Artist: Wu-Tang Clan & Mathematics
Album: Black Samson, The Bastard Swordsman
Song Title: Shaolin Vs. Lama
概要
「Shaolin Vs. Lama」は、Wu-Tang Clanの公式DJでありプロデューサーであるMathematicsが手掛けたトラックであり、1983年の名作カンフー映画『少林寺対ラマ(Shaolin vs. Lama)』の世界観をサンプリングに落とし込んだハードコアな一曲だ。収録アルバムのタイトル『Black Samson, The Bastard Swordsman』自体が、70年代のブラックスプロイテーション映画とショウ・ブラザーズ系の武侠映画を掛け合わせたようなタイトルであり、Wu-Tangのルーツである二つのカルチャーの融合を象徴している。Raekwonのバースでは、いかがわしい取引相手との接触から突如として勃発する凄惨な銃撃戦が映画のように描写され、続くInspectah Deckのバースでは、熱狂するWu-Tangのライブ会場が暴動と化し、警察との激しい銃撃戦やカーチェイスへと発展していく様が描かれている。ストリートの暴力とカンフー映画の美学をシームレスに繋ぎ合わせる、Wu-Tangならではのシネマティック・ヒップホップの真骨頂である。
和訳
[Intro]
How dare you challenge me?
よくも私に挑もうとしたな?
Malayan tiger
マラヤの虎よ
I think it's time we went deep into the archives
そろそろアーカイブの奥深くへと踏み込む時間のようだな
No one is allowed to enter the sacred foe
神聖なる敵地に立ち入ることは誰にも許されていない
※カンフー映画からのサンプリング。Wu-Tangの「神聖な領域」へ足を踏み入れるリスナーへの警告。
[Verse 1: Raekwon]
This Alaskan nigga approached me, he had suede on
このアラスカンなニガが俺に近づいてきた、スエードを着ていたぜ
※「Alaskan」はアラスカ出身、または分厚いコートを着た冷酷な男の比喩。
Caesar had half moon, had his weight on
シーザーカットにハーフムーンを入れていて、貫禄があった
※「Caesar」は短いフェードカットの髪型。「half moon」は剃り込みのデザイン。「weight」は体重、転じてストリートでの影響力や大物感。
Five, six, drop, pressing Barbados
5、6人降りてきて、バルバドスを押し出していた
※バルバドス(カリブ海)の訛りやスタイルを強調している、またはバルバドス産のラム酒などをプッシュしている様子。
Stacked potatoes, rockin' Kris shit, had Play-Doh
ポテトを積み上げ、クリスのモノを身につけ、プレイドーを持っていた
※「potatoes」と「Play-Doh(粘土)」はどちらも金(あるいはドラッグや爆薬)のスラング。「Kris」はブランド(Kithなど)や特定のスタイルのこと。
What's your name? Louis Rich the Third
お前の名前は何だ? ルイ・リッチ3世さ
※気取った偽名、または成金趣味な呼び名。
Bag your herb, half of that, kid, probably a burb
お前のハーブを袋に詰めな、その半分だ、小僧、おそらく郊外にな
※ウィード(ハーブ)を小分けにして郊外(burb)の客に売りさばく指示。
Now we speak, took off my hat, waves thinkin'
さて話し合おうか、俺は帽子を脱いだ、ウェーブが思考を巡らせる
※「waves」は黒人特有の波打つヘアスタイルのこと。帽子を取ってリラックスしつつも、頭をフル回転させている様子。
Beat, they think he actin' like he know about Reef
ビート、奴らはあいつがリーフについて知っているかのように振る舞っていると思っている
Still unsure, other than that, feel more than safе
まだ確信は持てないが、それ以外は安全以上のものを感じている
Let money fake, I got three, boys hatе that
金にフェイクをかまさせろ、俺には3つある、野郎どもはそれを嫌がる
Rolled up, thought a nigga would front and fold up
車で乗り付けた、ニガがイキがってから折り畳まれる(屈服する)と思ったぜ
Threw the medallion out, rocks all rolled up
メダリオンを放り投げた、石がすべて巻き上げられている
※「rocks」はダイヤモンドのこと。
Who should beat this? Money grabbin' his drink
誰がこれに勝てるってんだ? あいつは自分のドリンクを掴んでいる
Bumpin' the Leafs, that's Chico, yo, what up with Rico?
