Artist: Drake
Album: Take Care
Song Title: Look What You’ve Done
概要
「Look What You’ve Done」は、2011年の名盤『Take Care』に収録された、Drakeのキャリアにおいて最もパーソナルで感動的な自伝的楽曲の一つである。プロデューサーのChase N. Casheと40(Noah "40" Shebib)が、R&BシンガーStatic Majorの曲をサンプリングして作り上げたノスタルジックなピアノビートに乗せ、Drakeは彼を育て上げた二人の重要な女性――母のSandiと、叔父のVictor(母の弟)の妻である伯母のShirley――への深い感謝と愛をラップしている。Verse 1では、病気を抱えながらも彼を育てた母との口論や和解、そしてLil Wayneとの出会いから一気にスターダムへ駆け上がった軌跡を語り、Verse 2では、メンフィスにいる父親が不在の中、彼に裕福な世界を見せ、車を貸し、夢を応援してくれた叔母への感謝を捧げる。曲の最後には、祖母からの実際の留済メッセージが収録されており、ヒップホップにおける「家族愛とサクセスストーリー」を極限までエモーショナルに描き出した名曲として、現在でもファンの間で高く評価されている。
和訳
[Intro]
Yeah
あぁ
Yeah
あぁ
Man
なぁ
[Verse 1]
It's like '09 in your basement and I'm in love with Nebby
2009年、母さんの家の地下室にいた頃みたいだ。俺はネビーに恋してた
※実在するDrakeの元恋人、Nebby(Zineb Samir)のこと。彼女への未練は「Best I Ever Had」など数々の曲で歌われている。
And I still love her, but it fell through because I wasn't ready
今でも彼女を愛してるが、あの時は俺に覚悟がなくてダメになったんだ
And your back hurt, and your neck hurt and you smokin' heavy
母さんは背中も首も痛めてて、おまけにヘビースモーカーだったな
And I sit next to you, and I lecture you because those are deadly
俺は隣に座って、「タバコは命に関わる」って説教するんだ
And then you ash it, and we argue about spendin' money on bullshit
すると母さんは灰を落として、俺たちがくだらないものに金を使ってるってことで口論になる
And you tell me I'm just like my father, my one button, you push it
「あんたは父親そっくりね」って、母さんは俺の唯一の「逆鱗(ボタン)」に触れるんだ
※Drakeの父(Dennis Graham)は彼が幼い頃に離婚し、メンフィスで離れて暮らしていた。父を引き合いに出されることが、若き日のDrakeにとって最大のコンプレックスであり地雷だった。
Now it's fuck you, I hate you, I'll move out in a heartbeat
「クソくらえ、大嫌いだ。今すぐここを出てってやる」って俺が言うと
And I leave out and you call me and you tell me that you sorry
俺が家を出た後、母さんが電話してきて「ごめんね」って謝るんだよな
And you love me and I love you and your heart hurts, mine does too
「愛してる」って母さんが言って、俺も「愛してる」って返す。母さんの心が痛んでるように、俺の心も痛んでた
And it's just words and they cut deep, but it's our world, it's just us two
ただの言葉だけど深く傷つく。でもこれが俺たちの世界、俺たち二人だけだった
I see painkillers on the kitchen counter, I hate to see it all hurt so bad
キッチンのカウンターには痛み止めが置いてある。母さんがそんなに苦しんでるのを見るのは本当に辛かった
※Drakeの母Sandiは関節リウマチなどの病気を患っていた。
But maybe I wouldn't have worked this hard if you were healthy and it weren't so bad, uh
でも、もし母さんが健康でそんなに悪くなかったら、俺はここまで必死に頑張れなかったかもしれないな、あぁ
Maybe I should walk up the street
いっそこの道を歩いて行って
And try and get a job at the bank
銀行で仕事でも見つけようかなんて考えたこともあったよ
'Cause leave it up to me, J, and Neeks
だって、俺やJやNeeks(地元の悪友たち)だけで何とかしようとしたら
We'll probably end up robbin' a bank
たぶん、最終的には銀行強盗でもやらかしてたはずだからな
Then Wayne calls up my phone
そんな時、Wayne(Lil Wayne)から電話がかかってきたんだ
Conversation wasn't that long
そんなに長い会話じゃなかった
Gets me a flight to Houston in the morning
翌朝のヒューストン行きのフライトを手配してくれた
