UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Please Please Please (Remix) - Sabrina Carpenter 【和訳・解説】

Artist: Sabrina Carpenter (feat. Dolly Parton)

Album: Short n' Sweet (Deluxe)

Song Title: Please Please Please (Remix)

概要

大ヒット曲「Please Please Please」に、カントリーミュージックの伝説的アイコンであるドリー・パートンを迎えた奇跡のコラボレーション・リミックスである。オリジナル版が持つディスコポップとカントリーのエッセンスが見事に調和し、世代を超えたシスターフッド(女性同士の連帯)を感じさせる一曲に仕上がっている。特筆すべきは、原曲のハイライトであった痛烈なFワードの罵倒が、ドリーのクラシックで上品なパブリックイメージに配慮し「like the others(他の男たちみたいに)」へと変更されている点だ。ダメな恋人に翻弄される女性のプライドと葛藤という普遍的なテーマが、二人の世代を超えた掛け合いによって、より深みとユーモアを増して響く、洗練されたポップスの名演である。

和訳

[Intro: Dolly Parton]
Oh, oh
オー、オー

Mm
んん

[Verse 1: Sabrina Carpenter, Sabrina Carpenter & Dolly Parton]
I know I have good judgment, I know I have good taste
私の判断力は確かだし、センスだっていいはずなのよ

It's funny and it's ironic that only I feel that way
そう思ってるのが私だけだなんて、おかしな話だし皮肉よね

I promise 'em that you're different and everyone makes mistakes
「彼は他の人とは違うの、誰だって過ちは犯すでしょ」って皆に弁明してるけど

But just don't
だから、お願いだからやらかさないで

I heard that you're an actor, so act like a stand-up guy
あなた、俳優なんですってね。だったら立派な男の「演技」をしてちょうだい
※実生活の恋人を想起させる「actor」と「act」の秀逸なワードプレイは本作でも健在である。

Whatever devil's inside you, don't let him out tonight
あなたの中にどんな悪魔が潜んでいようと、今夜だけは外に出さないでね

I tell them it's just your culture and everyone rolls their eyes
「彼のカルチャーがそうなだけよ」って庇っても、皆あきれて目を丸くするのよ

Yeah, I know
ええ、わかってるわ

All I'm asking, baby
私がお願いしたいのはこれだけなの、ベイビー

[Chorus: Sabrina Carpenter & Dolly Parton, Sabrina Carpenter]
Please, please, please
お願い、お願いだから

Don't prove I'm right
私の嫌な予感を的中させないで

And please, please, please
お願い、お願いだから

Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice
せっかく綺麗にメイクしたんだから、私を泣かせないでちょうだい

Heartbreak is one thing, my ego's another
失恋するのは百歩譲るとして、私のプライドはまた別の話よ

I beg you, don't embarrass me like the others, ah
お願いだから、私に恥をかかせないで。他のダメな男たちみたいにはならないでね
※原曲の強烈な罵倒(motherfucker)が、カントリー界の重鎮であるドリー・パートンのクリーンなイメージに合わせて「like the others(他の男たちみたいに)」へと変更されている。これにより、「過去の恋愛でも男運に恵まれなかった」という女性たちの普遍的な嘆きという新たなニュアンスが生まれている。

Please, please, please (Ah)
お願い、お願いよ

[Verse 2: Dolly Parton, Sabrina Carpenter, Sabrina Carpenter & Dolly Parton]
I have a fun idea, babe, maybe just stay inside
ねえ、いいアイデアがあるの、ベイビー。今日は家で大人しくしてない?
※ドリー・パートンがこのヴァースを歌い上げることで、ベテラン女性から若い世代へのユーモラスな共感と、いつの時代も変わらない「手のかかる男への対処法」というシスターフッドの連帯感が演出されている。

I know you're craving some fresh air, but the ceiling fan is so nice (It's so nice, right?)
新鮮な空気を吸いたいのはわかるけど、シーリングファンの風も最高じゃない?(最高よね?)

And we could live so happily if no one knows that you're with me
あなたが私と付き合ってるって誰にもバレなければ、私たちすごく幸せに暮らせるのに

I'm just kidding, but really (Kinda), really (Really?), really
冗談よ。でも本当は(ちょっとだけ)、本当に(本当に?)、本当にそう思ってるの

[Chorus: Sabrina Carpenter & Dolly Parton, Dolly Parton, Sabrina Carpenter]
Please, please, please
お願い、お願いだから

Don't prove I'm right (Don't prove I'm right)
私の嫌な予感を的中させないで(的中させないでちょうだい)

And please, please, please
お願い、お願いだから

Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice
せっかく綺麗にメイクしたんだから、私を泣かせないでちょうだい

Heartbreak is one thing, my ego's another
失恋するのは百歩譲るとして、私のプライドはまた別の話よ

I beg you, don't embarrass me like the others, ah
お願いだから、私に恥をかかせないで。他のダメな男たちみたいにね

Please, please, please (Ah)
お願い、お願いよ

[Outro: Sabrina Carpenter & Dolly Parton, Sabrina Carpenter, Dolly Parton]
If you wanna go and be stupid
もしあなたがどこかに行ってバカなことをしたいなら

Don't do it in front of me
私の目の前ではやらないでね

If you don't wanna cry to my music
私の曲を聴いて泣くハメになりたくないならね

Don't make me hate you prolifically
私に、呆れるほどあなたを嫌わせないで

Please, please, please
お願い、お願いだから

Please, please, please
お願い、お願いだから

Please (Please), please (Please), please (Please)
お願い(お願い)、お願い(お願いよ)

(Ah) Don't do it, mm
(あぁ)やめなさいよね、んん
※ドリーによる「Don't do it(やめなさいよね)」という、大御所らしい愛のある釘刺しで楽曲が締めくくられる。

 

Please Please Please

Please Please Please

  • サブリナ・カーペンター & ドリー・パートン
  • ポップ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes