UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Ron O’Neal - Wu-Tang Clan (feat. Nathaniel) 【和訳・解説】

Artist: Wu-Tang Clan (feat. Nathaniel)

Album: A Better Tomorrow

Song Title: Ron O’Neal

概要

「Ron O’Neal」は、Wu-Tang Clanが2014年にリリースした結成20周年記念アルバム『A Better Tomorrow』の先行シングルとして発表された楽曲だ。タイトルの「Ron O’Neal」は、1972年の伝説的なブラックスプロイテーション映画『Super Fly』で主人公のハスラー「プリースト」を演じた俳優、ロン・オニールのことである。RZAによるファンキーでソウルフルなホーン・セクションとNathanielのフックが、70年代のストリート映画の世界観を見事に構築している。Method Man、Inspectah Deck、Ghostface Killah、RZAの4人が、ストリートでのサバイバル、ドラッグカルチャーの闇、そしてより良い明日(A Better Tomorrow)に向けたハッスルを語る。映画の主人公のように、過酷な環境から抜け出し、己の美学と知恵で勝利を掴み取ろうとする彼らの姿勢が色濃く反映された、アップテンポでエネルギッシュなアンセムである。

和訳

[Verse 1: Method Man]

Coach, put me in the game
コーチ、俺を試合に出してくれ

I'm for real, for them peoples tryna to put me in them chains
俺はマジだぜ、俺を鎖に繋ごうとする奴らのためにな
※「chains」は刑務所や奴隷制度の鎖、あるいはヒップホップ業界の束縛を意味する。

Whatever the topic, let's put it in the frame
どんな話題でも、額縁(フレーム)に収めてやろうぜ

We can even load it and cock it and put it in they brains
弾を込めて撃鉄を起こし、奴らの脳天にブチ込むことだってできるぜ

I'm saying, some rappers do it for a chain
俺が言いたいのは、チェーン(ジュエリー)のためにラップする奴らもいるってことさ

Kill yourself, I know killers that'll do it for some change
死んでしまえ、俺は小銭のために人殺しをする奴らを知ってるぜ

These veterans is slipping, they ain't doing it the same
ベテランどもは油断してる(スリッピン)、昔と同じようにはやれねぇんだ

I don't slip, set a pick and put a shooter in your lane
俺は油断しねぇ、ピックをセットして、お前のレーンにシューターを送り込むぜ
※バスケットボールの戦術(ピック&ロール)と、ヒットマン(シューター)を送り込むストリートの抗争をかけたワードプレイ。

Precise, like a shooter at the range
射撃場にいるシューターみたいに正確にな

But I ain't tryna shoot it with you rappers
だが俺は、お前らラッパーどもと撃ち合おうなんて思っちゃいない

I'll just shoot it at your dame
俺はお前の女に撃ち込む(口説く/種付けする)だけさ

Y'all never should have threw me in the game
お前らは俺をこのゲーム(シーン)に放り込むべきじゃなかったのさ

Found a new word for weed, that was so mean
ウィードの新しい呼び名を見つけたんだ、最高にヤバいやつさ

I threw it in my name
それを自分の名前に組み込んでやったんだ
※「Method」は強力なマリファナ(またはメタンフェタミンなどのドラッグ)のスラングであり、それがMethod Manの名前の由来でもある。

[Verse 2: Inspectah Deck]

My song banging loud on the block like arms spraying
俺の曲がブロックでガンガン鳴り響く、銃(arms)を乱射してるみたいにな

The law hating, warring like Blacks and Caucasians
警察(law)は憎み合い、黒人と白人が戦争してるみたいだ

God versus Satan, I'm laying in the dark
神対サタン、俺は暗闇に潜んでいる
※Five-Percent Nationにおける黒人(神)と白人/警察(悪魔)の闘争の構造。

With the Mossberg waiting, letting off first basing
モスバーグ(ショットガン)を持って待ち構える、最初にブッ放すぜ

Slim from the cotton club washing a scrub
コットンクラブから来たスリムが、クズ(scrub)を洗い流す
※映画やジャズクラブのギャングスタ的な描写。

