血みどろの抗争が赤裸々に語られ、HenchmenのボスであるOla Runtを刑務所内で刺させた(shank Ola for a pie)という超具体的な事件にまで言及している。強烈なロックスターのペルソナと、冷酷なギャングスタの現実が衝突した、最狂のモッシュピット・アンセムである。

和訳

[Intro]

(Wake up, F1LTHY)
(目を覚ませ、フィルシー)
※プロデューサーF1LTHYのシグネチャータグ。

Breathin' (Blatt, yeah)
息をしてる (Blatt, yeah)

Breathin' (What? Yeah)
息をしてる (What? Yeah)

Breathin' (Haha)
息をしてる (Haha)

[Chorus]

I take my shirt off and all the hoes stop breathin' (Ayy, yeah)
俺がシャツを脱ぐと、ビッチどもは全員息を止める (Ayy, yeah)
※Cartiの肉体やタトゥーの魅力に圧倒されて息を呑む様子。Gucci Maneの「Shirt Off」のサンプリング的オマージュ。

I take my shirt off and all the hoes stop breathin' (Yeah)
俺がシャツを脱ぐと、ビッチどもは全員息を止める (Yeah)

I take my shirt off and all the hoes stop breathin' (Yeah, what? Yeah)
俺がシャツを脱ぐと、ビッチどもは全員息を止める (Yeah, what? Yeah)

I take my shirt off and all the hoes stop breathin' (What? Yeah, yeah, what?)
俺がシャツを脱ぐと、ビッチどもは全員息を止める (What? Yeah, yeah, what?)

Breathin', breathin', bitches stop breathin' (Yeah)
息をしてる、息をしてる、ビッチどもは息を止める (Yeah)

Breathin', breathin', I think that bitch not breathin' (Ayy, what? What? What?)
息をしてる、息をしてる、あのビッチは息をしてないみたいだぜ (Ayy, what? What? What?)

Breathin', breathin', bitches stop breathin' (Yeah, ayy, yeah)
息をしてる、息をしてる、ビッチどもは息を止める (Yeah, ayy, yeah)

Brеathin', breathin', I think that bitch not breathin' (What? Yeah, what?)
息をしてる、息をしてる、あのビッチは息をしてないみたいだぜ (What? Yeah, what?)

[Post-Chorus]

Ha, ha, ha, ha (Slatt, ayy)

Ha, ha (Yеah), ha, ha (Ayy)

Ha, ha (Yeah), ha (Oh my), ha (Yeah)

Ha, ha (What?), ha (What?), ha (What? Damn)

[Verse]

Ever since my brother died (What? Died, what?)
俺の兄弟が死んでからずっと (What? 死んだ、what?)
※親しい仲間の死。Homixideギャング周辺で起きた抗争の犠牲者を指していると解釈されている。

Ever since my brother died (Died, what? What? Yeah)
俺の兄弟が死んでからずっと (死んだ、what? What? Yeah)

I've been thinkin' 'bout homicide (What? What? What? What?)
俺はずっと殺人のことばかり考えてる (What? What? What? What?)
※「homicide」は殺人という意味と、自身が属するアトランタのクルー「Homixide」ギャングとのダブルミーニング。仲間の死の報復を誓っている。

I've been thinkin' 'bout homicide (What? What? What? What?)
俺はずっと殺人のことばかり考えてる (What? What? What? What?)

Free Lil' Tip (What? Ooh), free Migo Bliff (What? Ah)
リル・ティップを釈放しろ (What? Ooh)、ミーゴ・ブリフを釈放しろ (What? Ah)
※逮捕されているCartiのストリートの仲間たちへのシャウトアウト。

Free all my guys (What?), free Problem Child (What?)
俺のダチを全員釈放しろ (What?)、プロブレム・チャイルドを釈放しろ (What?)

I been with lil' Demon and lil' Beno and R5 (What? What? Demon in that)
リル・ディーモン、リル・ベノ、R5とずっと一緒にいるぜ (What? What? ディーモンが中にいる)
※すべてHomixideギャングの主要メンバー。R5 Homixideは有望な若手ラッパーだったが2021年に亡くなった。

Ridin' in a tank on 285 (Five, what? What?)
州間高速道路285号線を戦車に乗って流す (Five, what? What?)
※アトランタを環状に走るハイウェイ「I-285」。防弾仕様の巨大なSUV(戦車)で武装して走る様子。

On the way to Front Street, who say we ain't outside? (Yeah)
フロント・ストリートに向かう途中だ、俺たちが外にいないなんて誰が言った? (Yeah)
※「Front Street」はアトランタのフッド。敵対組織のシマに乗り込み、自分たちがリアルなストリートにいる(outside)ことを証明する。

