Artist: Playboi Carti
Album: Playboi Carti
Song Title: Yah Mean
概要
2017年にリリースされたPlayboi Cartiの記念すべきデビュー・ミックステープ『Playboi Carti』に収録された本作は、盟友Pi'erre Bourneによるプロデュースが光る、アトランタ・トラップの進化系を示す至高の一曲だ。タイトルの「Yah Mean」は「You know what I mean?(俺の言ってること分かるか?)」が短縮されたストリートのスラングであり、曲中で何度も繰り返される。Pi'erreのシグネチャーである16ビットゲームのBGMを彷彿とさせるメロディックで浮遊感のあるシンセサイザーと、重く唸る808ベースラインが完璧に調和し、Cartiのリズミカルなマンブル・ラップとアドリブを極限まで引き立てている。リリックでは、過去のストリートでの過酷なハッスルから抜け出し、膨大な富と名声を手にした現在のロックスター的なライフスタイルを誇示しつつ、亡き地元の友人への哀悼を捧げるなど、彼のルーツと現在地が交差する深みのある内容となっている。
和訳
[Intro]
You know what I'm sayin'
俺の言ってること分かるか
Young pretty-ass nigga, you know
若くて最高にイケてる黒人だぜ
Young handsome ass nigga, you know
若くてハンサムな男だ
Pretty nigga, you dig?
イケてる男だ、分かるか?
※「Pretty」はA$AP Rocky(Pretty Flacko)からの影響や、自身のファッションアイコンとしての自負を示している。
[Chorus]
Shawty wanna ball with the team (Team, what? What?)
あの女は俺たちのチームと一緒に遊びたがってる
※「ball」は派手に金を使って遊ぶこと、成功者の振る舞いをすること。
Money sittin' tall, Yao Ming (What? Beep)
積み上げた札束はヤオ・ミンみたいに背が高いぜ
※「Yao Ming」は身長229cmを誇った元NBAの中国人スター選手。ヒップホップにおいて莫大な富(高く積み上げられた現金)を表現する際の定番のメタファー。
Shawty wanna kick it with the team (What? What?)
あの女は俺たちのチームとつるみたがってる
I got all this guap on me (Guap, guap, guap, guap)
俺はこんなにも大量の札束を持ち歩いてる
※「guap」は大量の現金を指すスラング。
Shawty wanna ball with the team (Team, guap, guap)
あの女は俺たちのチームと一緒に遊びたがってる
Money sittin' tall, Yao Ming (What?)
積み上げた札束はヤオ・ミンみたいに背が高いぜ
[Bridge]
Guap, guap (What?)
大金、大金
Guap, guap (What?)
大金、大金
Guap, guap (What?)
大金、大金
Guap, guap (What? What? What?)
大金、大金
Guap, guap (What?)
大金、大金
Guap, guap (What?)
大金、大金
Guap, guap (What?)
大金、大金
Guap, guap (What? What? What? What? What?)
大金、大金
[Verse 1]
Uh, shawty wanna ball with the team (Team, what?)
あの女は俺たちのチームと一緒に遊びたがってる
Money sittin' tall, Yao Ming (What? What?)
積み上げた札束はヤオ・ミンみたいに背が高いぜ
I'm countin' all this guap on me (What? What?)
手元にあるこの大金を数え上げてる
Countin' all this guap, you know what I mean? (You know what I mean, nigga, check it, what?)
この大金を数え上げてる、俺の言ってること分かるだろ?
※タイトル「Yah Mean」の由来となるフレーズ。圧倒的な成功を見せつけ、相手に同意を促している。
Sippin' on that motherfuckin' lean (What? What?)
あの極上のリーンをすすってる
Promethazine, motherfuckin' lean (Purple, motherfuckin' 'Tech, Actavis)
プロメタジン、極上のリーンだ
※バックコーラスの「'Tech, Actavis」は、いずれも最高級の医療用コデインシロップのブランド「Hi-Tech」と「Actavis」を指す。トラップシーンにおける富とステータスの究極の象徴。
Niggas watered down like some fuckin' chlorine (What? What?)
他の奴らはプールの塩素みたいに薄められてるぜ
※「watered down」は質が低い、オリジナリティがないこと。自分たちのスタイルをパクるフェイクなラッパーたちを、水で薄められた塩素に例えて強烈にディスしている。
Bitch, it's Lord of the Rings (Beep, ice, ice)
ビッチ、ここはロード・オブ・ザ・リングだぜ
※指輪物語にかけて、自分の指に大量のダイヤモンドリングが嵌められていることを誇示する巧みなワードプレイ。
Diamonds lookin' like summertime (Look at the ice, look at the ice, ice)
ダイヤの輝きはまるで夏の日差しみたいだ
Tryna bite my flow and my rhymes (Look at the ice, ice, you got that shit, you got that shit)
奴らは俺のフロウとライムをパクろうとしてやがる
※「bite」は他人のスタイルを盗むこと。
I thought I told that ho the world is mines (Look at the ice, ice, what? What?)
