UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Amsterdam - John Lennon & Yoko Ono 【和訳・解説】

Artist: John Lennon & Yoko Ono

Album: Wedding Album

Song Title: Amsterdam

概要

本作は、1969年11月にリリースされたジョン・レノンとオノ・ヨーコの『Wedding Album』のB面全体(約25分)を占めるドキュメンタリー音源である。1969年3月20日にジブラルタルで結婚式を挙げた二人は、アムステルダムのヒルトン・ホテル902号室でハネムーンを過ごし、そこで歴史的な平和運動「ベッド・イン(Bed-In for Peace)」を行った。当時、世界最高のポップスターの結婚と新婚旅行はパパラッチの格好の標的であったが、二人はそのメディアの狂騒を逆手に取り、ベッドの上から「平和」を訴えるという壮大なメディア・アートを仕掛けた。本作は、そこに詰めかけた世界中のジャーナリストとのインタビュー、日常的な会話、ルームサービスの注文、そして二人の即興的な歌やマントラのような言葉の反復がコラージュされたミュージック・コンクレート(具体音楽)である。暴力的な反体制運動が激化していた1960年代末において、「ユーモア」と「ベッドにいること」だけで既存の権力や戦争に抵抗するという彼らのアプローチは、前衛芸術と大衆文化が完全に融合した極めて重要な文化的モニュメントである。

和訳

[Yoko Ono, (John Lennon)]

Okay, Yoko
オーケー、ヨーコ
※録音の始まり。アムステルダムのホテルのベッドという極めてプライベートな空間を世界に向けて開放する直前の、二人の親密な空気が漂う。

Peace -
平和を
※この後、マントラのように「Peace」という言葉が繰り返される。東洋思想やフルクサスのミニマリズムを取り入れたヨーコのアプローチである。

Peace -
平和を

Let's hope for peace
平和を願いましょう

Let's hope for peace
平和を願いましょう

Peace -
平和を

Let's hope for peace
平和を願いましょう

Peace -
平和を

Let's hope for peace
平和を願いましょう

Ah
ああ

(peace, peace, peace, peace…)
(平和、平和、平和、平和…)

Peace -
平和を

Let's hope for peace, (peace, peace, peace, peace!)
平和を願いましょう、(平和、平和、平和、平和!)

Peace - (peace, peace, peace, peace!)
平和を、(平和、平和、平和、平和!)

Let's hope for peace, (peace, peace, peace, peace!)
平和を願いましょう、(平和、平和、平和、平和!)

Peace - (Peace!)
平和を、(平和!)

Let's hope for peace. (peace, peace, peace, peace!)
平和を願いましょう。(平和、平和、平和、平和!)

Oh, John, let's hope for peace (Peace…)
ああ、ジョン、平和を願いましょう(平和を…)

For our children
私たちの子供たちのために
※抽象的な平和論ではなく、次世代へと続く生命の連鎖を見据えたヨーコの母性的な視点が現れている。

For our country
私たちの国のために

For our world
私たちの世界のために

For our future!
私たちの未来のために!

Oh, John, let's hope for peace
ああ、ジョン、平和を願いましょう

Let's hope for peace
平和を願いましょう

Peace -
平和を

Peace, peace
平和、平和

Let's hope for peace
平和を願いましょう

Oh, John -
ああ、ジョン

Peace
平和を

Good morning meine damen und herren, this is the peace call
おはようございます、紳士淑女の皆さん。これは平和への呼びかけです
※ドイツ語の「meine damen und herren(紳士淑女の皆さん)」を使用し、ヨーロッパ全土、あるいは世界中の記者たちに向けた芝居がかったトーンで語りかける。

(Okay)
(オーケー)

[John Lennon]

What we're really doing is, uh, sending out a message to the world, but mainly to the youth, especially the youth or anybody really that's interested in, protesting for peace, or protesting against any forms of violence, and we say, everybody is getting a bit heavy or intellectual about it
私たちがここで本当にやっていることは、世界へ、主に若者たちへメッセージを送ることなんだ。特に若者や、平和のための抗議活動、あるいはあらゆる暴力に対する抗議に興味があるすべての人たちに向けてね。で、僕らが言いたいのは、誰もがこの問題について少し深刻に、あるいは知的になりすぎているってことなんだ
※ジョンの当時の社会運動に対する冷静な分析。当時のベトナム反戦運動などは、理論武装した知識人や学生による過激な闘争へと変貌しつつあった。

Everybody is talking about peace, but nobody's doing anything about it
誰もが平和について語っているけれど、誰もそのために何もしていない

