Artist: Yoko Ono
Album: Fly
Song Title: Mind Train
概要
1971年に発表された2枚組アルバム『Fly』に収録された「Mind Train」は、約17分にも及ぶ壮大なアヴァンギャルド・ファンク・ジャムである。ジョン・レノン(ギター)やクラウス・フォアマン(ベース)、ジム・ケルトナー(ドラム)らが参加し、執拗に反復されるベースラインと、後年のクラウトロックやポストパンクを先取りしたようなモータリックなビートを展開している。この呪術的なグルーヴに乗せ、ヨーコ・オノは自身の声を機関車の駆動音(「Dub-dub」)と同化させ、独自のボーカル・パーカッションとして機能させている。歌詞には「あの男を殺そうと考えた」という衝撃的なフレーズが反復され、彼女の深層心理に渦巻くトラウマ、怒り、そして絶え間なく押し寄せる強迫観念が、心の中を走り抜ける「列車」のメタファーを通して生々しく表現されている。単なる前衛芸術の枠を超え、ダンスミュージックやオルタナティヴ・ロックの文脈においても極めて先鋭的であった彼女の音楽的才能と、抑圧された精神の解放が記録された歴史的マスターピースである。
和訳
[Jam, not to be labeled]
Dub-dub, dub-dub
Dub-dub, dub-dub
Oh, ooh, oh, oh
Dub-dub train
ダブ・ダブと響く列車
※「Dub-dub」は列車の駆動音や心臓の鼓動を模した擬音であり、同時に後の「ダブ」ミュージックの反復性や空間的な広がりを予見させるような響きを持っている。
Dub-dub train, dub train, dub train, dub
ダブ・ダブと響く列車、ダブ・トレイン、ダブ・トレイン、ダブ
Dub-dub, dub-dub
Dub train, dub, dub-dub train passed through my mind
ダブ・トレイン、ダブ、ダブ・ダブと響く列車が私の心の中を通り過ぎていった
※「心の中を通り過ぎる列車」は、止めどなく湧き上がる思考や感情(思考の奔流)を象徴している。制御不能なスピードで脳内を駆け巡る意識の動きを視覚的・聴覚的に表現している。
Dub, dub-dub train passed through my mind
ダブ、ダブ・ダブと響く列車が私の心の中を通り過ぎていった
Oh, oh, ah, ah
I thought of killing that man
私はあの男を殺そうと考えた
※この楽曲の中で最も強烈なパンチライン。ファンの間では、この「あの男」が過去の配偶者や抑圧的な父親、あるいは当時彼女を激しくバッシングしていたメディアや家父長制社会そのものを擬人化した存在ではないかと深く考察されている。突発的に湧き上がる暴力的な強迫観念(侵入思考)の生々しい記録である。
Oh, oh, dub-dub train passed through my mind
ああ、ダブ・ダブと響く列車が私の心の中を通り過ぎていった
Oh, oh
33 windows shining
33の窓が光り輝いている
33 windows shining like, shining like, shining like a...
33の窓が光り輝いている、まるで、まるで何かのようにな光を放って
※「33」という数字の選択には複数の解釈が存在する。一つは、キリストが処刑された年齢など、数秘術において高度な精神性や覚醒を意味するマスターナンバーとしての意味合い。もう一つは、単純に彼女の心の中を高速で過ぎ去る列車の車両の窓の数であり、フラッシュバックのように連続する記憶の断片を暗示しているという説である。
Dub-dub, dub-dub, oh, oh, oh
Dub-dub, dub-dub, oh, oh, oh,...
