UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Life Boat. - RAYE 【和訳・解説】

Artist: RAYE

Album: THIS MUSIC MAY CONTAIN HOPE.

Song Title: Life Boat.

概要

RAYEのアルバム『THIS MUSIC MAY CONTAIN HOPE.』のクライマックスを飾る「Life Boat.」は、ゴスペルとソウルミュージックの伝統に根差した、極めてスピリチュアルで力強いエンパワーメント・アンセムだ。「涙の海で溺れないように救命ボートを求める」という痛切な比喩を用いながらも、楽曲全体を貫くのは「絶対に諦めない(I'm not giving up yet)」という不屈の意志である。インタールードで語られる牧師の説教のようなスポークンワードは、長年メジャーレーベルで飼い殺しにされ、音楽業界に深く絶望しながらも、独立を果たして世界的な成功(グラミー賞ノミネートなど)を掴み取ったRAYE自身の過酷なキャリアと完全にオーバーラップしている。リスナーに「声に出して」と語りかけ、共に希望を歌い上げるこの楽曲は、傷ついたすべての人々に投げ込まれた音楽という名の救命ボートそのものである。

和訳

[Intro]

Don't work too hard, have a rest
無理しすぎないで、休んで

And never give up
そして絶対に諦めないで

Never give up, never (I'm living, not giving up, giving up)
絶対に諦めないで、絶対に(私は生きている、諦めない、諦めない)

Givin' up yet, I'm not giving up yet, I'm not givin' up yet
まだ諦めない、私はまだ諦めない、私はまだ諦めない

Don't know how I'll get there
どうやってそこへ辿り着くかはわからないけれど
※目標(成功や心の平穏)への明確な道筋は見えていなくとも、前を向く意志だけは手放さないという宣言。

I'm not givin' up yet, I'm not givin' up yet, I'm not givin' up yet
私はまだ諦めない、私はまだ諦めない、私はまだ諦めない

Say it, say, "I'm not giving up yet"
口に出して、「私はまだ諦めない」と言って
※ゴスペルにおいて、会衆に言葉を復唱させる(コール・アンド・レスポンス)ことで魂を鼓舞する伝統的な手法。

I'm not giving up yet, I'm not giving up yet
私はまだ諦めない、私はまだ諦めない

I'm not giving up yet, I'm not giving up yet
私はまだ諦めない、私はまだ諦めない

He sees you
神様はあなたを見ているわ

I'm not giving up yet (Ich geb' jetzt no nik uf), I'm not giving up yet
私はまだ諦めない(私はまだ諦めない)、私はまだ諦めない
※カッコ内の「Ich geb' jetzt no nik uf」はスイスドイツ語。RAYEの母親はスイス系ガーナ人であり、自身のルーツや家族への敬意、あるいは祖父母から受け継いだ強さの証としてこの言語が挿入されているとファンの間で考察されている。

[Chorus]

Don't know how I'll get there (I'm not giving up yet)
どうやってそこへ辿り着くかはわからないけれど(私はまだ諦めない)

I'm not giving up yet (I'm not giving up yet)
私はまだ諦めない(私はまだ諦めない)

I'm not givin' up yet
私はまだ諦めない

I'm not givin' up yet (I'm not giving up yet)
私はまだ諦めない(私はまだ諦めない)

Don't know how or when, but (I'm not giving up yet)
どうやって、いつになるかはわからないけれど(私はまだ諦めない)

I'm not giving up, nah
私は諦めない、絶対に

I'm not givin' up, yeah
私は諦めない、ええ

I'm not givin' up yet
私はまだ諦めない

[Post-Chorus]

Criеd myself an ocean
海ができるほど涙を流した

Tryin' not to drown in it
その中で溺れないように必死で

Tryin' not to drown in it
その中で溺れないように必死で

Tryin' not to drown in it (I'm not giving up yet)
その中で溺れないように必死で(私はまだ諦めない)

Lord, sеnd me a lifeboat
神様、私に救命ボートを送って
※自分の流した悲しみの涙によって出来た海で、自分自身が溺死しそうになっているという極めて詩的で痛ましいメタファー。絶望的な状況での神への救難信号(SOS)。

Something I could cling to
私がしがみつける何かを

Something I could cling to (I'm not giving up yet)
私がしがみつける何かを(私はまだ諦めない)

Something I can hold on
私が掴まっていられる何かを

[Pre-Chorus]

I don't know how I'm gonna do this
どうやってこれをやり遂げるのかはわからない

But I know I'm not givin' up
でも諦めないことだけはわかっている

I'm not giving up yet
私はまだ諦めない

I'm not giving up yet
私はまだ諦めない

I'm not giving up yet
私はまだ諦めない

I'm not givin' up yet (I'm not giving up yet)
私はまだ諦めない(私はまだ諦めない)

I'm not giving up yet
私はまだ諦めない

I'm not giving up yet (I am not giving up yet)
私はまだ諦めない(私はまだ諦めない)

[Chorus]

Don't know how I'll get there
どうやってそこへ辿り着くかはわからないけれど

I'm not givin' up yet
私はまだ諦めない

I'm not givin' up yet
私はまだ諦めない

I'm not givin' up yet
私はまだ諦めない

Don't know how or when, but
どうやって、いつになるかはわからないけれど

I'm not givin' up, nah
私は諦めない、絶対に

I'm not givin' up, said
私は諦めないと言ったの

I'm not givin' up yet (I'm not giving up yet)
私はまだ諦めない(私はまだ諦めない)

