Artist: Wu-Tang Clan
Album: Wu-Tang Forever
Song Title: Dog Shit
概要
1997年リリースの大作ダブルアルバム『Wu-Tang Forever』のDisc 2に収録された「Dog Shit」は、グループ内で最もエキセントリックで予測不能な存在であるOl' Dirty Bastard(ODB)の完全なるソロ・トラックである。RZAによる不穏でミニマルなビートの上で、ODBは歌ともラップともつかない奇声や雄叫びを上げながら、徹底的に下品で破天荒な性描写とストリートのユーモアを展開する。曲名通り、周囲のラッパーたちを犬のように「クソまみれにする」という露骨なディスが込められており、彼特有のダーティなペルソナが爆発している。アウトロには、当時の商業的で軟弱なR&B寄りになっていくヒップホップシーンやファッションを、身内同士で口汚く罵り合う(Dozensという黒人特有の言葉遊び)スキットが挿入されており、Wu-Tangがアンダーグラウンドのハードコアな精神を保持していることを証明している。
和訳
*(dogs barking)*
(犬の吠える声)
[Intro: Ol' Dirty Bastard]
All you bitches put your naps together
お前らビッチども、縮れ髪をこすり合わせな
And all you niggas put your dicks together
そして野郎どもは、お前らのイチモツをくっつけ合わせな
[Chorus: Ol' Dirty Bastard]
Bitch hooooo
ビッチ、ホォォォ
(Yeah, haw, heh)
(イェー、ホォ、ヘッ)
Day hayyyy
デイ・ヘイィィ
(Eh hey ay hey)
(エ・ヘイ・エイ・ヘイ)
De haaaaa
ディ・ハァァァ
(Ewww hawr harr)
(エゥ・ホォ・ハァ)
Haa-aa-aa-aa-aaa
ハァ・アァ・アァ・アァ・アァ
(Eh haw he huu)
(エ・ホォ・ヘ・フゥ)
[Verse 1: Ol' Dirty Bastard]
She blew in like calm breeze, tall brown skin
あいつは穏やかなそよ風みたいに現れた、背の高い褐色の肌の女だ
Her weave like palm trees, I went coconuts
あいつの編み込み(ウィーブ)はヤシの木みたいで、俺はココナッツになった(発狂した)ぜ
Dip my Dunkin' between your Donut
お前のドーナツ(穴)の間に、俺のダンキン(イチモツ)を浸してやるよ
※有名ドーナツチェーン「Dunkin' Donuts」をかけた下品な性的言葉遊び。
Don't want it if it ain't no slut, bitch
尻軽女(スラム)じゃねえなら、そんなのいらねえよ、ビッチ
Fathership touch ground like fly on soup
ファーザーシップ(母船)が着陸するぜ、スープにたかるハエのようにな
Don't invite me I tear the fuck down, white boys cut my toupee
俺を招待するなよ、ぶっ壊してやるからな、白人のガキどもが俺のカツラを切りやがる
Seventh day rester, or screenplay
7日目の休息者、あるいは脚本か
I slump MC slay, it ain't nothin' to bust ass
俺はMCどもを沈めて殺戮する、ケツをぶっ飛ばすのなんて朝飯前だ
Bullet him, get him fast
奴に弾をぶち込め、早く捕まえろ
Bitch, I don't break out, blast to the next rash
ビッチ、俺は逃げ出したりしねえ、次の吹き出物(トラブル)へ向かってぶっ放すぜ
The dog piss on MCs like trees
犬が木に小便を引っ掛けるように、MCどもにションベンをぶっかけてやる
Got mils but still grill that old good welfare cheese
何百万ドルも稼いだが、いまだにあの懐かしのウェルフェア・チーズを焼いて食ってるぜ
※「welfare cheese」は低所得者向けに配給される政府支給のチーズ。大金持ちになってもゲットーのルーツ(ダーティさ)を忘れないという誇示。
[Chorus: Ol' Dirty Bastard & RZA]
Hooooooo
ホォォォォ
Yeah, hey
(Yeah, hey)
(Dedicated to all you bitch ass niggas)
(これはお前ら全てのビッチ野郎どもに捧げるぜ)
De haaaaa
ディ・ハァァァ
(And you bitch ass niggarettes)
(それから、お前らビッチな女どもにな)
※「niggarettes」はNiggaの女性形としてODBが多用する造語。
Bitch, hooooo
ビッチ、ホォォォ
(Motherfuckers!)
(クソ野郎ども!)
Let that bitch know
あのビッチに分からせてやれ
[Verse 2: Ol' Dirty Bastard & Method Man]
Shame on a nuh, who tried to step tuh
恥を知れ、俺に立ち向かおうとした野郎は
The Ol' Dirty Bas, put my foot up your uhh
このOl' Dirty Bastardが、お前の「アァ」に足を突っ込んでやるぜ
※1stアルバムの名曲「Shame on a Nigga」の伝説的フックをセルフサンプリング。
Bitch, you walk around with your bra too tight
ビッチ、お前はブラをきつく締めすぎて歩き回ってるな
It's alright, you still gon' get fucked tonight
心配するな、どうせ今夜ヤラれるんだからな
Hoooooo, stankin' ass hoes
ホォォォォ、悪臭を放つクソビッチども
You're the type of bitch don't appreciate shit
お前は何も感謝しねえタイプのビッチだ
Never had shit, so you won't be shit
今まで何も持っていなかったから、これからもクソみたいな存在のままだ
That pussy there, couldn't satisfy a hair
そこにあるプッシーじゃ、髪の毛一本すら満足させられねえよ
On my body, treat me like a lolli and slob me down
俺の体のな、俺をペロペロキャンディみたいに扱って、しゃぶり尽くせよ
Doo Doo Brown!
