UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Iron’s Theme (Intermission) - Ghostface Killah (feat. RZA) 【和訳・解説】

Artist: Ghostface Killah (feat. RZA)

Album: Supreme Clientele

Song Title: Iron’s Theme (Intermission)

概要

2000年にリリースされたGhostface Killahの2ndアルバム『Supreme Clientele』。その中盤に位置するこの「Iron’s Theme (Intermission)」は、アルバム全体の物語性を補強し、Wu-Tang Clanの精神的支柱を再確認させる聖歌のようなインスト・パートである。プロデューサー(クレジットはGhostface本人)は、アルバム冒頭でも使用された1966年のTVアニメ『The Marvel Super Heroes』のアイアンマンのテーマを再び変奏させ、より荘厳でスピリチュアルなムードへと昇華させている。Ghostfaceのペルソナである「Tony Starks/Iron Man」というアメコミヒーローの偶像を、Five-Percent Nation(The Nation of Gods and Earths)の教義と融合させ、黒人コミュニティの解放と経済的自立を歌うプロパガンダへと変貌させているのが最大の特徴だ。RZAによるバックコーラスと説教じみたアドリブが重なることで、単なるインターミッション(幕間)を超え、アルバム後半戦へと向かうための儀式的な役割を果たしている。

和訳

[Chorus: Ghostface Killah & RZA]

Wu-Tang Clan
ウータン・クラン

Wu-Tang Clan and Iron Man
ウータン・クランとアイアンマン
※「Iron Man」はGhostface Killah自身のペルソナ。コミックのヒーローを、現実世界のストリートを救う救世主として位置づけている。

Lead us to the promised land
俺たちを約束の地へと導いてくれ
※「Promised land(約束の地)」は旧約聖書的な引用であり、抑圧された黒人社会が到達すべき自由と繁栄の象徴だ。

And we will build upon this land
そして俺たちは、この地の上に礎を築くのだ

Until we free all black man
全ての黒人を自由にするその時まで
※ウータンのリリシズムにおいて、物理的な自由だけでなく、精神的な解放(Knowledge of Self)が常に強調される。

Iron Man
アイアンマン

Lead us to the promised land
俺たちを約束の地へと導いてくれ

Teach us how to raise our fam
俺たちの一族を育てる術を教えてくれ
※「Fam(家族)」の育成を願う言葉は、フッドにおける父性の欠如やコミュニティの崩壊に対するアンチテーゼとして機能している。

Through love and economic plan
愛と、経済的な計画を通じてな
※「Economic plan(経済計画)」というフレーズは、Wu-Tangが常に掲げてきた「黒人による自立したビジネス」の重要性を示唆している。感情論だけでなく、実利的な自立こそが解放の鍵であるという思想だ。

Living out Allah God plan
アラーなる神の計画を全うしながら生きるのさ
※「Allah」はFive-Percent Nationの教義において「Arm, Leg, Leg, Arm, Head」の略でもあり、黒人男性自身が神であることを指す。自らの力で運命を切り拓くという宣言だ。

Wu-Tang Clan
(Wu-Tang Clan)
ウータン・クラン

Wu-Tang Clan and Iron Man
(Wu-Tang Clan and Iron Man
Wu-Tang Clan and Iron Man they were wise)
ウータン・クランとアイアンマン
(ウータン・クランとアイアンマン、彼らは賢者だった)
※RZAのアドリブが入り、彼らが単なるラッパーではなく、知識を授ける「賢者」であることを強調する。

Lead us to the promised land
(They will lead us
They will lead to the promised land)
俺たちを約束の地へと導いてくれ
(奴らが導いてくれる。約束の地へと導いてくれるのだ)

And we will build upon this land
(And we will fight, and we will build
We will build upon this land)
そして俺たちは、この地の上に礎を築くのだ
(俺たちは戦い、そして築く。この地の上に築き上げるのだ)

Until we free all black man
(And we will free the black man
And free the world over the family)
全ての黒人を自由にするその時まで
(そして俺たちは黒人を解放する。家族を通じて、世界中を自由にするのだ)
※「Free the world over the family」という一節には、家族という最小単位の結合が世界を変えるというウータンの倫理観が込められている。

Iron Man
(And we will build
And we will teach of the word of Allah)
アイアンマン
(俺たちは築き上げる。そしてアラーの言葉を説くのだ)

Lead us to the promised land
(And Allah is one! Allah is one!
And we will teach! And prove!)
俺たちを約束の地へと導いてくれ
(アラーは唯一無二だ!アラーは一つなり!俺たちは教え、そして証明するのだ!)
※「Prove(証明)」は、単に信じるだけでなく、その知恵が現実世界で通用することを実証するという意味を持つ。

Teach us how to raise our fam
(Allah is one and his word shall spread!
Throughout the universe)
俺たちの一族を育てる術を教えてくれ
(アラーは一つ、その言葉は広まるのだ!全宇宙を通じてな)

Through love and economic plan
(And he shall strike!
Down with a mighty force)
愛と経済的な計画を通じてな
(そして神は撃ち抜くのだ!強大な力でな)

Living out Allah God plan
(And dispose!
These devils to the pits of hell)
アラーなる神の計画を全うしながら生きるのさ
(そして排除するのだ!この悪魔どもを、地獄の底へと突き落としてな)
※「Devils(悪魔)」はFive-Percent Nationの用語で、黒人を抑圧する者や、真実を隠す無知な者を指す。彼らを駆逐し、新たな黄金時代を築くという過激な決意で締めくくられる。