[Interlude]

Many people have pains in their lives
多くの人々が人生に痛みを抱えている

They've been so disappointed, so broken
ひどく失望し、ひどく打ち砕かれ

Almost lost the desire to even live
生きる気力さえ失いかけている

Been rejected many times, I've been disappointed many times
何度も拒絶され、私自身も何度も失望してきた

I've been failed many times
何度も失敗してきた
※語り部がRAYE自身の痛みに寄り添い、彼女が音楽業界で受けてきた不当な扱いや、リリースを許されなかったインディーズ時代の挫折を代弁している。

Whether you're going through darkness, there is a future
暗闇の中を歩んでいようとも、未来はある

There's a way forward
前に進む道はある

There's, there's hope
希望は、希望はそこにある
※アルバムタイトル『THIS MUSIC MAY CONTAIN HOPE.』を直接的に回収する決定的なスポークンワード。絶望を味わい尽くした者にしか語れない、説得力のある「希望」の提示。

[Chorus]

Don't know how I'll do this (We will make it)
どうやってこれをやり遂げるのかはわからないけれど(私たちは成し遂げられる)

I'm not givin' up (We will make it)
私は諦めない(私たちは成し遂げられる)

I'm not givin' up (I'm not giving up yet)
私は諦めない(私はまだ諦めない)

(I'm not giving up yet) Don't know how I'll get there
(私はまだ諦めない)どうやってそこへ辿り着くかはわからないけれど

I'm not givin' up (I'm not giving up yet)
私は諦めない(私はまだ諦めない)

I'm not givin' up (I'm not givin' up yet)
私は諦めない(私はまだ諦めない)

[Post-Chorus]

You cried yourself an ocean
あなたは海ができるほど涙を流した

Tryin' not to drown in it
その中で溺れないように必死で

Not to drown in it
その中で溺れないように

We might not believe
私たちは信じられないかもしれない

You might not believe it
あなたは信じられないかもしれないけれど

But I need you to speak it (Never give up)
でも、あなたに言葉にしてほしいの(絶対に諦めないで)

Say it like you mean it
本気でそう思っているように口に出して
※心が折れて信じられなくなっていても、まずは言葉(言霊)として発することで自己暗示をかけ、自分自身を救済するプロセスへの誘導。

[Bridge]

I'm not giving up yet
私はまだ諦めない

Say it again
もう一度言って

I said I'm not giving up yet
私はまだ諦めないと言ったの

I'm not giving up yet (Woah, woah)
私はまだ諦めない(ウォウ、ウォウ)

I'm not giving up yet
私はまだ諦めない

I'm not giving up yet
私はまだ諦めない

He sees you (I'm not giving up yet)
神様はあなたを見ているわ(私はまだ諦めない)

I'm not giving up yet
私はまだ諦めない

I'm not giving up yet
私はまだ諦めない

This life ain't easy, no (I'm not giving up yet)
この人生は簡単じゃない、ええ(私はまだ諦めない)

I'm not giving up yet
私はまだ諦めない

But I'm not givin' up yet (I'm not giving up yet)
でも私はまだ諦めない(私はまだ諦めない)

Say it (I'm not giving up yet)
口に出して(私はまだ諦めない)

Say it (I'm not giving up yet)
口に出して(私はまだ諦めない)

Oh, let it go
ああ、すべてを手放して
※過去の苦痛やトラウマ、不安といった心の重荷を「手放す(let it go)」ことで、真の解放へと至るカタルシス。

[Chorus]

Don't know how I'll get there
どうやってそこへ辿り着くかはわからないけれど

I'm not givin' up yet
私はまだ諦めない

I'm not givin' up yet
私はまだ諦めない

I'm not givin' up yet (I'm not giving up yet)
私はまだ諦めない(私はまだ諦めない)

Don't know how or when, but
どうやって、いつになるかはわからないけれど

I'm not givin' up, nah
私は諦めない、絶対に

I'm not givin' up, said (I'm not giving up yet)
私は諦めないと言ったの(私はまだ諦めない)

I'm not givin' up yet
私はまだ諦めない

Don't know how I'll get there
どうやってそこへ辿り着くかはわからないけれど

I'm not givin' up yet (I'm not giving up yet)
私はまだ諦めない(私はまだ諦めない)

I'm not givin' up yet
私はまだ諦めない

I'm not givin' up yet (I'm not giving up yet)
私はまだ諦めない(私はまだ諦めない)

Don't know how or when, but (I'm not giving up yet)
どうやって、いつになるかはわからないけれど(私はまだ諦めない)

I'm not givin' up, nah
私は諦めない、絶対に

I'm not givin' up, said (And I'm not giving up yet, neither are you)
私は諦めないと言ったの(そして私もまだ諦めない、あなたもね)
※アーティストとリスナーが完全にシンクロし、互いに支え合う連帯感(シスターフッド/ブラザーフッド)の完成。

I'm not givin' up yet
私はまだ諦めない

[Outro]

Oh, Lord, in the Heaven above
ああ、天にまします神様

I need you to send me a lifeboat, oh
私に救命ボートを送ってください、ああ

Oh, hey