Artist: Wu-Tang Clan (feat. Two Da Road)
Album: Iron Flag
Song Title: Chrome Wheels
概要
2001年にリリースされたWu-Tang Clanの4thアルバム『Iron Flag』に収録された「Chrome Wheels」は、ソウルフルでメロウな空気感を持つノスタルジックな一曲である。プロデューサーのRZA(Bobby Digital)は、心地よいギターカッティングとファットなドラムブレイクを組み合わせ、ストリートの追憶を語るのにふさわしいビートを提供した。フィーチャリングとして参加している「Two Da Road」は、Wu-Tangのアフィリエイトである12 O'Clock(Ol' Dirty Bastardの弟)と、Sunz of ManのメンバーであるProdigal Sunnによるデュオである。特に12 O'Clockのヴァースは、今は亡き兄ODB(Dirt Dog)との思い出や、Wu-Tangのメンバーたちと過ごしたブルックリンでのリアルな日常が克明に綴られており、ファンコミュニティの間でも非常に評価が高い。Madame DによるR&Bテイストの甘いフックが、過酷なゲットーの記憶と高級車(Chrome Wheels)を手に入れた現在の成功とのコントラストを美しく浮かび上がらせている。
和訳
[Intro: Madame D, RZA & 12 O'Clock]
Woke up this morning
今朝目が覚めて
Smoked some sticky green to get me started
一日を始めるためにベタつく緑の草を吸ったの
※質の高いマリファナのこと。
Choclate Thai, all in my eye
チョコレート・タイ、私の目にすべて映っているわ
※タイ産の強力なマリファナの一種。
I'm never broken-hearted
私は絶対に心を痛めたりしない
Bang us in ya cars, bang us in ya Jeep
あなたの車で私たちを大音量で鳴らして、あなたのジープで鳴らして
Bang that shit retarded
頭がおかしくなるくらい爆音で鳴らすのよ
Bob Digi (Sun Zeini)
ボブ・ディジ(サン・ゼイニ)
P. Sunn (12 O'Clock)
P・サン(12オクロック)
Two On Da Road on this, 12 O'Clock
ツー・オン・ダ・ロードがこれに乗るぜ、12オクロックだ
I love my brother to death that old hip-hop
俺は死ぬほど兄弟を愛してる、あの古いヒップホップをな
Catch this! Hot Nix'
これを受け取りな! ホット・ニックス
※Hot Nickels、つまりMethod Manのこと。
You know? Big tits
わかるだろ? デカい胸さ
[Verse 1: 12 O'Clock]
I love my brother to death, nigga pussy to the rest
俺は死ぬほど兄弟を愛してる、残りの野郎どもは臆病者だ
Shared a pair of Guess and an Eddie Bauer vest
ゲスの服とエディー・バウアーのベストを共有し合った
A bitch named Celeste
セレストって名前の女
I met her when I was goin to cash a Def Jam check
俺がデフ・ジャムの小切手を換金しに行く時に彼女に出会ったんだ
She had some big ass breasts
あいつはとんでもなくデカい胸をしてた
I had to catch her like a shortstop on the Mets
俺はメッツの遊撃手みたいに彼女を捕まえなきゃならなかったぜ
A nigga high off a dime from Gates and Best
ゲイツとベストで買ったダイムでハイになってる野郎
※ダイムは10ドル分のマリファナ。ゲイツとベストはブルックリンの交差点やストリートの隠語。
Remember grandmother live on Louis and Lex
ルイスとレックスに住んでた祖母のことを思い出す
※ブルックリンのルイス・アベニューとレキシントン・アベニュー。
I remember Dirt Dog crashed his white Lex
ダート・ドッグが白いレクサスをぶっ壊したのを覚えてるぜ
※ダート・ドッグは12 O'Clockの実兄であるOl' Dirty Bastardのこと。
I remember me and Meth won a dice game against Ghost and Deck
俺とMethがサイコロ賭博でGhostとDeckに勝ったのを覚えてる
Remember Portland had Clyde Drex'
ポートランドにはクライド・ドレクスラーがいたのを思い出すな
※ポートランド・トレイルブレイザーズのスター選手。
Remember 12 O'Clock is a vet
12オクロックはベテランだってことを覚えとけ
Big Dogs we put 'em to sleep, keep 'em on a leash
デカい犬どもを俺たちは眠らせ、リードに繋いでおく
I move like days in a week
俺は1週間の日々のように動くのさ
Niggas don't know the face and names on my teeth
