UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

H.Y.B. - J. Cole, Bas & Central Cee 【和訳・解説】

Artist: J. Cole, Bas & Central Cee

Album: Might Delete Later

Song Title: H.Y.B.

概要

J. Coleが2024年にサプライズリリースしたプロジェクト『Might Delete Later』に収録された本作は、Dreamvilleの盟友であるBasと、UKドリルの最大のスターであるCentral Ceeを客演に迎えた国際的なバンガーだ。タイトルの「H.Y.B.」はコーラスで連呼される「Hide Your Bitch(お前のビッチを隠せ)」の頭文字であり、大成功を収めた彼らの抗いがたい魅力とステータスをフレックスする内容となっている。浮遊感のあるアフロビーツとドリルを融合させたようなバウンシーなトラック上で、Coleは自身のキャリアの無敗ぶりを巧みなアルファベットの言葉遊びで証明し、Central CeeはUK特有のストリート・スラングを交えながら貧困からロンドンの高級デパートを貸し切るまでのサクセスストーリーを描く。アメリカとイギリスのトップMCたちが互いのスタイルをぶつけ合いながら見事な化学反応を起こした、本作を代表するハイライトの一曲である。

和訳

[Intro]

Listen, baby
聞いてくれ、ベイビー

I've got news
ニュースがあるんだ

I've got bad news for you
お前にとって悪いニュースだぜ

[Chorus: Bas]

And we ball like TNT, watch these hoes all pick a side
俺たちはTNTみたいにボールをプレイする、このビッチどもがどっちにつくか見てな
※「ball」は豪遊することとバスケットボールをプレイすることのダブルミーニング。「TNT」はNBAの中継を行うアメリカのテレビ局であり、爆発物のTNTにもかけている。

Bitches flock like TMZ every time we come outside
俺たちが外に出るたびに、ビッチどもがTMZみたいに群がってくる
※「TMZ」はアメリカの超有名ゴシップサイト。パパラッチのように女性たちが群がる様子。

Called a Uber SUV, how many gon' fit inside? Yeah
UberのSUVを呼んだ、中に何人乗れるかな? (Yeah)

Hide your bitch, hide your wife, yeah
お前のビッチを隠せ、お前の妻を隠せ (Yeah)

Bagged your bitch in my slide, yeah
俺のサンダル姿でお前のビッチをお持ち帰りしたぜ (Yeah)
※「slide」はスリッパやサンダル、または車のこと。ラフな格好でも女を落とせるというフレックス。

Pray the dogs never die, yeah
ダチどもが絶対に死なないことを祈るぜ (Yeah)
※「dogs」は仲間や兄弟分を指すスラング。

Forty-two come alive, yeah
フォーティーツーで勢いづくぜ (Yeah)
※「Forty-two (42)」は高級テキーラ「Don Julio 1942」のこと。

Hide your bitch, hide your wife
お前のビッチを隠せ、お前の妻を隠せ

[Verse 1: J. Cole]

I'm allergic to cap
俺は嘘アレルギーなんだ

I can't hear these niggas rap without an EpiPen
エピペンなしじゃ、こいつらのラップは聴けないね
※「cap」は嘘やフェイクを意味するスラング。「EpiPen」は重度のアレルギー反応(アナフィラキシー)を抑えるための緊急注射器。フェイクなラッパーの曲を聴くとアレルギー発作が起きるという強烈なディス。

You'll never see me in Giuseppe, I find 'em tacky, look what I'm stepping in
俺がジュゼッペを履いてるのを見ることはない、ダサいからな、俺の足元を見てみろ
※「Giuseppe」は多くのラッパーが愛用するイタリアの高級靴ブランド(ジュゼッペ・ザノッティ)だが、Coleはそれを悪趣味(tacky)だと切り捨てている。

Some shit I designed with Italians, callin' 'em Indy 5000s
イタリア人たちとデザインしたシットだ、インディ5000と呼んでる

Or maybe five hundred
いや、500だったかな
※自身が手掛けるシューズの話。「Indy 500」はアメリカの有名な自動車レース。

I kick the door down, if I want it and niggas won't let me in (Uh)
もし俺が望むのに奴らが中に入れてくれないなら、ドアを蹴り破ってやる (Uh)

My career in a nutshell, these bums never did nothin' but fail
一言で言えば俺のキャリアだ、このクズどもは失敗しかしてこなかった