Smokin' on the Henchmen (What?), got a nigga fried
ヘンチメンを吸って (What?)、野郎を焼き尽くしてやったぜ
※Homixideと血みどろの抗争を繰り広げている対立ギャング「Henchmen」。ドリルミュージック特有の「殺した敵の遺灰をマリファナに巻いて吸う(Smoking on opps)」という最上級のディス。

I'm hangin' with the Pirus (What? What?), hangin' with the Fives (Yeah)
俺はパイルーとつるんでる (What? What?)、ファイブとつるんでる (Yeah)
※「Pirus」は巨大ストリートギャングBloodsの主要な一派。「Fives」はBloodsのシンボルである5ポイント・スターのこと。

I got mob ties, I got fuckin' mob ties (Yeah)
俺にはマフィアの繋がりがある、クソヤバい繋がりがあるんだ (Yeah)

I got niggas in chain gang on my side (What? What? What? What? Chain gang)
チェイン・ギャングの中にも俺の味方がいるぜ (What? What? What? What? チェイン・ギャング)
※「chain gang」は刑務所や囚人グループのこと。塀の中にも自分の息がかかった組織があるという事実の提示。

I got niggas in chain gang on my side (What? What? What? What?)
チェイン・ギャングの中にも俺の味方がいるぜ (What? What? What? What?)

I had the niggas shank Ola for a pie (What? What? What? What?)
野郎どもにパイ一つでオラを刺させたぜ (What? What? What? What?)
※HenchmenギャングのボスであるラッパーOla Runt。彼が刑務所に収監されている間に、Cartiの指示で囚人にピザや菓子(pie)というわずかな報酬で彼をナイフで刺させた(shank)という、ストリートで最も物議を醸した衝撃的な告白。

I had the niggas shank Ola for a pie (What? What? What? What?)
野郎どもにパイ一つでオラを刺させたぜ (What? What? What? What?)

I'm on demon time (What? What?), I'm on demon time (What? What? Tell 'em)
俺は悪魔の時間にいる (What? What?)、俺は悪魔の時間にいる (What? What? 奴らに言ってやれ)
※「demon time」は深夜に非道なことや危険なことを実行するモードに入っていること。

Bitch, I'm out my body (What? What?), I done lost my mind (What? What? Yeah)
ビッチ、俺は幽体離脱してる (What? What?)、正気を失っちまった (What? What? Yeah)
※ドラッグと暴力衝動で完全にトランス状態に陥っている。

I'm a young bitch (What? What? Bitch), but I'm in my prime (What? What? Yeah)
俺は若えビッチだ (What? What? Bitch)、だが今が全盛期だ (What? What? Yeah)
※自分自身を「young bitch」と呼ぶのは、誰の指図も受けない生意気でコントロール不能な存在であることを示す独特な表現。

I'm a young bitch (What? What? Go), but I'm in my prime (What? What? Yeah)
俺は若えビッチだ (What? What? Go)、だが今が全盛期だ (What? What? Yeah)

Pussy-ass niggas can't hang 'round me (What? What? What?)
臆病なクソ野郎どもは俺の周りにはいられない (What? What? What?)

All these pussy-ass niggas liabilities (What? What? What?)
この臆病なクソ野郎どもは全員足手まといだ (What? What? What?)

I'm too shiesty, I ain't got no OG (What? Woo)
俺はズル賢すぎる、俺にOGなんていねえよ (What? Woo)
※「OG」はOriginal Gangster(ストリートの先輩や師匠)。自分は誰の傘下にも入らず、自身のルールだけで生きているという独立宣言。

I keep the blicky, blicky just in case they try me (What? Blicky, blicky, what?)
奴らが俺を試そうとした時のために、ハジキを常に持ってるぜ (What? ハジキ、ハジキ、what?)
※「blicky」は銃のスラング。

Kill me a opp (What? Slatt), kill me a opp (Ooh, what? Okay)
敵を殺してやる (What? Slatt)、敵を殺してやる (Ooh, what? Okay)

Carry a mop (Yeah, what?), carry a mop (Yeah, what?)
モップを持ち歩く (Yeah, what?)、モップを持ち歩く (Yeah, what?)
※「mop」は長い拡張マガジンを付けたアサルトライフルなどの大型銃器。

The chopper won't stop (Choppa, choppa, what?)
チョッパーは止まらないぜ (チョッパー、チョッパー、what?)
※「chopper」は自動小銃。

The chopper won't stop (Choppa, choppa, what?)
チョッパーは止まらないぜ (チョッパー、チョッパー、what?)