Uh, except for, a few people
まあ、ごく一部の人たちを除いてはね

And the things like the Golden square marches in London
ロンドンのゴールデン・スクエアのデモ行進なんかもそうだけど
※当時のロンドンで行われた大規模な反戦デモ。しばしば警官隊との衝突など暴力的な結果に終わっていた。

The end product of it was newspaper stories about riots and fighting, and we did the Bed Event in Amsterdam, and the Bag Piece in Vienna, just to give people an idea that there’s many ways of protest, and this is one of them and anybody could grow their hair for peace or, give up a day or week of their holiday for peace, or sit in a bag for peace
結局あれがどうなったかというと、暴動や乱闘に関する新聞記事ができあがっただけだった。だから僕たちはアムステルダムで「ベッド・イベント」をやり、ウィーンで「バッグ・ピース」をやったんだ。抗議にはいろんな方法があるってことをみんなに知ってもらうためにね。これもその一つで、平和のために髪を伸ばしたっていいし、平和のために休日を1日か1週間諦めてもいいし、平和のために袋(バッグ)の中に座り込んだっていいんだ
※体制への怒りを暴力で示すのではなく、髪を伸ばすことやベッドにいることなど、誰にでもできる個人的かつ平和的な行動が社会を変え得るという「バギズム」や「ベッド・イン」の哲学が語られている。

Protest against peace anyway but peacefully
とにかく平和のために抗議するんだ、でも平和的な方法でね
※「Protest against peace」と言い間違えているようにも聞こえるが、文脈としては「平和のための抗議(protest for peace)」の意。当時のジョンのリラックスした即興の語りがそのまま収録されている。

Because we think that peace is only got by peaceful methods, and that to fight the establishment with their own weapons is no good
なぜなら、平和は平和的な方法でしか手に入らないと僕たちは考えているからだ。体制側の連中と彼らと同じ武器を使って戦っても無駄なんだよ

Because they always win, and they've been winning for thousands of years
彼らは常に勝つし、何千年もの間ずっと勝ち続けてきたんだから
※権力者(エスタブリッシュメント)は暴力のプロフェッショナルであり、同じ土俵(暴力)で戦えば市民側は必ず敗北するというジョンの冷徹な歴史観。

They know how to play the game violence
彼らは「暴力」というゲームのやり方を熟知している

And it's easier for them when they can recognise you, and shoot you
彼らにとっては、君たちを敵として認識し、撃ち殺す方がずっと簡単なんだ
※過激派として分かりやすいアイコンになればなるほど、権力側にとっては弾圧の大義名分が立ちやすくなるという皮肉。

But they won't- they don't know how to handle humour, and peaceful humour, and that’s our message really
でも彼らには、ユーモアの対処法が分からないんだ。平和的なユーモアのね。それこそが僕たちの本当のメッセージなんだよ
※ファンの間や評論で最も引用されるパンチラインの一つ。「パジャマ姿でベッドで一日中過ごすポップスター」という滑稽な存在に対し、警察や政治家は武力で制圧することができず、ただ戸惑うしかないという高度な情報戦の戦術である。

[Interviewer]

What do you think was the, mostest- what was the biggest success in history in the last 300 years
過去300年の歴史の中で、最大の成功、最も偉大な出来事は何だったとお考えですか?

[John Lennon]

I’ve no clue
見当もつかないね

[Yoko Ono]

Hahaha, well maybe it's still yet to happen you see
ハハハ、ええと、それはまだ起きていないのかもしれないわ

That's why we're trying to do it, in other words by very, very peaceful method to bring peace
だからこそ私たちはそれをやろうとしているの。つまり、非常に、非常に平和的な方法で平和をもたらすことをね

You know instead of uh, peace through violence, that’s what we’re trying to do
暴力による平和ではなくね。それが私たちのやろうとしていることよ

And if we succeed in that, that's the biggest happening yet
そしてもし私たちがそれに成功したら、それがこれまでで最大のハプニングになるわ
※「ハプニング」はフルクサスなどの前衛芸術において、計画的かつ偶発的なパフォーマンスを指す用語。ヨーコは世界の歴史そのものを巨大なアート・プロジェクトとして捉えている。

You know, in the last 300 years
そう、過去300年の中でね

Because it’s never been done and nobody has really tried it, you see
だって、そんなことは今まで誰もやったことがないし、誰も本気で試そうとしなかったから

And uh that’s what we’re trying-
だから、それが私たちが試みている…

[Interviewer]

What would you do in case of the war
もし戦争が起きたらどうしますか?

[John Lennon]

How’d you mean?
どういう意味だい?

[Interviewer]

What would you do immediately if you wake up in the morning, read the newspapers and they would tell you-
もし朝起きて新聞を読み、そこでこう報じられていたら、あなたは真っ先に何をしますか?