野郎どもは俺の歯に刻まれた顔や名前を知らねえ
Niggas carry a chrome piece, and separate the heat
野郎どもはクロームの銃を持ち歩き、熱を切り離す
Ain't scared of the motherfuckin' police
クソ忌々しい警察なんて恐れちゃいねえよ
[Verse 2: RZA as Bobby Digital]
Guns jammed up, I'm cramed up in my lab
銃が弾詰まりを起こす、俺は自分のラボに詰め込まれている
Six niggas, six bitches, two fifths and eight bags
6人の野郎、6人の女、フィフスを2本と袋を8つだ
※フィフスは5分の1ガロン(約750ml)の酒瓶。袋はマリファナのパケ。
One toilet, three weedheads, an alcoholic
トイレは1つ、3人のヤク中、1人のアル中
And two niggas hooked on pussy
それにプッシーに夢中になってる野郎が2人
And in the corner, was this brother who would study his lessons
そして隅っこには、教えを勉強している兄弟がいた
※5% Nationの教義(Lessons)を学んでいる真面目な黒人の描写。
And learned how to operate the Smith and the Wesson
だがスミス&ウェッソンの扱い方も学んでいたんだ
Still cut class and played hookey
それでも授業をサボってズル休みしてた
Threw freshmens in garbage cans, gave 'em nookies
新入生をゴミ箱に放り込み、奴らにヌーキーをお見舞いした
※ヌーキーは拳で頭をグリグリとこするイタズラのこと。
Rolled the, back of the bus with a gun in his socks
バスの最後列に乗り込み、靴下の中に銃を隠し持っていた
Big forehead, had ears like Spock
デカいおでこ、スポックみたいな耳をしてたぜ
※『スタートレック』のキャラクター。当時の仲間の特徴的な外見を思い返している。
He was mightier than a truckload of gats
そいつはトラック一杯の銃よりも強力だった
And bound to make a bitch cum in six minutes flat
そして女をきっちり6分でイカせることになってたのさ
[Verse 3: Raekwon]
What up kid? Stay winnin', seen you look good
調子はどうだ? 勝ち続けろよ、いい顔してるのを見たぜ
You look live in ya linen and you survived ninth innin'
リネンを着こなしてイキイキしてるな、9回裏を生き延びたんだな
The hood got us off the prop without women
フッドは女なしでも俺たちに名声を与えてくれた
All my niggas that provide'll ride to the end of this
稼ぎを提供する俺のダチらは全員、これの最後まで一緒に乗るぜ
[Bridge: Madame D & Prodigal Sunn]
Ain't nothin' but the real
本物以外の何物でもないわ
Ain't nothin' but the real
本物以外の何物でもないわ
Ain't nothin' but the real
本物以外の何物でもないわ
Million dollar deals
100万ドルの取引
Rollin' on Chrome Wheels
クロームのホイールで転がすの
Ain't nothin but the real
本物以外の何物でもないわ
Yeah, uh-huh, yeah
イェー、アハ、イェー
This one's on P. Sunn, word up?
こいつはP・サンの出番だ、間違いないだろ?
Yeah, uh-huh
イェー、アハ
[Verse 4: Prodigal Sunn]
We gamble the dice
俺たちはサイコロでギャンブルをする
Remain humble, scramble through the jungle of life
謙虚さを保ち、人生というジャングルをスクランブルして抜け出す
While the we rumble with the foul and trife
俺たちが反則や下劣な奴らと揉め合っている間にな
Shots fired on the block in threes like Glen Rice
ブロックで銃弾が放たれる、グレン・ライスのように3発ずつな
※グレン・ライスはNBAの名3ポイントシューター。スリーポイントシュートと3発の銃弾をかけている。
Made men think twice about the sacrifice
男たちに犠牲について二度考えさせた
Black on white, write it for the world to hear
白地に黒で、世界中に聞こえるように書き記す
Write it for my fam who not here who do care
気にかけてくれる、ここにいない家族のために書き記すんだ
Glance and stare, why when you can't compare?
