UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Take Care - Drake (feat. Rihanna) 【和訳・解説】

Artist: Drake (feat. Rihanna)

Album: Take Care

Song Title: Take Care

概要

「Take Care」は、2011年にリリースされたDrakeの2ndアルバム(同タイトル)を代表するタイトル・トラックであり、歴史的な名盤の核を成す楽曲である。Gil Scott-Heronの名曲「I'll Take Care of You」をJamie xxがリミックスした音源をベースに、40(Noah "40" Shebib)がさらに再構築を施した、ダンサブルでありながら深くメランコリックなサウンドが特徴的だ。客演には、当時プライベートでも複雑な恋愛関係にあったRihannaを迎え、過去の恋愛(特にChris BrownによるDV事件のトラウマ)で傷ついた女性の心を「自分が癒やしてやる」と語りかける。そこには、純粋な優しさと共に、彼女の過去をすべて許容しようとするDrake特有の「Sad Boy」的ペルソナと、自分こそが彼女にとって最良の男だという傲慢さが共存している。メインストリームのヒップホップに、脆さや内省的なエモーションを完全に定着させた、シーンの転換点となるクラシックである。

和訳

[Chorus: Rihanna]

I know you've been hurt by someone else
あなたが過去に誰かに傷つけられたことは分かってる
※ファンの間では、Rihannaが元恋人Chris Brownから受けた暴行事件の傷を背景にしていると広く解釈されている。DrakeとRihannaが互いの心の傷を癒やし合うような構図となっている。

I can tell by the way you carry yourself
あなたのその振る舞いを見れば分かるの

If you let me, here's what I'll do
もし私に任せてくれるなら、こうしてあげる

I'll take care of you (I'll take, I'll take)
私があなたの面倒をみるわ(守ってあげる)

I've loved and I've lost
私だって愛したこともあるし、失ったこともあるから

[Verse 1: Drake]

I've asked about you and they told me things
君のことについて周りに聞いたよ、色んな噂話をされた

But my mind didn't change and I still feel the same
でも俺の気持ちは変わらなかった、今でも同じように君を想ってる

What's a life with no fun? Please don't be so ashamed
楽しいことのない人生なんて意味ないだろ?お願いだからそんなに恥じないでくれ
※彼女の過去の派手な遊びやスキャンダルをすべて受け入れようとする包容力のアピール。

I've had mine, you've had yours, we both know, we know
俺にも過去があるし、君にも過去がある。お互い分かってるさ

They won't get you like I will, my only wish is I die real
他の奴らじゃ、俺みたいに君を理解(ゲット)することはできない。俺の唯一の願いは「リアルなまま死ぬこと」だ
※他の男(Chris Brownなど)に対する優位性の誇示。

'Cause that truth hurts and those lies heal
だって、「真実」ってやつは人を傷つけるし、あの「嘘」たちが一時的に癒やしてくれることもあるからな

And you can't sleep thinkin' that he lies still
それに、君は「彼がまだ嘘をついてるんじゃないか」と考えて眠れずにいる

So you cry still, tears all in the pillowcase
だから君は今でも泣いて、枕カバーを涙で濡らしてるんだ

Big girls all get a little taste, aw
大人のイイ女ってのは、みんなそうやって少しは辛い思いを味わうものさ

Pushing me away so I give her space, aw
俺を遠ざけようとするから、俺は彼女に少し距離を置く

Dealin' with a heart that I didn't break
俺が壊したわけじゃない心(傷)の面倒を見てるんだ
※自分が原因ではないトラウマをケアしているという、Sad Boy的な自己犠牲の表現。