Oh, it's my time, yeah, it's on
あぁ、俺の時代が来た。あぁ、ついに始まるんだって思ったよ
He's thinkin' of signin' me, I come home
彼は俺と契約しようと考えてた。俺は家に帰ってきて
We make a mixtape with seventeen songs
17曲入りのミックステープ(『So Far Gone』)を作ったんだ
And almost get a Grammy off of that thing
そして、あわやグラミー賞を獲るかってところまで行った
※『So Far Gone』のシングル「Best I Ever Had」はグラミー賞の2部門にノミネートされるという、ミックステープとしては異例の快挙を成し遂げた。
They love your son, man, that boy gone
みんなあんたの息子を愛してるよ、なぁ、あの少年はもう遠く(手の届かないスター)へ行ったんだ
You get the operation you dreamed of
母さんは夢だった(病気を治すための)手術を受けられたし
And I finally send you to Rome
ようやく、母さんをローマ旅行にも行かせてあげられた
And get to make good on my promise
約束を果たせたんだ
It all worked out, girl, we should've known
全部うまくいったよ、ガール(母さん)。俺たち、最初から分かってるべきだったんだ
'Cause you deserve it
だって、母さんにはその価値があるんだから
[Chorus]
Is this shit real? Should I pinch you?
これは現実か?つねってみようか?
After all the things that we been through, I got you, yeah
あんなに色んなことを乗り越えてきたんだから。俺がついてるよ、あぁ
Look what you've done, look what you've done
見てみろよ、母さんが成し遂げたことを
Look what you've done for me now, yeah
母さんが俺のためにしてくれたことの、この結果を。あぁ
You knew that I was gon' be somethin'
俺が「何者か」になるって、母さんは最初から分かってたんだろ
When you're stressed out and you need somethin', I got you, yeah
ストレスが溜まって何か必要な時は、俺に任せてくれ。あぁ
Look what you've done, look what you've done
見てみろよ、母さんが成し遂げたことを
Look what you've, look what you've
母さんが成し遂げたことを、成し遂げたことを
[Verse 2]
It's like '06 in your backyard, I'm in love with Jade
2006年、伯母さんの家の裏庭にいた頃みたいだ。俺はジェイド(Jade)に恋してた
And I'm still in love 'cause when it's that real is when it doesn't fade
今でも彼女を愛してるよ、だって本当にリアルなものは色褪せないからな
And my father living in Memphis now, he can't come this way
俺の親父は今メンフィスに住んでいて、こっち(カナダ)には来られなかった
Over some minor charges and child support that just wasn't paid, damn
ちょっとした軽犯罪と、養育費が払えなかったせいでな、クソ
Boohoo, sad story, Black American dad story
「シクシク、悲しいお話。アメリカの黒人の父親の典型的なお話」ってやつさ
※父親が不在の黒人家庭が多いという社会問題を、シニカルなユーモアを交えて表現している。
Know that I'm your sister's kid, but it still don't explain the love that you have for me
俺が伯母さんの「義理の妹の子供(甥っ子)」だってことは分かってるが、それでも、俺へのあの深い愛情の理由にはならないよ
I remember sneaking in your pool after school dances
学校のダンスパーティーの後、こっそり伯母さんの家のプールに忍び込んだのを覚えてる
Damn, your house felt like the Hamptons
クソ、伯母さんの家はまるで(超高級リゾート地の)ハンプトンズみたいだった
For all of my summer romances
俺の夏のロマンスのすべてにとってな
I never really had no one like you, man, this all new shit
伯母さんみたいな人は他にいなかった。なぁ、こんなの俺にとっては初めての経験だったんだ
Made the world I know bigger
俺の知ってる世界を広げてくれたし
Changed the way that I viewed it
世界の見方まで変えてくれた
Had all this fightin' going on at the crib
自分の家(母の家)じゃいつもケンカばかりだったけど
You would calm me down when I lose it
俺がキレそうになった時、伯母さんがいつも落ち着かせてくれた