[John Lennon]

I’d probably-
僕はおそらく…

[Interviewer]

England is in war with France
「イギリスがフランスと戦争状態に入った」と

[John Lennon]

I'd die of fright
恐怖で死んじゃうだろうね
※いかにもジョンらしい、肩の力の抜けた素直でユーモラスな回答。英雄的な言葉を並べるのではなく、等身大の人間としての弱さを晒すことで、逆に説得力を持たせている。

[Yoko Ono]

Well, no I don’t think that should happen, you know
ええと、いいえ、そんなことは起こるべきではないと思うわ

You talk as if uh something's going to happen aside of us, we are all in this you see we’re all in the same society and in the same world and everything that happens to us is our responsibility you know, a like, uh, any violence going in the world is just a symbol of all the violent atmosphere that is in the world, you see, and uh, when the Nazis persecuted Jewish people, that wasn’t only uh Hitler who did it, or Germany who did it, but just the symbol of everybody in the world who, uh, had the feeling for persecution for Jews, you see
あなたはまるで、何かが私たちの枠の外側で勝手に起こるかのように話すけれど、私たちは皆その中にいるのよ。私たちは皆同じ社会、同じ世界にいて、私たちに起こるすべてのことは私たちの責任なの。世界で起きているあらゆる暴力は、世界中にある暴力的な空気の象徴にすぎないのよ。ナチスがユダヤ人を迫害したとき、それをやったのはヒトラーだけ、あるいはドイツだけではないの。それはユダヤ人に対する迫害感情を抱いていた世界中のすべての人々の象徴にすぎなかったのよ
※ヨーコによる極めて深く、かつ論争を呼びうる社会的洞察。戦争や迫害を特定の独裁者や国家だけの責任に還元せず、世界中の人々の無意識の悪意や無関心の集合体として捉えるという、彼女の哲学的スケールの大きさが表れている。

So we share everything, so that’s not gonna happen. If there’s war suddenly, then that’s our fault you know
だから私たちはすべてを共有しているの。だからそんなこと(突然の戦争)は起きないわ。もし突然戦争が起きたなら、それは私たち自身の責任なのよ

[Interviewer]

So what do you think about the behaviour of Austria and Austrians and Germans during the second world war, well don’t you think that they’re a little bit more responsible than the others?
では、第二次世界大戦中のオーストリアやオーストリア人、ドイツ人の振る舞いについてどう思いますか?彼らは他の人々よりも少し責任が重いと思いませんか?
※インタビュアーはヨーコの普遍的な連帯責任論に対し、特定の国家の歴史的責任を問い質そうとしている。

[John Lennon]

No, not particularly
いや、特にそうは思わないね

[Yoko Ono]

No, not particularly no, the whole world, if the whole world was really aware of it and if the journalists, and the communication media of those days were really aware of their responsibility as well, and uh reported everything correct, you know, well which is almost impossible I'm sure, but as much as possible, and if the whole world was aware of the responsibility, it could have been stopped, I’m sure, and-
いいえ、特にそうは思わないわ。全世界よ。もし全世界が本当にそのことに気づいていて、当時のジャーナリストやメディアも自分たちの責任を本当に自覚し、すべてを正確に報道していたなら。まあそれは不可能に近いことだと分かっているけれど、でも可能な限り正確に伝え、そして全世界がその責任を自覚していたなら、間違いなくそれは食い止められたはずよ。そして…

[John Lennon]

Well, we know that, um, Britain and a few other countries waited, quite a long time before they made any decision about what to do, I’m not quite sure of the facts you know but after Czechoslovakia and things like that, they could’ve stopped it earlier, but they wait until it's on the doorstep, you know, until it involves their money, or their territory-
そうだね、知っての通り、イギリスやその他のいくつかの国は、どうすべきか決断を下すまでにかなり長い時間待機していたんだ。事実を正確に把握しているわけじゃないけど、チェコスロバキアの一件などの後、彼らはもっと早く止められたはずなんだ。でも彼らは危機が自分たちの玄関先まで来るのを待つんだよ。自分たちのお金や領土が巻き込まれるまでね…
※ジョンがヨーコの意見を補強し、連合国側(自国イギリス)の利己的な外交姿勢や不作為も戦争拡大の一因であったと指摘している。

[Yoko Ono]

It actually-
実際には…

[Interviewer]

There’s a very special type of politician that, is voted by a special county and I don't think that-
特定の国によって選ばれる非常に特殊なタイプの政治家というものがいて、私はそれが…

[John Lennon]

No, I don't think so because, ok
いや、僕はそうは思わないよ、だって、オーケー

[Interviewer]

Because Hitler could have been voted by the French, for instance
例えば、ヒトラーがフランス人によって選ばれることもあり得たからだと

[John Lennon, Yoko Ono]

Oh, come on, the French, the French?
おいおい、頼むよ、フランス人が?フランス人がかい?