リーフスをガンガン鳴らしてる、あれはチコだ、Yo、リコはどうした?
※ヒスパニック系のギャングのネームドロップ。
He's chillin', glanced at his nigga with the Rams hat
あいつはくつろいでる、ラムズの帽子を被った仲間のニガをチラリと見た
Checked the stands, then check where his hands at
観客席を確認し、それから奴の手がどこにあるかを確認する
※周囲の状況と、相手が銃に手を伸ばしていないかを警戒するハスラーの視線。
Drinks was gorgeous, priceless shit, that's foolish
酒はゴージャスだった、プライスレスな代物だ、馬鹿げてるぜ
Fifteen thousand in the trunk, he asked for Louis' cat
トランクには1万5千ドル、奴はルイの女(cat)を要求した
Reached, grabbed his burner, shots released like a new single, though
手を伸ばし、奴のバーナーを掴んだ、ニューシングルのように銃弾がリリースされたぜ
※「burner」は銃のこと。銃弾を撃ち放つ(release)ことを、新曲のリリースにかけた見事なパンチライン。
Except one touched the god niece, emotional
一発が神の姪っ子に触れた(かすった)ことを除いてな、感情的になるぜ
※「god」はFive-Percent Nationにおける自分や仲間のこと。仲間の家族に流れ弾が当たり、状況が緊迫する。
Blowin' them shots like they promotional
プロモーションかのように銃弾をバラまいてやる
Shorty run from the door, hit the floor, commotion
女がドアから逃げ出し、床に伏せる、大騒ぎだ
Won't stop playin', bangin' on the door, jakes layin'
ふざけるのをやめない、ドアを激しく叩く、ジェイクスが伏せている
※「jakes」は警察のスラング。
Something crazy, he had an eighty and a cat hand
何か狂ってるぜ、あいつは80と猫の手を持っていたんだ
[Chorus: Raekwon]
Stay still, kid, them niggas over there want drama
じっとしてろ、小僧、あそこにいるニガどもは揉め事(ドラマ)を望んでる
Hold your head, sort of like Wu vs. Lama
頭を守れ、まるでウー対ラマみたいにな
※映画『Shaolin vs. Lama(少林寺対ラマ)』とWu-Tangを掛けており、カンフーの死闘のような銃撃戦を示唆している。
Grab the ether, salute them niggas, you got shit
エーテルを掴み、あのニガどもに敬礼しろ、お前はモノを手に入れたんだ
※「ether」は麻酔薬や圧倒的な力(Nasのディス曲の代名詞)のこと。相手を圧倒しろという指示。
Calico pop shit, rap burglar rock shit
キャリコをブッ放す、ラップ強盗がロックするぜ
※「Calico」は装弾数の多いサブマシンガン。
[Verse 2: Inspectah Deck]
Yo, you're bein' watched like you new on the block from roof tops
Yo、お前は屋上から、ブロックにやって来た新顔のように監視されてるぜ
Get your booze on, these hot shots pop, music stops
酒を飲んでな、このホットな銃弾(ショット)が弾け、音楽が止まる
Party's over, bold soldier move for his holster
パーティーは終わりだ、大胆な兵士がホルスターへと手を伸ばす
Shot the lights out, struck the bouncer in his shoulder
照明を撃ち抜き、用心棒の肩に命中した
Hard times for Po-9
ポー・ナインにとっては困難な時間だ
※「Po-9」は警察(Police / 5-0 / 9mm)を指すストリートスラング。
Can't control the masses scream for more, backstage, we slingin' V.I.P. passes
もっとやれと叫ぶ大衆をコントロールできない、バックステージじゃ、俺たちがVIPパスを売りさばいてる
Jakes sprayin' mace, riots be takin' place
サツ(Jakes)が催涙スプレー(mace)を撒き散らし、暴動が起きている