Shining the clouds, shining the trees
雲を照らし、木々を照らしている
※列車の窓から漏れる光(あるいは彼女の精神のエネルギー)が、外部の風景を照らし出している。内面から外界へと意識が拡張していく様子を描いている。
Shining empty buildings
空っぽのビル群を照らしている
※「空っぽのビル群」は、孤独感や都市の空虚さを象徴する。彼女の燃え盛るような内面のエネルギーに対して、外の世界がどれほど冷たく、無機質で、空虚であるかという強烈な対比を生んでいる。
Shining empty buildings
空っぽのビル群を照らしている
Shining my mind
私の心を照らしている
Dub-dub, dub-dub, passed many signs, passed many towns
ダブ・ダブ、いくつもの標識を通り過ぎ、いくつもの街を通り過ぎて
※時間の経過と物理的な移動の感覚。過去の様々な出来事(標識)や場所(街)の記憶が、走馬灯のように脳裏を駆け巡っていることを示唆している。
Ooh, ooh, ooh...
Dub-dub, dub-dub, dub train, oh, train, dub, oh, oh,...
Dub-dub, dub-dub, ooh, train, ooh, pain, train, oh
ダブ・ダブ、列車、苦痛、列車、ああ
※ここで「train(列車)」と「pain(苦痛)」という韻を踏む言葉が結びつけられる。心を走る列車が、実は絶え間ない精神的・肉体的な苦痛をもたらす存在であることが明確になる重要なラインである。
I thought of killing that man
私はあの男を殺そうと考えた
I thought of killing that man
私はあの男を殺そうと考えた
Dub-dub, dub-dub
Dub train passed through my mind
ダブ・トレインが私の心の中を通り過ぎていった
Train passed through my mind, oh, ooh...
列車が私の心の中を通り過ぎていった、ああ
Dub-dub, dub-dub, oh train, oh, train
33 windows shining through my mind
33の窓が私の心の中を貫いて光り輝いている
※窓の光が単に照らすだけでなく、「貫く(shining through)」へと変化しており、記憶やトラウマが心の深層を鋭くえぐっている様子を表現している。
Shining through my...ooh
私の中を貫いて光り輝いている
Dub-dub, dub-dub, oh, dub-dub
Ooh, ooh
Dub-dub train passed through my mind
ダブ・ダブと響く列車が私の心の中を通り過ぎていった
Oh, the dub-dub train passed through my mind
ああ、そのダブ・ダブと響く列車が私の心の中を通り過ぎていった
Passed through my mind, ooh, ooh....
私の心の中を通り過ぎていった
Oh, train, dub train
ああ、列車、ダブ・トレイン
Dub-dub, oh, dub-dub, oh
Oh, oh,...
I thought of killing, i thought of killing that man
私は殺そうと、私はあの男を殺そうと考えた
※吃音のように言葉を繰り返すことで、その考えが頭から離れない強迫的な執着状態にあることが伝わる。
A-dub-dub train, oh, oh, train, train, train, train
ダブ・ダブと響く列車、ああ、列車、列車、列車、列車
Oh, oh, oh...
Train, train, dub-dub-dub-dub train, dub-dub
列車、列車、ダブ・ダブと響く列車
Shining the clouds, shining the trees
雲を照らし、木々を照らしている
Shining empty buildings, shine, shine, shine, shine, shine -
空っぽのビル群を照らしている、光って、光って、光って、光り続けて
33 windows, 33 windows shining like a...
33の窓、33の窓がまるで何かのようにな光を放って
Shine, shine, shine
光って、光って、光って
Dub-dub, dub-dub, ooh, oh...
Passed many signs, passed many signs
いくつもの標識を通り過ぎて、いくつもの標識を通り過ぎて
Oh, yes, yes, dub-dub, oh, yes
Dub-dub, dub-dub, oh, oh,...
Dub-dub, ooh, ooh, ooh, ooh...
Dub-dub, dub-dub, dub, dub, dub, dub-dub, dub-dub
Ooh, 33 windows, 33, 33, ooh, ooh...
ああ、33の窓、33、33
Dub-dub, dub-dub, dub-dub, passed through my mind
ダブ・ダブ、私の心の中を通り過ぎていった
A dub-dub train, a dub-dub train, ooh, ooh, ooh...