I'll be there for you, I would care for you
俺は君のそばにいるよ、君の面倒を見てあげる

I keep thinking you just don't know
君はただ気づいてないだけなんだって、俺はずっと考え続けてる

Tryna run from that, say you done with that
過去から逃げようとして、「もう吹っ切れた」なんて言ってるけど

On your face, girl, it just don't show
君の顔を見れば、全然そんな風には見えないぜ、ガール

When you're ready, just say you're ready
準備ができたら、ただ「準備できた」って言ってくれ

When all the baggage just ain't as heavy
過去の重荷(バゲッジ)が、今より少し軽く感じられるようになったら

And the party's over, just don't forget me
パーティーが終わっても、俺のことだけは忘れないでくれ

We'll change the pace and we'll just go slow
ペースを変えて、ゆっくり進んでいけばいいさ

You won't ever have to worry
君はもう、二度と心配しなくていい

You won't ever have to hide
二度と隠れる必要もないんだ

And you've seen all my mistakes
それに、君は俺の過ちをすべて見てきただろ

So look me in my eyes
だから、俺の目を真っ直ぐ見てくれ

[Chorus: Rihanna & Drake]

'Cause if you let me
だって、もし私に任せてくれるなら

Here's what I'll do
こうしてあげるから

I'll take care of you (I'll take, I'll take)
私があなたの面倒をみるわ(守ってあげる)

I've loved and I've lost
私だって愛したこともあるし、失ったこともあるから

(Yeah)
(あぁ)

[Verse 2: Drake]

It's my birthday, I'll get high if I want to
今日は俺の誕生日だ、俺がそうしたいならハイになったっていいだろ
※1963年のLesley Goreの曲「It's My Party」の有名なフレーズ「It's my party, and I'll cry if I want to」をサンプリング・オマージュしている。

Can't deny that I want you, but I'll lie if I have to
君を求めてることは否定できないが、必要なら嘘だってつくさ

'Cause you don't say you love me
だって、君は俺を愛してるなんて言わないから

To your friends when they ask you
友達から聞かれた時にな

Even though we both know that you do, you do
本当は俺を愛してるってこと、俺たち二人は分かってるのにな

One time, been in love one time
ある時、一度だけ本気で恋をした

You and all your girls in the club one time
君と女友達がみんなでクラブにいた時のことだ

All so convinced that you're followin' your heart
みんな、君が自分の心のままに生きてるって信じ切ってた

'Cause your mind don't control what it does sometimes
だって時々、頭じゃ自分の行動をコントロールできなくなることがあるからな

We all have our nights, though, don't be so ashamed
誰にだってそういう夜はあるさ、だからそんなに恥じないでくれ

I've had mine, you've had yours, we both know, we know
俺にもあるし、君にもある。お互い分かってることだ

You hate bein' alone, well, you ain't the only one
一人になるのが嫌いなんだろ、まぁ、それは君だけじゃない

You hate the fact that you bought the dream and they sold you one
男たちが君に嘘の夢を売りつけ、君がそれを買って(信じて)しまったって事実が許せないんだな

You love your friends, but somebody should've told you somethin'
君は友達を愛してるだろうが、誰かが君に忠告してやるべきだったんだ

To save you, instead, they say
君を救うためにね。でも代わりに、連中はこう言うのさ

[Interlude: Gil Gil Scott-Heron]

Don't, tell me, I don't care if you hurt
言わないでくれ、君が傷ついてるかなんて俺には関係ない
※Gil Scott-Heronのオリジナル音源からのサンプリングパート。Drakeの優しさとは対照的に、冷たく突き放すような男(過去の恋人)の態度を暗示している。

I don't, tell you, you don't care if you're true
俺は言わない、君が真実を語っているかなんて、君自身も気にしてないだろ

Don't, tell me, I don't care if you hurt
言わないでくれ、君が傷ついてるかなんて俺には関係ない

I don't, tell you, you don't care if you're true
俺は言わない、君が真実を語っているかなんて、君自身も気にしてないだろ

[Chorus: Rihanna]

I know you've been hurt by someone else
あなたが過去に誰かに傷つけられたことは分かってる

I can tell by the way you carry yourself
あなたのその振る舞いを見れば分かるの

If you let me, here's what I'll do
もし私に任せてくれるなら、こうしてあげる

I'll take care of you (I'll take, I'll take)
私があなたの面倒をみるわ(守ってあげる)

I've loved and I've lost
私だって愛したこともあるし、失ったこともあるから