Oh I'm [?]
ああ、僕は[聞き取り不可]

[Interviewer]

The type of
その種の…

[John, (Yoko Ono)]

Well different types then ok I mean
まあ、異なるタイプならあり得る、つまり僕が言いたいのは

(Every nation-)
(どの国も…)

Every nation will have a prototype
どの国にもその原型となるような人物はいるだろう

(Every nation is bad in that sense, yes)
(そういう意味では、どの国も悪い要素を持っているわ、ええ)

But you name I think I was like talking to one of the Austrian TV guys last night, I said "Can you name me one European country, which hasn't, sort of raped the world" and he said "Austria" actually was the only one, that didn't attack anybody else they we're always on the defencive so I don't know whether that's true but-
でも昨夜、オーストリアのテレビ関係者の一人と話していたんだけど、僕はこう言ったんだ。「ヨーロッパの中で、世界をレイプした(侵略・搾取した)ことのない国を一つでも挙げられるかい?」ってね。すると彼は「オーストリア」が唯一だと言ったんだ。他国を攻撃したことはなく、常に防衛側だったとね。それが本当かどうかは分からないけれど…
※ヨーロッパの帝国主義の歴史全体を俯瞰し、自国の歴史的免罪を主張するインタビュアーのナショナリズムをやんわりと牽制している。

[Interviewer]

But they were silent in the wrong-
しかし彼らは間違った状況で沈黙していました…

[John Lennon, (Yoko Ono)]

Ok ok that's bad I agree with that (Yes, yes, I see) but silence is bad
オーケー、オーケー、それは悪いことだ。それには同意するよ(ええ、ええ、分かるわ)。沈黙は罪だ

But that isn't one European country that hasn't had it's Hitler one way or the other including Britain and what they did to India, and, and South Africa
でも、何らかの形で自国の「ヒトラー」を持たなかったヨーロッパの国なんて一つもないんだよ。イギリスも含めてね。彼らがインドや、そして南アフリカで何をしたか考えてみてよ
※ジョンの母国イギリスに対する強烈な批判。大英帝国による植民地支配の残虐性をファシズムと同列に置き、正義と悪の二元論を解体している。

[Yoko Ono]

So let's go back to the future you know so that's why we are here we want to talk to them and mainly to the young people in, all over the world because those are the people who are going to be the next generation their going to be the next world you know, and we just want to say we are with them, we're not preaching or anything like that, we want to be with them and we are with them and in- in our way we're just announcing that we're open to all invitations or uh, suggestions to anything to work for the world peace you see and we're doing it our own way which we think is the best for us, and uh also that young people have to realise that this is just as bad as before the second world war or right in the middle of it you know that everything- all the violence that's happening in the world now are our responsibilities, and if you don't really realise it and immediately start something action you know, it's going to be bad you know and it would be exactly like you said one morning we find a newspaper that the whole world is going to disappear, haha, you know
だから、未来の話に戻りましょう。私たちがここにいる理由はそれなのよ。私たちは世界中の人々、主に若者たちに語りかけたいの。なぜなら彼らこそが次の世代であり、次の世界を創る人々だから。私たちはただ「私たちはあなたたちと共にいる」と伝えたいの。説教をしているわけじゃないわ。私たちは彼らと共にいたいし、共にいるのよ。そして私たちのやり方で、世界平和のために働くためのあらゆる招待や提案に対して、私たちはオープンであると宣言しているの。私たちは自分たちにとって最善だと思う独自のやり方でそれをやっているわ。そして若者たちも気づかなければならないのよ。今の状況は、第二次世界大戦の前、あるいはその真っ只中と同じくらい悪い状態なのだと。今世界で起きているすべての暴力は私たちの責任であり、もし本当にそれに気づいてすぐに行動を起こさなければ、事態は悪化するわ。そしてあなたが言ったように、ある朝新聞を見たら世界全体が消滅することになっている、なんてことになりかねないのよ、ハハ、分かるでしょう?