I fuck on your thot (Choppa, choppa, what?)
お前のヤリマンとヤってやる (チョッパー、チョッパー、what?)

I fuck on your thot
お前のヤリマンとヤってやる

You fuck with my opps? (Opps, woo)
お前は俺の敵とつるんでるのか? (敵、woo)

You fuck with my opps? (Yeah, yeah)
お前は俺の敵とつるんでるのか? (Yeah, yeah)

You fuck with my opps? (What? Yeah, yeah)
お前は俺の敵とつるんでるのか? (What? Yeah, yeah)

You fuck with the cops (What? What?)
お前はサツとつるんでるんだろ (What? What?)
※敵とつるむような奴は、警察に情報を売るネズミ(スニッチ)と同じだという強烈な侮蔑。

Brand new 'Ventador, I drove that bitch right to the moon (Moon, what?)
ピカピカのアヴェンタドール、あのビッチを月まで飛ばしたぜ (月、what?)
※「'Ventador」はランボルギーニ・アヴェンタドール。

I just hit a lick with a mask, MF DOOM (Woo, woo, what? Woo, woo)
マスクを被って強盗をしたばかりだ、MF DOOMみたいにな (Woo, woo, what? Woo, woo)
※「hit a lick」は強盗や犯罪で大金を手に入れること。常に鉄仮面を被っていた伝説的アンダーグラウンド・ラッパーMF DOOMのネームドロップ。

I just rocked the show on some mothafuckin' shrooms (God, woo)
クソみたいなマジックマッシュルームを食ってショーをぶちかましたぜ (God, woo)

I fucked my biggest fan in the fuckin' green room (God, yeah)
楽屋で一番のビッグファンとヤッてやったぜ (God, yeah)
※「green room」はコンサート会場のアーティストの控え室。

I gave that ho a band and told her, "Go and buy some shoes" (Ah, what?)
あの女に1000ドルを渡して、「行って靴でも買ってきな」って言ってやった (Ah, what?)
※「a band」は千ドル(札束を束ねる輪ゴムから)。関係を持ったファンへの気まぐれなチップ。

I've been winnin' all day, bitch, I can't lose (Woo, what?)
俺は一日中勝ちっぱなしだ、ビッチ、負けるはずがねえ (Woo, what?)

I got the people goin' crazy (What?), watchin' all my moves (Yeah)
皆を熱狂させてる (What?)、俺の一挙手一投足を見つめてるんだ (Yeah)

My bitch said I dress real nice, dress cool (Ayy)
俺の女が、俺の服のセンスは最高にクールだって言ったぜ (Ayy)

If Rick don't cut you a check (What?), you better sue (What? What?)
もしリックが小切手を切らないなら (What?)、訴えた方がいいぜ (What? What?)
※「Rick」はデザイナーのRick Owens。CartiがRick Owensの服を愛用して絶大な宣伝効果をもたらしている事実を踏まえ、「もし彼がギャラを払わないなら訴えるレベルだ」と自身のファッションアイコンとしての影響力を誇示している。

Yeah, what? What? Ha, what?

Ha, what? (Yeah, yeah), ha (Tilt, yeah)

Ha (What? What? What?), ayy

Yeah, what? What?

Yeah, what? (Bitch) Yeah, what? Yeah

[Chorus]

I take my shirt off and all the hoes stop breathin' (Ayy)
俺がシャツを脱ぐと、ビッチどもは全員息を止める (Ayy)

I take my shirt off and all the hoes stop breathin' (Yeah, what? Red)
俺がシャツを脱ぐと、ビッチどもは全員息を止める (Yeah, what? Red)

I take my shirt off and all the hoes stop breathin' (Yeah, what? What? What? Red)
俺がシャツを脱ぐと、ビッチどもは全員息を止める (Yeah, what? What? What? Red)

I take my shirt off and all the hoes stop breathin' (What? What? Hold up)
俺がシャツを脱ぐと、ビッチどもは全員息を止める (What? What? Hold up)

Breathin', breathin', bitches stop breathin' (Yeah)
息をしてる、息をしてる、ビッチどもは息を止める (Yeah)

Breathin', breathin', I think that bitch not breathin' (Ayy, what? Yeah, what? What?)
息をしてる、息をしてる、あのビッチは息をしてないみたいだぜ (Ayy, what? Yeah, what? What?)

Breathin', breathin', bitches stop breathin' (Yeah, ayy, what?)
息をしてる、息をしてる、ビッチどもは息を止める (Yeah, ayy, what?)

Breathin', breathin', I think that bitch not breathin' (Ayy, what? What?)
息をしてる、息をしてる、あのビッチは息をしてないみたいだぜ (Ayy, what? What?)