Artist: Pixies
Album: Surfer Rosa
Song Title: River Euphrates
概要
1988年発表のPixiesのデビュー・フルアルバム『Surfer Rosa』に収録された「River Euphrates」は、フロントマンのブラック・フランシスが抱く中東への奇妙な憧憬と、サーフ・ロック的な浮遊感が交錯する特異な楽曲である。ガザ地区でのガス欠、死海での遊泳といった具体的な地名と、ユーフラテス川を「車のタイヤに乗って下る」というナンセンスでシュールな情景が、キム・ディールの無機質で呪術的なコーラスとともに反復される。宗教的・政治的な緊張が絶えない中東地域を舞台にしながらも、まるで近所の川遊びやドライブの延長であるかのように歌い上げる本作は、深刻なメッセージを意図的に空洞化させ、純粋な音の響きと映像的な妄想へと昇華させている。スティーヴ・アルビニのソリッドなプロデュースのもと、中東の灼熱とインディー・ロックの乾いたノイズが見事に融合した、Pixies特有のシニカルなポップ・センスが光る一曲だ。
和訳
[Refrain: Kim Deal & Frank Black]
Ride, ride, ride, ride
乗れ、乗って、下っていくんだ
Ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride
乗れ、乗って、下っていくんだ
Ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride
乗れ、乗って、下っていくんだ
Ride, ride, ride, ride, ride, ride
乗れ、乗って、下っていくんだ
Ride, ride, ride, ride, ride, ride
乗れ、乗って、下っていくんだ
Ride, ride
乗って、下るんだ
Ride, ride, ride, ride, ride, ride
乗れ、乗って、下っていくんだ
※執拗に繰り返される「Ride」は、催眠的で呪術的な効果を生み出している。キム・ディールの不気味なほど淡々としたコーラスが、現実離れした旅の始まりを暗示している。
[Verse 1: Frank Black]
Stuck here out of gas
ガス欠でここから動けない
Out here on the Gaza Strip
ここはガザ地区のど真ん中さ
From driving in too fast
猛スピードで車を飛ばしすぎたせいでね
Two, three
ツー、スリー
※「ガザ地区」という紛争地帯を、単なる「ドライブ中のガス欠スポット」として扱うブラック・フランシス特有のブラックユーモア。政治的なコンテクストを完全に無視し、B級ロードムービーのような日常的なトラブルにすり替えることで、独特のシュールレアリズムを構築している。
[Chorus: Frank Black & Kim Deal]
Let's ride a tire down the river Euphrates
タイヤに乗ってユーフラテス川を下ろうぜ
Let's ride a tire
タイヤに乗ろう
Let's ride a tire down the river Euphrates
タイヤに乗ってユーフラテス川を下ろうぜ
Ride a tire
タイヤに乗るんだ
Ride a tire down the river Euphrates
タイヤに乗ってユーフラテス川を下るんだ
Ride a tire
タイヤに乗って
※古代文明の発祥地であるユーフラテス川を、巨大な浮き輪(車のタイヤのチューブ)で川下りをするという滑稽なビジョン。神聖な歴史とアメリカ的なチープなレジャーを同列に並べることで、壮大なものとくだらないものを混在させる彼らの美学が表れている。
Oh!
[Refrain: Kim Deal & Frank Black]
Ride, ride, ride, ride
乗れ、乗って、下っていくんだ
Ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride
乗れ、乗って、下っていくんだ
Ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride
乗れ、乗って、下っていくんだ
Ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride
乗れ、乗って、下っていくんだ
Ride, ride, ride, ride
乗れ、乗って、下っていくんだ
Ride, ride, ride, ride, ride, ride
乗れ、乗って、下っていくんだ
[Verse 2: Frank Black]
Dead Sea make me float
死海が俺を浮かばせる
One sip from the salty wine
その塩辛いワインを一口すする
Dead Sea make you choke
死海はお前をむせ返らせる
Two, three
ツー、スリー
※塩分濃度が極めて高く、人が自然に浮き上がる死海の描写。死海の水を「塩辛いワイン」と表現するのは、キリスト教の聖餐式(キリストの血としてのワイン)を皮肉った暗喩であるとファンの間では考察されている。神聖な場所の水を飲んでひどくむせるという情景が、宗教的権威に対する冷ややかな視線を感じさせる。
[Chorus: Frank Black & Kim Deal]
Let's ride a tire down the river Euphrates
タイヤに乗ってユーフラテス川を下ろうぜ
Let's ride a tire
タイヤに乗ろう
Let's ride a tire down the river Euphrates
タイヤに乗ってユーフラテス川を下ろうぜ
Ride a tire
タイヤに乗るんだ
Let's ride a tire down the river Euphrates
タイヤに乗ってユーフラテス川を下ろうぜ
Let's ride a tire
タイヤに乗るんだ
[Outro]
Ride!
乗るんだ!
A!
その!
Tire!
タイヤに!
※最後は叫び声のように単語が分断され、パンク・ロックの衝動的なエネルギーとともに唐突に楽曲が締めくくられる。意味よりも音の勢いを重視するPixiesらしいアウトロである。