When the Clan show their face, the fans slow their pace
クランが顔を見せると、ファンたちは歩みを緩める
Get your blunt rolled, fuck the 5-0, they want it done, though
ブラントを巻け、サツ(5-0)なんてクソくらえだ、奴らは終わらせたがってるがな
Bitches get trampled, niggas wildin' in the front row
ビッチどもが踏みつけられ、ニガどもが最前列で暴れ回ってる
※暴動と化したWu-Tangのハードコアなライブ会場の生々しい描写。
Fire marshall catch a beat-down tryin' to cut my sound
消防署長が俺のサウンドを止めようとして、ボコボコにされてるぜ
Radio dispatcher back-up
無線のディスパッチャーがバックアップ(応援)を呼ぶ
Bustin' rounds without intermission from a crouched position
しゃがんだ姿勢から、休む間もなく銃弾をブッ放す
Bullets ricocheted off the strobe-light, strikin' Christians
銃弾がストロボライトで跳弾し、キリスト教徒たちに命中する
※「Christians」は無実の一般人や善良な人々の比喩。
My nigga slipped in 'nough ammunition to bust back
俺のダチが撃ち返すのに十分な弾薬を滑り込ませた
Fuck that, them out of- town cats'll take the rap
クソくらえだ、あのよそ者(out of town cats)の連中が罪を被る(take the rap)ことになるのさ
It's war on the dance floor, quarter to four
ダンスフロアは戦争だ、4時15分前
Before we peeled off, they tried to seal off the back door
俺たちが車で急発進(peel off)する前に、奴らは裏口を封鎖しようとした
Gats for the beast, high-pursuit down the side street
獣(警察)に向けて銃(gats)を撃つ、路地裏での激しいカーチェイスだ
Shot up my getaway Jeep
俺の逃走用のジープが撃ち抜かれた
Crashed the front glass, and blew the head-rest off the passenger seat
フロントガラスが砕け散り、助手席のヘッドレストを吹き飛ばした
I grabbed the heat, ditched the whip and then escaped on feet
俺は熱(銃)を掴み、車(whip)を乗り捨てて、徒歩で逃走したぜ
While the locals interrogated for names and photos
地元の連中が名前や写真について尋問されている間にな
Work with 5-0, swappin' info for dough
サツに協力し、金(dough)のために情報を交換してやがる
[Chorus: Raekwon]
Stay still, kid, them niggas over there want drama
じっとしてろ、小僧、あそこにいるニガどもは揉め事を望んでる
Hold your head, sort of like Wu vs. Lama
頭を守れ、まるでウー対ラマみたいにな
Grab the ether, salute them niggas, you got shit
エーテルを掴み、あのニガどもに敬礼しろ、お前はモノを手に入れたんだ
Calico pop shit, rap burglar rock shit
キャリコをブッ放す、ラップ強盗がロックするぜ
Stay still, kid, them niggas over there want drama
じっとしてろ、小僧、あそこにいるニガどもは揉め事を望んでる
Hold your head, sort of like Wu vs. Lama
頭を守れ、まるでウー対ラマみたいにな
Grab the ether, salute them niggas, you got shit
エーテルを掴み、あのニガどもに敬礼しろ、お前はモノを手に入れたんだ
Calico pop shit, rap burglar rock shit
キャリコをブッ放す、ラップ強盗がロックするぜ
[Outro]
What? Uh
何だって? Uh
Ain't scared of that, but listen
そんなの怖くはねぇよ、だが聞けよ