They gon' see I'm the one when the dust settles
埃が収まった時、奴らは俺がナンバーワンだと気づくのさ

They gon' see I'm the one
奴らは俺がナンバーワンだと気づく

A-B-C-D-E-F-G, H-I-J-K, uh, M-N-O-P
A-B-C-D-E-F-G、H-I-J-K、uh、M-N-O-P

That's little me in the classroom askin', "What's L?" (Uh)
教室にいる幼い俺が「Lって何?」って聞いてるんだ (Uh)
※アルファベットの「L」を意図的に飛ばしている。「L」はLoss(敗北)を意味し、自分の人生には敗北が存在しないことを示す秀逸な言葉遊び。

I never been known to take those
俺がそれを受け取ったことなんて一度もないからな
※前の行の「L(敗北)」を受ける形。

Your girl saw me and her face froze
お前の女は俺を見て顔をこわばらせた

You better be lucky I'm faithful
俺が誠実な男で運が良かったな
※Coleは既婚者であり、他の女性に手を出さない(faithful)ため、相手の男は寝取られずに済んだという余裕の態度。

Please test me, I ace those
頼むから俺を試してくれ、完璧にパスしてやる

My money been growin' like eight fold, uh
俺の金は8倍に膨れ上がってる (Uh)

But you know how I hate goals
だが俺がどれだけゴールを嫌うか知ってるだろ

I can't tell if they turning green from the envy, or is it the fake gold? (Uh)
奴らが嫉妬で緑色になってるのか、それとも偽物の金のせいなのか区別がつかないぜ (Uh)
※「green with envy(嫉妬で青ざめる/緑になる)」という慣用句と、安物の偽金(fake gold)のアクセサリーを肌につけていると金属アレルギーや酸化で肌が緑色に変色する現象をかけた高度なパンチライン。

I move through the street one deep, I keep forgettin' I'm J. Cole
俺はストリートをたった一人で歩く、自分がJ. Coleだってことを忘れちまうんだ

I feel like a regular nigga, I just got a very irregular bankroll
俺は普通の男だと感じてる、ただ口座の残高が超イレギュラーなだけさ

Word to Pluma, I've been gettin' Pesos
プルマに誓って、俺はずっとペソを稼いでる
※メキシコの大スターであるPeso Pluma(ペソ・プルマ)の名前と、メキシコの通貨である「Peso(金)」をかけている。ColeがPUMAと契約していることにもかかっている。

My account like the end of a rainbow
俺の口座は虹の根元みたいだ
※アイルランドの伝説で、虹の根元には妖精が隠した「金の壺(莫大な富)」があると言われている引用。

Every time that I spit it's a flame throw
俺がラップを吐き出すたびに、それは火炎放射器になる

Me, Bassy, and Cench, it's NATO
俺とバッシーとセンチ、これはNATOだ
※J. Cole(アメリカ)、Bas(バッシー、フランス生まれNY育ち)、Central Cee(センチ、イギリス)という多国籍なコラボレーションを、軍事同盟である北大西洋条約機構(NATO)になぞらえている。

[Chorus: Bas]

And we ball like TNT, watch these hoes all pick a side
俺たちはTNTみたいにボールをプレイする、このビッチどもがどっちにつくか見てな

Bitches flock like TMZ every time we come outside
俺たちが外に出るたびに、ビッチどもがTMZみたいに群がってくる

Called a Uber SUV, how many gon' fit inside? Yeah
UberのSUVを呼んだ、中に何人乗れるかな? (Yeah)

Hide your bitch, hide your wife, yeah (Skrrt)
お前のビッチを隠せ、お前の妻を隠せ (Yeah) (Skrrt)

Bagged your bitch in my slide, yeah
俺のサンダル姿でお前のビッチをお持ち帰りしたぜ (Yeah)

Pray the dogs never die, yeah
ダチどもが絶対に死なないことを祈るぜ (Yeah)

Forty-two come alive, yeah
フォーティーツーで勢いづくぜ (Yeah)

Hide your bitch, hide your wife
お前のビッチを隠せ、お前の妻を隠せ

[Verse 2: Central Cee]

Lord forgive me as I'm a sinner
主よ、罪深き俺をお許しください

The way that I live, I'm preparing for hell
俺の生き方は、地獄へ行く準備をしてるようなもんだから

I don't know why you're mad, you should probably thank me
なぜお前が怒ってるのか分からない、むしろ俺に感謝すべきだぜ

'Cause I been airin' your girl
俺がお前の彼女を無視し続けてやってるんだからな
※「airing」はUKスラングで、メッセージを既読無視する、または相手にしないこと。お前の彼女からのアプローチを俺が無視してやっているから、関係が保たれているんだという挑発。