チラッと見てからじっと睨む、比べられないのになぜだ?
From the bottom of my feet to the end of my hair
足の裏から髪の毛の先まで
Move rear, cop the blue steel bare, groove to the snare
後ろに下がりな、むき出しのブルースティールを手にし、スネアの音でグルーヴする
Bass and drums, see my face in the slums
ベースとドラム、スラム街で俺の顔を見な
Pedia Brown, media surround my sound
ペディア・ブラウン、メディアが俺のサウンドを取り囲む
When you see me in the hood of ya town, respect my sound
お前の街のフッドで俺を見かけたら、俺のサウンドに敬意を払え
Sample with black, criminal, chemical rap
黒でサンプリングする、犯罪的で化学的なラップだ
Assemblin hat, laced in a suit from Phat
帽子を組み立て、ファット・ファームのスーツでキメる
※ラッセル・シモンズが立ち上げた90年代を代表するヒップホップ・ブランド「Phat Farm」。
Two On Da Road, got them bitches screamin', "Who Dat?"
ツー・オン・ダ・ロード、あのビッチどもに「あれは誰?」って叫ばせるぜ
Two with the plaques, two with the gats, it's like that
プラチナ・ディスクを持った2人、銃を持った2人、そういうことさ
[Chorus: Madame D]
Woke up this morning
今朝目が覚めて
Smoked some sticky green to get me started
一日を始めるためにベタつく緑の草を吸ったの
Choclate Thai, all in my eye
チョコレート・タイ、私の目にすべて映っているわ
I'm never broken-hearted
私は絶対に心を痛めたりしない
Bang us in ya cars, bang us in ya Jeep
あなたの車で私たちを大音量で鳴らして、あなたのジープで鳴らして
Bang that shit retarded
頭がおかしくなるくらい爆音で鳴らすのよ
Two On Da Road, Bobby Digital
ツー・オン・ダ・ロード、ボビー・ディジ
Please don't get me started
お願いだから、私を本気にさせないで
[Bridge: Madame D & Prodigal Sunn]
No, no, no, no, no, no
ノー、ノー、ノー
Live it up, live it up
思い切り楽しんで、楽しんで
(Uh-huh)
(アハ)
Oh, no, no, yeah, yeah, yeah, yeah
オー、ノー、ノー、イェー、イェー
(Bang us in ya Jeeps)
(お前のジープで俺たちを鳴らせ)
(Shaolin! Bobby Digital, uh-huh)
(シャオリン! ボビー・ディジ、アハ)
(Sunn who? Yeah)
(サンが何だって? イェー)
[Chorus: Madame D & Prodigal Sunn]
Woke up this morning
今朝目が覚めて
Smoked some sticky green to get me started
一日を始めるためにベタつく緑の草を吸ったの
(Haha! Haha! Yeah!)
(ハハ! ハハ! イェー!)
Choclate Thai, all in my eye
チョコレート・タイ、私の目にすべて映っているわ
I'm never broken-hearted
私は絶対に心を痛めたりしない
(Get this money y'all)
(お前ら、この金を稼ごうぜ)
Bang us in ya cars, bang us in ya Jeep
あなたの車で私たちを大音量で鳴らして、あなたのジープで鳴らして
(Get that money y'all)
(お前ら、その金を稼ごうぜ)
Bang that shit retarded
頭がおかしくなるくらい爆音で鳴らすのよ
(Get that money y'all)
(お前ら、その金を稼ごうぜ)
Two on da Road, Bobby Digital
ツー・オン・ダ・ロード、ボビー・ディジ
(Shout in pain)
(痛みの中で叫べ)
Please don't get me started
お願いだから、私を本気にさせないで
(Uh-huh, yeah, weed blazin')
(アハ、イェー、ウィードが燃えている)
(Cocoa hazin', cocoa hazin')
(ココア・ヘイズだ、ココア・ヘイズだ)