Deuce high when he cruise by, spotting his love
奴が車で流す時、ピースサイン(Deuce)を高く掲げ、愛する女を見つける

Hold the mic like a .38 muzzle to snub
38口径のスナブノーズ(短銃身)の銃口みたいにマイクを握る

This flow, call it OJ blood on the glove
このフロウ、こいつをO.J.(シンプソン)の手袋についた血と呼べ
※O.J.シンプソン事件の決定的な証拠であった血塗られた手袋のように、致命的で逃れられない証拠(フロウ)。

Above rap, capital Gs speak on the facts
ラップを超越して、大文字のG(神/ギャングスタ)が事実を語る

Please believe that, meaning that I keep it a stack
信じてくれ、それは俺が常に100(スタック/本物)を保つってことさ
※「keep it a stack」は「keep it 100(完全に正直でいる)」のスラング。

He's back, he a beast on the track
奴が戻ってきた、トラックの上の野獣だ

The only time that I go soft is probably with your freak in the sack
俺がソフトになるのは、おそらくお前のビッチとベッド(sack)にいる時くらいだぜ

Feel the bass, make shorty shake, murder verse, first forty-eight
ベースを感じろ、女を揺らせ、殺人バース、最初の48時間だ
※「The First 48」は殺人事件発生後の最初の48時間を追う実録犯罪番組。俺のバースを食らえばすぐに事件になると言うこと。

Manslaughter, nearly caught a case
過失致死、もう少しでパクられるところだったぜ

I crack heads more than base
俺はベース(クラックコカイン)よりも頭をカチ割る(クラックする)

Stack bread when I orchestrate, that said y'all the bass
俺がオーガナイズ(作曲)すれば金(パン)が積み上がる、言ってみればお前らはベース(下っ端/低音)さ

[Hook: Nathaniel]

No matter what the weather, we be getting our cheddar
どんな天気(状況)だろうと、俺たちはチーズ(金)を稼ぐ

So we can have a better tomorrow
より良い明日(A Better Tomorrow)を迎えるためにな

Oh, money, cars, superstars, getting ours, working hard
ああ、金、車、スーパースター、自分たちのものを取りに行く、必死に働くんだ

For a better tomorrow
より良い明日のためにな

[Verse 3: Ghostface Killah]

I seen niggas sniff coke through a crazy straw
俺はニガどもがクレイジー・ストローでコカインを吸うのを見たことがあるぜ

Come out they shirts sweating bullets with the Bobby Brown jaw
シャツを脱ぎ捨てて滝のような汗(sweating bullets)をかき、ボビー・ブラウンみたいな顎(薬物中毒特有の歯ぎしり)をしてるんだ

Dry mouth, grinding back and forth plus he's steaming a Newport
口はカラカラ、顎を前後にすり合わせ、さらにはニューポート(タバコ)を激しく吹かしてる

Weed on them, holding the torch
ウィードを持って、トーチ(ライター/銃)を握りしめてな

Few staircase murders, some burners don't blam right
階段での殺人がいくつか、いくつかの銃(burners)はうまく発砲(blam)しねぇ

Guns that kicked around the wall you better stand tight
壁の周りで暴発する銃、お前はしっかり立ってた方がいいぜ

Full of X, AKs, whiling in lobbys, bulletproof PJs
エクスタシー(X)でキマり、AKを持ち、ロビーで暴れ回る、防弾仕様のパジャマ(PJs/プロジェクト)だ

Fuck around and get spunned like the DJ
ふざけてみろ、DJみたいにスピン(回転/撃たれて倒れる)させられるぞ

CSI traumatized by viewing the instant replay
CSI(科学捜査班)も、インスタント・リプレイを見てトラウマになるレベルさ

SpongeBob niggas get scars nigga
スポンジ・ボブみたいに穴だらけ(銃創)になるぜ、ニガ

Homi style in any section of the hood I'll pull your car nigga
フッドのどのエリアでも殺人(Homi)スタイルだ、お前の車を引きずり出してやるよ、ニガ
※「pull your car」はお前の正体を暴く、身の程をわからせるというストリートスラング。