[Interviewer]

I agree with you but don't you think-I mean it's effected by, though your behaviour I think it's ok but for the rest, for a lot of people sir your behaviour will get suspicious they don't think that this is, or, can be correct, people sitting on the table clothes, protesting, against wars, they don't think that there's a-
あなたに同意します。しかし思いませんか…つまり、あなたの行動は良いと思いますが、他の多くの人々にとっては、あなたの行動は疑わしく映るでしょう。シーツの上に座って戦争に抗議する人々のやり方が正しいとは、彼らには思えないでしょう…

[Yoko Ono]

Ok before they criticize us you know, and if they want to criticize us, ok go ahead, and they should do it in their own way but do something, you know
オーケー、彼らが私たちを批判する前に、そしてもし批判したいなら、どうぞご自由に。彼らには彼らのやり方でやってもらえばいい。でも「何か」を行動してほしいのよ
※行動を起こさずに安全圏から嘲笑する大衆に対するヨーコの痛烈なカウンター。ベッド・インの目的は称賛されることではなく、議論と行動のきっかけを作ること(媒体になること)だった。

[Interviewer]

So everybody should, throw out, his path of Hitler out of his soul and-
つまり、すべての人が自分の魂の中にあるヒトラー的な部分を追い出すべきだと…

[John Lennon, Yoko Ono]

Yes yes (yes precisely) we all have it in us you know we're-we're saying uh, we want peace and we're staying in bed for peace but I'm as violence is the next man (yes yes, yes yes of course), and I'm as sure Yoko is violent just as violent, we're violent people you know, I prefer myself when I'm nonviolent, I prefer my friends when their nonviolent, it just makes for easier living, (and if I know violence-) and if we have to have violence let's channel it (yes) you know, I don't know how, you know there's other people who can work out how to channel it, will give them somewhere to play it and kill each other or something, but I don't want to be involved in their violence, I prefer to live in peace, you know
そう、その通り(ええ、まさにその通りよ)。僕たち全員の内にそれはあるんだ。僕たちは平和を求めていると言い、平和のためにベッドにいるけれど、僕だってその辺の男と同じように暴力的な人間なんだ(ええ、ええ、もちろんよ)。そしてヨーコも同じように暴力的な部分を持っていると確信している。僕たちは暴力的な人間なんだよ。でも、非暴力でいる時の自分の方が好きだし、非暴力でいる時の友達の方が好きなんだ。その方がずっと生きやすいからね。(そしてもし暴力があるなら…)もしどうしても暴力を持たなければならないなら、そのエネルギーを違う方向に向けよう(そうね)。どうやればいいかは分からない。それをどう向けるか考え出せる別の専門家がいるだろうし、彼らにどこか遊んで殺し合える場所でも提供すればいい。でも僕は彼らの暴力には巻き込まれたくない。平和に生きたいんだよ
※ジョンが自身の内なる攻撃性やトラウマを率直に認めている。自分たちを聖人君子としてではなく、暴力性を内包した人間として自己開示するこの姿勢は、後の「Jealous Guy」などの楽曲にも繋がる彼特有の告白的な美学である。

[Yoko Ono]

All you need is courage you know, you can just go out in the street now and take off all your clothes and just say "peace" you know, and you'll be in the news, you see, just courage and if everybody gets courage, and of course they would because they'll just think "Alright, uh, maybe this is a little bit embarrassing thing to do, but look at John and Yoko, they're doing worse, so I can do it", you know, that's all they’re trying to do, you see?
必要なのは勇気だけよ。今すぐ通りに出て、服を全部脱いでただ「平和」と叫んだっていいの。そうすればニュースになるわ。ただの勇気よ。そしてもし誰もが勇気を持てば、もちろんそうなるでしょうね。だって彼らはこう考えるはずだから。「よし、これは少し恥ずかしいことかもしれないけど、ジョンとヨーコを見てごらん、彼らはもっとひどい(馬鹿げた)ことをやっている。だから私にもできる」ってね。それが私たちのやろうとしていることのすべてなのよ、分かる?
※前作『Two Virgins』での全裸ジャケット騒動を自虐的に引き合いに出し、自分たちが「ピエロ」になることで大衆の心理的ハードルを下げるという、メディアを利用したしたたかな戦略を語っている。

[Interviewer]

So you’re putting courage all sent to the world, right now, do you think?
つまり、今この瞬間、世界中に勇気を送り届けているということですね?

[John Lennon, (Yoko Ono)]

(We-) We hope so (I hope so, yeah)
(私たちは…)そう願っているよ(そう願うわ、ええ)

[Interviewer]

Last lesson to the rest, and the-
残りの人々への最後の教訓、そして…

[John Lennon]

Okay-
オーケー

[Interviewer]

The problem becomes uh-
問題は…

[Seagull noises and other things]

※カモメの鳴き声や環境音が挿入される。政治的で緊迫したインタビューから、唐突に現実のアムステルダムの日常風景へと音響的に切り替わるシュールな場面転換。

[John Lennon]

Stay in bed
ベッドにいよう
※彼らの活動のコアとなる最もシンプルなメッセージ。

[John Lennon, (Yoko Ono), unknown person]

That’s-
それは…

Oh, look, a little fly
ああ、見て、小さなハエが

Flittering about
飛び回っているよ

Hm, haha
ふむ、ハハ

Okay
オーケー

*laugh*
(笑い声)

(What’s going on in here?)
(ここで何が起きているの?)