ドゥー・ドゥー・ブラウン!
※マイアミベースのヒット曲「Doo Doo Brown」の引用。スカトロジカルな汚い表現。
Tossed salad, oh you in some shit now
トス・サラダだ、あぁ、お前は今、クソみたいな状況(アナルを舐める行為)にいるぜ
Callin' me a dog, well leave a dog alone
俺を犬と呼ぶなら、犬のことは放っておいてくれよ
'Cause nothin' can stop me from buryin' my bones
俺が骨(イチモツ)を埋めるのを、誰にも止められねえんだからな
In the backyard of someone else's house
他人の家の裏庭(他人の女の穴)にな
Ol' Dirt Dog, but I'm not dogged out
Ol' Dirt Dogだ、だが俺は疲れ果てて(dogged out)なんかいないぜ
Here comes Rover, sniffin' at your ass
ローバー(犬の名前)のお出ましだ、お前のケツの匂いを嗅ぎ回るぜ
But pardon me, bitch, as I shit on your grass
だが許してくれよ、ビッチ、俺がお前の芝生(縄張り)にクソを垂らすのをな
That means, ho, you been shitted on
つまりだ、娼婦よ、お前はクソを引っかけられたってことだ
I'm not the first dog that's shitted on your lawn
お前の芝生にクソをした犬は、俺が最初じゃないはずだぜ
[Outro: Ol' Dirty Bastard]
Hoooooo yeah heeeey e haaaaa
ホォォォ、イェー、ヘェーイ、エ・ハァァァ
Hoooooo-ooo-ooo-ooo-ooo
ホォォォ・ォォ・ォォ・ォォ
Hoooooo yeah heeeey (Wayeah hey hey)
ホォォォ、イェー、ヘェーイ(ウェイェー、ヘイ、ヘイ)
This is dedicated to all y'all bitches (eeeeeeeeeeeee)
これはお前ら全てのビッチに捧げるぜ(エェェェェェ)
De haaaaaaah
ディ・ハァァァ
Hoooooo yeah heeeey ne haaaaa
ホォォォ、イェー、ヘェーイ、ネ・ハァァァ
Aaaaa-aa-aa-aa-aaa
アァァ・アァ・アァ・アァ
[Streetlife]
Fuck y'all
お前ら全員クソ食らえだ
[Skit: Man 1]
Fuck is y'all niggas, Soul II Soul?
お前ら一体なんだ、Soul II Soulか?
※イギリスのR&B/ダンスグループ。お洒落でソフトなファッションの連中をからかっている。
Y'all look like some nasty backup dancers for En Vogue
お前ら、En Vogueの気取ったバックダンサーみたいに見えるぜ
Lil' nasty R&B niggas
薄気味悪いR&B野郎どもめ
Yo, you look like, you look like you was break dancin' in Allure' video, spinnin' on his lips
ヨォ、お前なんか、Allureのビデオでブレイクダンスして、唇でスピンしてる奴みたいだぜ
[Man 2]
What's up wit' bookworm? What's up wit' bookworm?
その「本の虫(ガリ勉)」はどうした? その本の虫はどうしたんだ?
[Man 1]
Nigga, what's up wit' your Speak and Spell shoes?
なあ、お前のその「Speak and Spell」みたいな靴はなんだよ?
※「Speak and Spell」は子供向けの知育玩具。子供っぽい安物の靴を履いていることをバカにしている。
Fisher Price My First Timberlands
フィッシャープライスの「はじめてのティンバーランド」かよ
※Fisher-Price(幼児用おもちゃメーカー)。本格的なブーツではなく、おもちゃみたいな靴だというディス。
Them shits is old, nigga
そんなの古くせえよ、なあ
You gotta get some Chukkas, fucker
チャッカブーツでも買えよ、このクソ野郎
Nigga got on a Lamont Sanford dress shirt
こいつ、ラモント・サンフォードみたいなドレスシャツ着てやがるぜ
※70年代のシットコム『Sanford and Son』の登場人物。時代遅れでダサいシャツのこと。
"Whaddaya want, ya big dummy?"
「何が欲しいんだい、この大バカ野郎?」
※同ドラマの有名なセリフのモノマネ。
*1
(同じ男:「あぁ、それが俺だぜ!」)
[Man 2]
As for me, nigga?
俺のことはどうなんだよ?
(Yeah, that’s you, you DJ…)
(あぁ、お前だ、このDJ…)
[Man 1]
And as for you, you DJ Kat Show shirt wearin' ass nigga
そしてお前、お前は「DJ Kat Show」のシャツ着てるようなダサい野郎だ
※『The DJ Kat Show』は80年代の子供向けテレビ番組。
Your shirt look like a dish rag
お前のシャツは皿洗いの雑巾みたいだな
Nigga, your shirt look like a curtain
なあ、お前のシャツはカーテンみたいだぜ

*1:Same guy: “Yeah, that’s me, nigga!”