UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Bonita Applebum (Pharrell Williams Remix) - A Tribe Called Quest 【和訳・解説】

Artist: A Tribe Called Quest

Album: People’s Instinctive Travels and the Paths of Rhythm: 25th Anniversary Edition

Song Title: Bonita Applebum (Pharrell Williams Remix)

概要

2015年にリリースされた、A Tribe Called Questのデビューアルバム『People's Instinctive Travels and the Paths of Rhythm』の25周年記念エディションに収録されたリミックス・トラック。オリジナル版はサンプリング芸術の極致として知られるヒップホップ史上屈指のラブソングだが、本作ではThe Neptunesのプロデューサーであり、ATCQから多大な影響を受けたと公言するPharrell Williamsがビートを全面再構築している。原曲が持つメロウでジャジーな空気感は保ちつつ、ファレル特有のミニマルでバウンスするドラムパターンと、洗練されたフェンダーローズのコードワークが注入され、よりモダンなR&Bテイストへと昇華されている。Q-Tipのポエティックでロマンチックなフロウはそのままに、次世代を牽引する天才クリエイターが偉大な先人へと捧げた、愛情深くも革新的なトリビュート・ワークである。

和訳

[Intro: Q-Tip]

Do I love you?
君を愛しているのか?

Do I lust for you?
君に欲情しているのか?

Am I a sinner because I do the two?
その両方を感じる俺は罪人なのか?
※精神的な愛情と肉体的な欲望の間で葛藤する繊細な心情。ハードコアな表現が主流になりつつあった当時のヒップホップにおいて、ここまで内省的でロマンチックなイントロは画期的であった。

Can you let me know
教えてくれないか

Right now, please
今すぐに、頼むよ

Bonita Applebum
ボニータ・アップルバム
※Q-Tipの高校時代の同級生をモデルにした架空の女性。「Apple(りんご)」と「Bum(お尻)」を組み合わせた、魅力的な曲線を想起させるネーミングである。

[Chorus]

Bonita Applebum, you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、俺を相手にしてくれよ
※「put someone on」は、通常「フックアップする」「教える」といった意味だが、ここでは「自分にチャンスをくれる」「関心を持って相手にする」といったニュアンスで使われている。

Bonita Applebum, I said you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、言っただろ、俺を相手にしてくれって

Bonita Applebum, you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、俺を相手にしてくれよ

Bonita Applebum, I said you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、言っただろ、俺を相手にしてくれって

Bonita Applebum, you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、俺を相手にしてくれよ

Bonita Applebum, I said you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、言っただろ、俺を相手にしてくれって

Bonita Applebum, you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、俺を相手にしてくれよ

Bonita, Bonita, Bonita
ボニータ、ボニータ、ボニータ

[Verse 1: Q-Tip]

Hey Bonita, glad to meet ya
ヘイ、ボニータ、君に会えて嬉しいよ

For the cunning, stunning you, miss, I must beseech ya (mhm)
抜け目なく、息を呑むほど美しい君に、どうしてもお願いしなきゃいけないんだ

Hey, being with you is a top priority
なあ、君と一緒にいることが俺の最優先事項なんだ

Ain't no need to question the authority (mhm)
この権威を疑う必要なんてないだろ

Chairman of the board, the chief of affections (hhm)
俺は役員会の議長であり、愛情の最高責任者さ

You got mine's to swing in your direction
君は俺の心を君の方へと揺れ動かしたんだ

Hey, you're like a hip-hop song, you know?
なあ、君はまるでヒップホップの曲みたいだぜ、分かるか?
※美しい女性を自分が愛してやまない「ヒップホップ」そのものに例える、Bボーイならではの最大級の賛辞。Commonの「I Used to Love H.E.R.」にも通じるポエティックなメタファーだ。

Bonita Applebum, you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、俺を相手にしてくれよ

[Chorus]

Bonita Applebum, you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、俺を相手にしてくれよ

Bonita Applebum, I said you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、言っただろ、俺を相手にしてくれって

Bonita Applebum, you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、俺を相手にしてくれよ

Bonita Applebum, I said you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、言っただろ、俺を相手にしてくれって

Bonita Applebum, you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、俺を相手にしてくれよ

Bonita Applebum, I said you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、言っただろ、俺を相手にしてくれって

Bonita Applebum, you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、俺を相手にしてくれよ

Bonita, Bonita, Bonita
ボニータ、ボニータ、ボニータ

[Verse 2: Q-Tip]

38-24-37 (uh, uh, uh!)
38、24、37
※女性の理想的なスリーサイズ(バスト・ウエスト・ヒップ)のインチ表記(センチ換算で約96-61-94)。あからさまな下ネタを避け、数字だけでグラマラスな体型をスタイリッシュに表現している。

You and me, hun, we're a match made in heaven
俺と君は、天国で結ばれた最高のカップルさ

I like to kiss ya where some brothers won't
他の奴らがキスしないような場所にも、君にならキスしてあげたい

I like to tell ya things some brothers don't
他の奴らが言わないようなことも、君には伝えてあげたい

If only you could see through your elaborate eyes
君のその精巧な瞳で、俺の心を透かして見ることができたなら

Only you and me, hun, the love never dies
俺と君だけさ、ハニー、この愛は決して死なない

Satisfaction, I have the right tactics
君を満足させるための、正しい戦術を俺は持ってるぜ

And if you need 'em, I got crazy prophylactics
もし必要なら、ヤバいくらい予防具も持ってるからな
※「prophylactics」はコンドームのこと。当時エイズの流行が深刻な社会問題となっており、TLCなどと同様に、リスナーに向けてセーフセックスの重要性をさりげなく啓蒙しているクレバーなライン。

So far, I hope you like rap songs
とりあえず、君がラップソングを好きだといいんだけどな

Bonita Applebum, you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、俺を相手にしてくれよ

[Chorus]

Bonita Applebum, you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、俺を相手にしてくれよ

Bonita Applebum, I said you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、言っただろ、俺を相手にしてくれって

Bonita Applebum, you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、俺を相手にしてくれよ

Bonita Applebum, I said you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、言っただろ、俺を相手にしてくれって

Bonita Applebum, you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、俺を相手にしてくれよ

Bonita Applebum, I said you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、言っただろ、俺を相手にしてくれって

Bonita Applebum, you gotta put me on
ボニータ・アップルバム、俺を相手にしてくれよ

Bonita, Bonita, Bonita
ボニータ、ボニータ、ボニータ

[Outro]

(moans)
*色っぽい吐息*
※オリジナル版にあった「Sex, sex, sex...」というフレーズやJarobiのアウトロがカットされ、ファレルによる洗練されたサウンドと官能的な吐息のみで余韻を残して曲が締めくくられる。