If it gets on top, we can take the chase 'cause we know the area well
もしサツが来ても、俺たちはこのエリアを知り尽くしてるからカーチェイスだってできる
※「gets on top」はUKスラングで警察が現れるなど状況がヤバくなること。「chase」は警察とのカーチェイス。

Thank God I'm not far off a hundred Ms, I gotta thank Ron Perry as well
もうすぐ1億ドルに届きそうなことを神に感謝する、ロン・ペリーにも感謝しなきゃな
※「hundred Ms」は1億(100 Million)。Ron Perryはコロンビア・レコードのCEOであり、Central Ceeの契約をまとめた重要人物。

I don't even know why they stepped in the ring
なんで奴らがリングに上がってきたのかすら分からないよ

A few seconds in and they're throwin' the towel in
数秒もすればタオルを投げ入れてるんだからな

When we pull into the town, neighbours sayin', "How the hell they get them houses?"
俺たちが街に車を止めると、近所の奴らは「一体どうやってあんな豪邸を手に入れたんだ?」って言ってる

Now I'm in some different locations, I don't even know how to pronounce them
今じゃ色々な場所にいる、名前の読み方すら分からないような場所にな

Award shows, I bring my pouch in, I ain't even pullin' out my
授賞式にもポーチを持ち込む、俺は中身を取り出したりすらしない
※UKドリル文化の象徴である小さなショルダーバッグ(pouch)をフォーマルな場にも持ち込むスタイル。中には武器やマリファナが入っていることを匂わせている。

I can't get papped by TMZ, tryna fit four tings in the G63
TMZにパパラッチされるわけにはいかない、G63に4人の女を詰め込もうとしてるんだから
※「tings」はUK/パトワ由来のスラングで女性(女の子)のこと。「G63」はメルセデス・ベンツのGクラス(ゲレンデヴァーゲン)。

I'ma give one ting to my bro YG, I'ma handle the rest and jeet all three
1人は兄弟のYGに譲って、残りの3人は俺が処理して抱くぜ
※「jeet」はUKスラングで性行為をすること。

The back so big, got me all gassed up, how the fuck did she fit in them Diesel jeans?
ケツがデカすぎて超興奮するぜ、一体どうやってあのディーゼルのジーンズに収まったんだ?
※「gassed up」は興奮する、テンションが上がるという意味のスラング。

I can't compete 'cause they ain't in my league
俺は勝負すらできない、奴らは俺と同じリーグにいないからな

Oh, please, it ain't even a equal beef
勘弁してくれ、対等なビーフにすらならないよ

At least hit man in the abdominal, bro, it don't even count if below the knee
せめて腹を狙って打ってこいよ、兄弟、膝下への攻撃はノーカウントだぜ
※ディス(攻撃)のレベルが低すぎて、致命傷(腹)には程遠く、反則(膝下)レベルで取るに足らないという比喩。

Block life, chillin' with a horrible ho, she gonna get down and blow the team
ブロックの生活、酷いビッチとチルしてる、あいつはしゃがみ込んでチーム全員の相手をする
※「blow」はオーラルセックスを指す。

Me and the guys was borrowing clothes, like, "Bro, let me hold that coat this week"
俺と仲間たちは「なあ兄弟、今週はそのコートを貸してくれ」って服を借り合ってたんだ

Now it's after hours, I've shutdown Harrods, I bring out the AmEx and go on a spree
今じゃ営業時間外にハロッズを貸し切りにして、アメックスを出して爆買いしてるぜ
※「Harrods(ハロッズ)」はロンドンの超高級老舗デパート。「shutdown」は店を貸し切り(クローズ状態)にすること。「go on a spree」は金を湯水のように使う爆買い。貧しかった過去と現在の莫大な富を対比している。

[Chorus: Bas]

And we ball like TNT, watch these hoes all pick a side
俺たちはTNTみたいにボールをプレイする、このビッチどもがどっちにつくか見てな

Bitches flock like TMZ every time we come outside
俺たちが外に出るたびに、ビッチどもがTMZみたいに群がってくる

Called a Uber SUV, how many gon' fit inside? Yeah
UberのSUVを呼んだ、中に何人乗れるかな? (Yeah)

Hide your bitch, hide your wife, yeah
お前のビッチを隠せ、お前の妻を隠せ (Yeah)

Bagged your bitch in my slide, yeah
俺のサンダル姿でお前のビッチをお持ち帰りしたぜ (Yeah)

Pray the dogs never die, yeah
ダチどもが絶対に死なないことを祈るぜ (Yeah)

Forty-two come alive, yeah
フォーティーツーで勢いづくぜ (Yeah)

Hide your bitch, hide your wife
お前のビッチを隠せ、お前の妻を隠せ