[Hook: Nathaniel]

No matter what the weather, we be getting our cheddar
どんな天気だろうと、俺たちはチーズを稼ぐ

So we can have a better tomorrow
より良い明日を迎えるためにな

Oh, money, cars, superstars, getting ours, working hard
ああ、金、車、スーパースター、自分たちのものを取りに行く、必死に働くんだ

For a better tomorrow
より良い明日のためにな

[Bridge: Masta Killa]

See ignorance wouldn't allow retreat
見ろ、無知は決して退却を許さない

So you rather pursue death than admit defeat
だからお前は敗北を認めるくらいなら、死を追求するのさ
※無知ゆえに引き際を知らず、無駄なプライドで命を落とすストリートの若者たちへの教訓。

See ignorance wouldn't allow retreat
見ろ、無知は決して退却を許さない

So you rather pursue death than admit defeat
だからお前は敗北を認めるくらいなら、死を追求するのさ

[Verse 4: RZA]

I used to be so narcissistic, park the whip and spark the biscuits
昔の俺は超ナルシストでな、車(whip)を停めて、銃(biscuits)をぶっ放してた

Spit hollow tipped shells at the Narcs with quickness
麻薬取締官(Narcs)に向かって、一瞬でホローポイント弾を吐き出していた

Live to tell the tale cause only God's my witness
生き延びてこの物語を語るのさ、なぜなら神(俺自身)だけが俺の証人だからな

Been a long time, change gonna come son, I'm optimistic
長い時間が経った、変化はやって来るぜ、息子よ、俺は楽観的だ
※サム・クックの公民権運動のアンセム「A Change Is Gonna Come」の引用。

I hold the steel like Ron O'Neal
俺はロン・オニールみたいに鋼鉄(銃)を握る
※映画『Super Fly』の主人公プリーストを演じたロン・オニール。冷酷だが知的で、システムから抜け出そうとするハスラーの象徴。

Super fly, do or die, Killah Hill, Brownsville
スーパーフライ、やるか死ぬか、キラーヒル(スタテンアイランド)、ブラウンズヴィル(ブルックリン)

Never ran, never will, yes I can, yes I will
逃げたことはない、これからも逃げない、そうだ俺にはできる、俺はやるぜ

Put a dot upon your knot then I drill through your grill
お前の頭(knot)にドット(レーザーサイト)を合わせ、お前の顔面(grill)をドリルで貫通する

Like a dentist, my apprentice speaks with a vengeance
歯医者のようにな、俺の弟子は復讐心を持って語る

Demented scientists count bodies inside the trenches
狂った科学者たちが、塹壕の中で死体の数を数えている

That's judges off the benches, got inches for y'all wenches
あれはベンチ(法廷)から降りた裁判官どもだ、お前らビッチ(wenches)どものためのモノ(inches)を持ってるぜ

We plant those hot seeds that grow in cold winters
俺たちは、凍える冬にも育つ熱い種を植えるんだ
※どんなに厳しい環境(cold winters)であっても、Wu-Tangが撒いた種(思想や音楽)は力強く成長するという未来へのメッセージ。

[Hook: Nathaniel]

No matter what the weather, we be getting our cheddar
どんな天気だろうと、俺たちはチーズを稼ぐ

So we can have a better tomorrow
より良い明日を迎えるためにな

Oh, money, cars, superstars, getting ours, working hard
ああ、金、車、スーパースター、自分たちのものを取りに行く、必死に働くんだ

For a better tomorrow
より良い明日のためにな

[Bridge: Masta Killa]

See ignorance wouldn't allow retreat
見ろ、無知は決して退却を許さない

So you rather pursue death than admit defeat
だからお前は敗北を認めるくらいなら、死を追求するのさ

See ignorance wouldn't allow retreat
見ろ、無知は決して退却を許さない

So you rather pursue death than admit defeat
だからお前は敗北を認めるくらいなら、死を追求するのさ