I’m just making laughing there's nothing going on
ただ笑っているだけさ、何も起きてないよ

(I wanna sleep, what time is it?)
(眠りたいわ、今何時?)

It’s time for it
そんな時間だね

Breakfast
朝食の

Is it?
そう?

See that, no?
あれ見て、違う?

(What?)
(何?)

9:30
9時半だ
※世界平和という壮大なテーマから、朝起きて時間を尋ねるという極めて平凡で私的な夫婦の会話へのコントラスト。「日常」こそが平和の象徴であるというドキュメンタリー的な提示。

Oh, good morning, as I was saying about, uh, bagism you see, you get in this bag and you jump out the window, next thing you know, you got a policeman on your head
ああ、おはよう。さっきバギズムについて話していたように、君がこの袋に入って窓から飛び降りたとしよう。気がついたら、警官が頭の上に乗っかっているんだよ

Do you want tea?
お茶は飲む?

(Yes, okay, do you know what I need, John?)
(ええ、オーケー。私に何が必要か分かる、ジョン?)

What?
何?

(That)
(あれよ)

What? What, what? Oh, okay, I see drinks
何?何、何?ああ、オーケー、飲み物だね

You want one before I do
僕の前に君が一杯飲みたいんだね

(Drink?)
(飲み物?)

Yes, I mean, we’ve got rounds of that!
ああ、つまり、ここにはたくさんあるからね!

(That’s you) Oh, could I have room service, please?
(それはあなたよ)ああ、ルームサービスをお願いできますか?
※ジョンがホテルのフロントに電話をかける。世界を巻き込むアート・プロジェクトの真っ只中で、生々しい生活音が録音されている。

*tapping*
(叩く音)

Do you want toast?
トーストはいる?

(I’m thirsty, John, why did you want coffee?)
(喉が渇いたわ、ジョン。どうしてコーヒーにしたの?)

Tea (tea?)
紅茶だよ(紅茶?)

And, uh, 2 teas please
それと、ええと、紅茶を2つお願いします

I would- yeah, 902, and some toast, yeah
ええと、はい、902号室です。それからトーストを、はい

Brown toast
ブラウントーストを

Good morning, yes, yeah I know, and some toast
おはようございます、はい、ええ分かっています、そしてトーストを

Brown toast, yeah, thank you, bye bye
ブラウントーストです、はい、ありがとう、バイバイ

Alright
よし

[John Lennon, Yoko Ono, unknown people]

Hello dog, it's beautiful
ハロー、犬だ、美しいね
※部屋に犬が連れ込まれたか、外の犬を見ている様子。

Same
同じく

We're not [???]
僕たちは[聞き取り不可]

No no no it's just they take a lot of looking after we're thinking about you
いやいやいや、ただ犬の世話には手間がかかるから、君のことを考えているんだよ

Amsterdam
アムステルダム

He's a lovely dog though
でも愛らしい犬だね

Yes it's lovely
ええ、愛らしいわ

Thank you very much
本当にありがとう

Here’s one
ここにいるよ

Thank you
ありがとう

Are you gonna take him off me now?
今この子を私から連れて行くの?

Yes, if you don't mind because [???] so we have to have that
はい、もしよろしければ。[聞き取り不可]ですから、連れて行かなければなりません

Oh I know
ええ、分かってるわ

Thank you very much
どうもありがとうございました

I thought you we're giving it
君にくれるんだと思ってたよ

They just did a [??]
彼らはただ[聞き取り不可]

Bye bye
バイバイ

Bye bye
バイバイ

Well I think that they we're not gonna give it
まあ、彼らは犬をくれる気はなかったんだと思うよ

No no
ええ、ええ

She didn't want to give it though
彼女は犬を渡したくなかったみたいだけどね

No
そうね

I thought she gave it up to you
君に譲ってくれたんだと思ってた

I thought I was under that impression
僕もそういう印象を受けてたよ

Yes man
ええ

That they we're giving the dog
犬をくれるものだとばかり

And then-
それから…

How was that then?
で、あれはどうだった?