あの女には、この世界は俺のものだって教えたはずだぜ
※映画『スカーフェイス』の名台詞「The World Is Yours」のオマージュであり、Nasの大名曲「The World Is Yours」にも通じる、覇者のメンタリティ。
I just took his bitch like a crime (Look at the ice, what? What? What? What?)
犯罪みたいに、あいつの女をあっさり奪ってやったぜ
[Chorus]
Shawty wanna ball with the team (Team, ball with the team, ball with the)
あの女は俺たちのチームと一緒に遊びたがってる
Money sittin' tall, Yao Ming (What? Money sittin' tall, Yao Ming)
積み上げた札束はヤオ・ミンみたいに背が高いぜ
Shawty wanna kick it with the team (What? Team, what?)
あの女は俺たちのチームとつるみたがってる
I got all this guap on me (Guap, guap)
俺はこんなにも大量の札束を持ち歩いてる
Shawty wanna ball with the team (Team, Guap, guap, guap, guap)
あの女は俺たちのチームと一緒に遊びたがってる
Money sittin' tall, Yao Ming (What? Guap, guap, guap, guap, guap, guap, beep)
積み上げた札束はヤオ・ミンみたいに背が高いぜ
[Refrain]
Fuckin' on that swoop, ooh, fuckin' on that ho
あの女を連れ去ってヤる、あのビッチとヤる
※「swoop」は素早く奪い去ること、または女性をナンパして連れ帰る行為を指すスラング。
[Verse 2]
Ooh, fuckin' on that swoop, fuckin' on that ho (What?)
あの女を連れ去ってヤる、あのビッチとヤる
Fucked her in the coupe (Yeah), then she popped the blue (Yeah-yeah)
クーペの中で女とヤッて、そしたらあいつは青い錠剤をキメた
※「blue」はオピオイド系鎮痛剤のロキシコドン(Roxycodone)、または青色のザナックス錠。トラップの退廃的なライフスタイルの描写。
Woah, ooh (Yeah), South Atlanta goon (Yeah)
サウス・アトランタの悪党だ
※Cartiの地元、アトランタ南部(Zone 3など)のフッド出身であるという誇り。
RIP Troup (What? What? What? What? Beep)
トゥループに安らかに眠れ
※アトランタのDTE(Duct Tape Entertainment)に所属し、2015年に殺害されたラッパー/プロモーターのTroupへの追悼。Cartiやシーンのアーティストたちにとって重要なストリートの人物だった。
At the Citgo (What?), you know how it go (Gas)
シットゴーのガソリンスタンドにいる、どうなるか分かってるだろ
※「Citgo」はアメリカのガソリンスタンドチェーン。Chief Keefの同名曲がトラップ界隈で神格化されているように、フッドの象徴的な溜まり場。バックコーラスの「Gas」はガソリンと最高級のウィードを掛けたダブルミーニング。
Count them big bankrolls (What?), and she on the pole
分厚い札束を数える、女はポールにしがみついてる
And she came a long way from the stripper pole, that my ho (Yeah)
あいつはストリッパーのポールからずいぶん遠くまで来たもんだ、俺の女だからな
※かつて底辺のストリッパーだった女性が、Cartiの成功に伴ってリッチな生活を送るようになったことを示している。
And I came a long way from kickin' doors, that's on bro (What? look at the ice)
俺もドアを蹴り破る生活からずいぶん遠くまで来たもんだ、兄弟に誓ってな
※「kickin' doors」は空き巣や強盗(Home invasion)に入ること。ドラッグディールだけでなく強盗までしていた過去の荒んだストリートライフから、大スターへと成り上がった自身の道のりを振り返っている。
[Chorus]
Shawty wanna ball with the team (Ball with the team, ball with the)
あの女は俺たちのチームと一緒に遊びたがってる
Money sittin' tall, Yao Ming (Money sittin' tall, Yao Ming)
積み上げた札束はヤオ・ミンみたいに背が高いぜ
Shawty wanna kick it with the team (What? Team)
あの女は俺たちのチームとつるみたがってる
I got all this guap on me (Guap, guap)
俺はこんなにも大量の札束を持ち歩いてる
Shawty wanna ball with the team (Team)
あの女は俺たちのチームと一緒に遊びたがってる
Money sittin' tall, Yao Ming (What? What? What? What?)
積み上げた札束はヤオ・ミンみたいに背が高いぜ
[Refrain]
Fuckin' on that swoop, ooh, fuckin' on that ho
あの女を連れ去ってヤる、あのビッチとヤる
Fuckin' on that swoop, ooh, fuckin' on that ho
あの女を連れ去ってヤる、あのビッチとヤる
Fuckin' on that swoop, ooh, fuckin' on that ho
あの女を連れ去ってヤる、あのビッチとヤる
Fuckin' on that swoop, ooh, fuckin' on that ho
あの女を連れ去ってヤる、あのビッチとヤる
Fuckin' on that swoop, ooh, fuckin' on that ho
あの女を連れ去ってヤる、あのビッチとヤる
