Artist: Pink Floyd
Album: The Piper at the Gates of Dawn
Song Title: Lucifer Sam
概要
1967年のデビュー・アルバム『夜明けの口笛吹き(The Piper at the Gates of Dawn)』に収録された、シド・バレットによる初期サイケデリック・ロックの隠れた名曲である。一聴すると不気味なシャム猫について歌った童話的な楽曲に思えるが、その背後には当時の恋人ジェニー・スパイアーズ(歌詞中の「ジェニファー・ジェントル」)との複雑な関係性や、シドの精神に潜み始めていたパラノイア(偏執病)の兆候が見え隠れする。スパイ映画のサントラを思わせる攻撃的なサーフ・ロック調のギターリフと、うねるようなオルガンの融合は、当時のロンドン・アンダーグラウンド・シーンの混沌と熱気を生々しく伝えており、狂気へと足を踏み入れる直前のシドの鋭敏な感性と不安が光る一曲だ。
和訳
[Verse 1]
Lucifer Sam, Siam cat
ルシファー・サム、あのシャム猫め。
※「ルシファー」は堕天使(悪魔)を意味し、ただのペットの猫に魔術的で邪悪な性格を投影している。シドの当時の恋人、ジェニー・スパイアーズが飼っていた(あるいはシド自身が飼っていた)猫がモデルとされる。
Always sitting by your side
いつだって、君のそばに座り込んでいる。
Always by your side
いつだって、君のそばに。
※「君(恋人)」と「猫」が常に一緒にいることに対する、シドの微かな嫉妬や疎外感が滲み出ている。
[Refrain]
That cat's something I can't explain
あの猫はどうにも得体が知れないんだ。
※直訳は「説明できない何か」。LSDの常用によって変容しつつあったシドの目に映る現実世界が、少しずつ不可解で恐ろしいものへと歪んでいくパラノイア的な感覚を暗示している。
[Verse 2]
Jennifer Gentle, you're a witch
ジェニファー・ジェントル、君は魔女だ。
※「ジェニファー・ジェントル」は恋人ジェニー・スパイアーズの暗喩。当時のサイケデリック・カルチャーで流行していた神秘主義や魔術のモチーフを借りつつ、彼女に対する愛憎入り混じった感情を表現している。
You're the left side, he's the right side
君が左側なら、あいつは右側。
Oh, no
ああ、なんてことだ。
※恋人と猫が対となって空間を支配し、自分自身の居場所が奪われているという強迫観念。「Oh, no」という悲嘆のつぶやきには、後期のフロイドで強烈なテーマとなる「疎外感」の萌芽がすでに現れている。
[Refrain]
That cat's something I can't explain
あの猫はどうにも得体が知れないんだ。
[Verse 3]
Lucifer, go to sea
ルシファーよ、海へでも出て行っちまえ。
Be a hip cat, be a ship's cat
イカした猫に、いや、船乗り猫にでもなればいい。
※「hip(流行に敏感な、かっこいい)」と「ship(船)」で韻を踏んでいる。ルイス・キャロルなどのイギリスの児童文学に見られる言葉遊びのセンスと、邪魔者を遠くへ追いやろうとする無邪気な残酷さが同居している。
Somewhere, anywhere
どこへでも、どこか遠くへ。
[Refrain]
That cat's something I can't explain
あの猫はどうにも得体が知れないんだ。
[Verse 4]
At night, prowling, sifting sand
夜になればうろつき回り、砂を掻き分ける。
Hiding around on the ground
地面のどこかに身を潜めては。
※暗闇の中でうごめく存在への根源的な恐怖。シドの心の中で少しずつ肥大化していく「見えざる脅威」を、猫の夜行性の習性に重ね合わせている。
He'll be found when you're around
君が近くにいる時、決まってあいつは現れるのさ。
[Refrain]
That cat's something I can't explain
あの猫はどうにも得体が知れないんだ。