ダブ・ダブと響く列車、ダブ・ダブと響く列車
Dub! ooh, ooh, ooh, ooh...dub-dub, dub-dub, dub-dub!
Dub, dub-dub, dub, dub-dub, dub-dub-dub-dub train
ダブ、ダブ・ダブ、ダブ・ダブと響く列車
Train, pain, train, pain, dub-dub train
列車、苦痛、列車、苦痛、ダブ・ダブ・トレイン
※ジャムの熱量が高まるにつれ、「列車の走行音=絶え間ない苦痛のパルス」という図式がより露わになり、トランス状態のような極限の精神状態へと没入していく。
Passed through my mind, dub-dub train passed...
私の心の中を通り過ぎていった、ダブ・ダブと響く列車が通り過ぎて
Through my mind
私の心の中を
I thought of killing that man, killing that man
私はあの男を殺そうと考えた、あの男を殺してしまおうと
Dub-dub train passed through my mind, ooh, ooh...
ダブ・ダブと響く列車が私の心の中を通り過ぎていった
Passed through my mind, passed many signs, ooh, ooh...
私の心の中を通り過ぎ、いくつもの標識を通り過ぎて
Dub-dub train passed through my mind, oh, passed...
ダブ・ダブと響く列車が私の心の中を通り過ぎていった、通り過ぎて
Through my mind, ooh, dub-dub train, oh, train
私の心の中を、ああ、ダブ・ダブ・トレイン、ああ、列車
Oh, oh, oh...
I thought of killing that man
私はあの男を殺そうと考えた
I thought of killing that man, oh, oh...
私はあの男を殺そうと考えた
Dub-dub train, dub-dub train passed through my mind, ah, ah...
ダブ・ダブ・トレイン、ダブ・ダブと響く列車が私の心の中を通り過ぎていった
Oh yeah, oh, ooh, ooh...
Dub-dub train, dub train, train, train, train, train
ダブ・ダブ・トレイン、ダブ・トレイン、列車、列車、列車
Train, train, train, train, ooh, ooh...
列車、列車、列車、列車
Dub-dub, dub-dub, dub-dub, dub-dub, dub-dub, dub-dub, ooh, ooh...
Train, train, train, train, dub-dub, dub-dub train
列車、列車、列車、列車、ダブ・ダブと響く列車
Train, train, train, train, dub-dub, dub-dub, dub-dub
列車、列車、列車、列車、ダブ・ダブ
Dub-dub, dub-dub, ooh, ooh...
Dub-dub, dub-dub, ooh, train, ooh...
ダブ・ダブ、ああ、列車
Dub train, dub-dub, ooh, ooh...
ダブ・トレイン、ダブ・ダブ
Dub-dub, ooh... dub-dub, ooh, ooh...
Ooh...ooh...ooh...
Train, train, train, train, ooh, ooh, train
列車、列車、列車、列車、ああ、列車
Dub-dub, dub-dub, dub-dub...
I thought of killing that man
私はあの男を殺そうと考えた
I thought of killing that man, man, dub-dub
私はあの男を殺そうと考えた、あの男を
Dub-dub train passed through my mind
ダブ・ダブと響く列車が私の心の中を通り過ぎていった
Dub-dub, dub-dub, dub-dub
Dub! dub!
Ooh, ooh, ooh...
Train, ooh, ooh...
列車
Dub-dub, dub-dub, dub-dub, train
ダブ・ダブ、列車
Ooh, ooh...
Dub-dub, dub-dub, dub-dub, ooh...
Train, train, train
列車、列車、列車
Dub-dub, dub-dub, dub-dub, dub-dub, ooh...
Ah ooh, ah ooh, ah ooh, ah ooh...
Dub-dub!
Dub, dub, dub, dub, dub, dub, dub...
Ah ooh, ah ooh...