She gave us the dog and then went away
彼女は僕たちに犬を渡して、それから去っていった

Well that was very nice
まあ、それはとても親切だったね

[John Lennon, Yoko Ono, others]

That's rather sort of really swinging though don't you think so?
でも、あれはかなりイカしてる(スウィンギングな)感じじゃない、そう思わない?
※60年代のロンドン・ポップカルチャーを象徴する言葉「swinging」が使われている。

Yeah
ああ

And, the thought of the long haired Beatle entering the 19th century sacturary
それに、長髪のビートルズが19世紀の聖域に入り込むなんてことを考えるとね
※格式高いホテルや伝統的な権威の象徴に、カウンターカルチャーの象徴であるジョンが侵入している状況をメタ的に楽しんでいる。

*laughing*
(笑い声)

Please stop this [?]- this nonsense go home we don't like people like you
「お願いですからこんな馬鹿げたことはやめて、家に帰ってください。あなたのような人間は好きではありません」

*laughing*
(笑い声)

Go to a doctor to be normal, are you getting this?
「普通になるために医者へ行きなさい」ってね。録音できてる?
※保守的な人々から浴びせられる批判や嘲笑を自分たちで真似て遊んでいる。

It's great, isn't it?
最高だろ?

Go to a doctor to be normal, well we're seeing a psychiatrist today so maybe he'll fix us up and
「普通になるために医者へ行け」。まあ、僕たちは今日精神科医に会う予定だから、彼が僕たちを直してくれるかもしれないし

Bloody marvelous
めちゃくちゃ素晴らしいね

So we did- we're not getting though some levels as you notice thank you
だから僕らはやったんだ。気づいた通り、いくつかクリアできてないレベルもあるけどね、ありがとう

Did you enjoy your [??]?
[聞き取り不可]は楽しんだ?

Was that the marijuana?
あれはマリファナだったの?
※当時のヒッピー文化や彼らの日常を象徴する、ドラッグについての言及がそのまま記録されている。

Yeah
ああ

Yeah, beautiful, beautiful
ああ、最高だ、最高だよ

Alright
よし

Yeah keep smoking
ああ、吸い続けな

[??]
[聞き取り不可]

Let's open it up
開けてみよう

There's nothing illegal in here
ここには違法なものは何もないよ
※前年にロンドンの自宅で大麻所持により逮捕された事件への皮肉混じりの発言。

I thought-, beautiful beautiful [?]
僕は思ったよ、美しい、美しい[聞き取り不可]

Hey though kids are as hard as the real press
おい、子供たちは本物のマスコミと同じくらい手強いぞ

Yes amazing
ええ、驚きね

Amazing
驚きだ

Now there just as tough as the real press
今や彼らは本物のプレスと同じくらいタフだ

Very deep though
でもとても深いね

What is this though?
でもこれは何だい?

Oh we'll see
ああ、後で分かるさ

Ah, very sexy
ああ、とてもセクシーだ

Come on
おいで

It's a boy, it's a boy
男の子だ、男の子だよ

[John Lennon, Yoko Ono, Interviewers and others]

Why are you staying in bed for seven days?
なぜ7日間もベッドにいるのですか?
※再びジャーナリストからのインタビューセッション。

Uh because-
ええと、なぜなら…

(hello there [?])
(やあ、そこの[聞き取り不可])

Could we have a tea for Ravi please?
ラヴィのために紅茶を一つもらえますか?
※おそらく親交のあったインドのシタール奏者、ラヴィ・シャンカールに関する言及、あるいはその場にいたスタッフへの声かけ。

First of all let me say congratulations on your marriage and that in Dutch is *something in Dutch*
まずはご結婚おめでとうございますと言わせてください。オランダ語で言うと[オランダ語の言葉]です

Oh thank you though
ああ、どうもありがとう

Thank you though
ありがとう

Congratulations on all of you
皆さんもおめでとう

Chocolate!
チョコレートだ!

How about explaining this mission that you're on at the moment
現在お二人が行っているこの使命(ミッション)について説明していただけますか

Well you start, I been sort of-
ええと、君から始めて。僕はちょっと…

Hello, oh well you know because, we thought of this idea about staying in bed for seven days for protest against violence in the world
ハロー。ええと、世界中の暴力に抗議するために、7日間ベッドにいるというアイデアを思いついたからです

Did you think of its geographical situation as being the center of Europe?
(アムステルダムが)ヨーロッパの中心であるという地理的条件も考慮されたのですか?

No didn't realise, is it?
いいえ、気づきませんでした。そうなの?

Oh, yes, it is
ええ、そうです

Oh fantastic
ああ、素晴らしいね

That must have some-
それは何か…

It was magic then, you see? Cause the way-
じゃあ、魔法だったのよ、分かる?だってそのやり方が…

Yes, it’s magic
そうだ、魔法だ

They call it the center of Europe
彼らはここをヨーロッパの中心と呼んでいます

Fantastic, well that’s-
素晴らしい、じゃあそれは…

It’s an advertising campaign for airline
航空会社の広告キャンペーンみたいだね

Yeah
ああ

Great
最高だ

Okay, well, give us a free ticket and we’ll be alright
オーケー、じゃあ無料のチケットをくれれば問題ないよ
※シリアスなテーマにユーモアとジョークを織り交ぜてメディアを煙に巻く、ビートルズ時代から得意とした会見の手法。

Stand up, stand up and [?]
立ち上がって、立ち上がって[聞き取り不可]

Stand up?
立ち上がる?