Told you I think I'm done acting
伯母さんに「俳優(Degrassiでの役者業)はもう辞めようと思う」って言ったよな
Now I'm more in touch with the music
「今はもっと音楽に向き合いたいんだ」って
You said, either way, I'd be a star, I could go so far
伯母さんは「どっちにしても、あなたはスターになるわ。どこまでも行ける」って言ってくれた
Talked to me, then you got to me
俺に話しかけて、俺の心に寄り添ってくれた
Then you'd toss the keys and loan me your car, yeah
それから車の鍵を投げて、俺に車を貸してくれたんだよな、あぁ
Just a young kid in a drop-top Lexus hopin' that I don't get arrested
オープンカーのレクサスに乗ったただの若造が、「警察に捕まりませんように」って祈りながら運転してた
Just another kid that's going through life so worried that I won't be accepted
世間に受け入れられないんじゃないかって、ビクビクしながら生きてたただの子供さ
But I could do anything
でも、俺は何だってできたんだ
You said that, and you meant that
伯母さんはそう言ってくれたし、それは本心だった
You took me places, you spent that
いろんな場所に連れて行ってくれて、俺のために金を使ってくれた
They said no, we went back
人から「ダメだ」って言われた時は、一緒に引き返したこともあったな
Checks bounced, but we bounced back
小切手が不渡り(バウンス)になったこともあったけど、俺たちは立ち直った(バウンス・バックした)
※"bounce" という単語のダブルミーニング。
I put all the money in your accounts back
俺は伯母さんの口座に、借りた金を全部返したよ
And I thank you, I don't know where I'd really be without that
本当に感謝してる。あのサポートがなかったら、今頃俺がどこにいたか分からないよ
It worked out, man, you deserve it
全部うまくいったよ。伯母さんにはその価値がある
[Chorus]
Is this shit real? Should I pinch you?
これは現実か?つねってみようか?
After all the things that we been through, I got you, yeah
あんなに色んなことを乗り越えてきたんだから。俺がついてるよ、あぁ
Look what you've done, look what you've done
見てみろよ、あなたが成し遂げたことを
Look what you've done for me now, yeah
あなたが俺のためにしてくれたことの、この結果を。あぁ
You knew that I was gon' be somethin'
俺が「何者か」になるって、最初から分かってたんだろ
When you're stressed out and you need somethin', I got you, yeah
ストレスが溜まって何か必要な時は、俺に任せてくれ。あぁ
Look what you've done, look what you've done
見てみろよ、あなたが成し遂げたことを
Look what you've, look what you've
あなたが成し遂げたことを、成し遂げたことを
[Outro: Drake's Grandmother]
Hi Aubrey
こんにちは、オーブリー(Drakeの本名)
※Drakeの祖母(Sandiの母)、Evelyn Sherの実際の留済メッセージ。彼女は2012年に亡くなっており、この曲は彼女の声を永遠に記録する追悼の意味も持っている。
I'm here sitting with my son having a little talk
今、息子のレイ(Drakeの叔父)と一緒に座って少し話をしてたの
And he knew, knows how to get in touch with you now
彼があなたとどうやって連絡を取ればいいか知ってたから
To let you know how grateful I am for your help in keeping me in this
あなたに、私がどれほど感謝しているかを伝えたくてね。あなたが私をこうして
In this comfortable place
こんなに快適な場所(老人ホームや住居)にいさせてくれることに
All I can say, Aubrey, is I remember the good times we had together
私に言えるのはね、オーブリー。あなたと一緒に過ごした楽しい時間を今でも思い出すってことだけよ
And the times I used to look after you
私があなたの面倒を見ていた頃のことをね
And I still have wonderful feeling about that
その時のことは、今でも素晴らしい思い出として残っているわ
So God bless you
だから、神様のご加護がありますように
And I hope I'll see you
また会えることを願っているわ