I’ll stand up, on your knees maybe
立ち上がるよ、君の膝の上にならね

Tune in, tune in on your knees
波長を合わせて、膝の上で波長を合わせて

Your knees perhaps, as soon as we can
君の膝かもしれない、できるだけ早くね

We need you, [??], more like you
私たちにはあなたが必要よ、[聞き取り不可]、もっとあなたみたいな人が

Look here, look here
こっちを見て、こっちを見て
※カメラマンたちのフラッシュの嵐や、視線を求める声が飛び交う。

[John Lennon, Interviewers and others, Yoko Ono]

Okay
オーケー

So anyway, the policemen came and the elephant jumped on me head
で、とにかく警官がやってきて、象が僕の頭の上に飛び乗ったんだ
※ジョン特有のシュールレアリスム的なジョーク、あるいはナンセンスな比喩。

*laughing*
(笑い声)

So I said “What’s going on?” he said “Cabbages”
だから僕が「どうしたんだ?」と聞いたら、彼は「キャベツだ」って答えた

And the next moment I was on film
そして次の瞬間には、僕はフィルムに撮られていたんだ

Yeah
ええ

In the way then
その道の途中でね

Suggested, give a laugh, you know [?]
提案されたんだ、笑ってくれってね、分かるだろ[聞き取り不可]

Just wait! Just wait
ちょっと待って!ちょっと待って

Just keep waiting
ただ待ち続けて

*laughing*
(笑い声)

Love, peace and bed
愛、平和、そしてベッド
※キャッチーなスローガンを連発し、メディアが見出しにしやすい言葉を意図的に提供している。

Not forgetting jam of course
もちろんジャムも忘れないでね

Okay kids now it's over
オーケー子供たち、これでおしまいだ

Pushy kid that
厚かましい子供だね

You cold?
寒いかい?

No no no
いやいやいや

What was that?
何だったんだ?

Pushy kid that
厚かましい子供だって

I know I told you [??]
分かってる、君に言っただろ[聞き取り不可]

Ciggies
タバコ

Yeah music
ああ、音楽だ

You know if you go back to the days of um, of uh let's see what where do we start now will start with um, do you love me?
あの頃に戻るとすれば、ええと、そうだね、どこから始めようか。ええと、「僕を愛してる?」から始めようか

No, not particularly
いや、別に

[John Lennon, Interviewers and others, Yoko Ono]

How about that
それはどうかな

Goodbye Amsterdam, goodbye
さよなら、アムステルダム、さよなら

-sterdam
-ステルダム

Okay, that's it
オーケー、それまでだ

Thank you
ありがとう

[John Lennon, Yoko Ono]

Stay in bed
ベッドにいよう
※最後に、彼らの平和運動の核となるスローガンがリフレインされる。

A bed peace
ベッドの平和

For peace of the world
世界の平和のために

Stay in bed
ベッドにいよう

Grow your hair
髪を伸ばそう
※社会の規範(短髪=軍隊や体制の象徴)に対する、視覚的で非暴力的な抗議。

Grow your hair
髪を伸ばそう

Okay goodnight
オーケー、おやすみ

Now it's time to say goodnight
さあ、おやすみを言う時間だ
※ビートルズの楽曲「Good Night」(ジョンがジュリアンのために書いた子守唄)へのセルフ・リファレンスともとれる。

Goodnight, sleep tight
おやすみ、ぐっすり眠って

Now, the sun, puts out, his light
今、太陽がその明かりを消すよ

(Thank you very much [???])
(本当にありがとう[聞き取り不可])

What a beautiful day it was that
なんて美しい一日だったんだろう

Very tiring though
とても疲れたけどね

It just so turning like crazy you know
狂ったように回転し続けていたからね

[??] sort of, hot
[聞き取り不可]少し、暑いよ

[John Lennon, Yoko Ono]

Grow your hair
髪を伸ばそう

Bed peace
ベッド・ピース
※ジョンとヨーコを象徴する歴史的なパンチライン。後の楽曲「Give Peace a Chance」にも繋がる精神の結晶。

Hair peace
ヘアー・ピース
※「ヘアピース(かつら)」という言葉とのダブルミーニングを利用した、彼ららしい言葉遊びとユーモア。

Hair peace, bed peace
ヘアー・ピース、ベッド・ピース

Oh yeah
オー、イェー