UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Lie To Girls - Sabrina Carpenter 【和訳・解説】

Artist: Sabrina Carpenter

Album: Short n' Sweet

Song Title: Lie To Girls

概要
「Lie To Girls」は、恋愛における女性側の自己欺瞞(セルフ・ディセプション)という痛切なテーマを描いたアコースティック・ポップである。男性側の嘘や不誠実な態度を非難するのではなく、「恋に落ちた女性は、自分自身に都合の良い嘘をつくから、わざわざ男が嘘をつく必要すらない」という残酷な真実を浮き彫りにしている。レッドフラッグ(危険信号)を見て見ぬふりをしてしまう女性心理の脆さと、有害な関係性を自ら美化してしまう負のループを、アコースティックギターの穏やかな調べに乗せて自嘲気味に歌い上げた本作は、アルバムの中でも一際シリアスで内省的な響きを持ち、現代のポップシーンにおける極めて解像度の高い心理描写として評価されている。

和訳

[Verse 1]
Don't swear on your mom
母親に誓ってなんて言わないでよ

That it's the first drink that you've had in like a month
1ヶ月ぶりのお酒だなんて

No, don't say it was just
いや、そんなこと言わないで

An isolated incident that happened once
たった一度の単なる偶然だなんて

There's no need to pretend
誤魔化す必要なんてないの

I've never seen an ugly truth that I can't bend
どんなに醜い真実だって、捻じ曲げられなかったことなんてないんだから

To something that looks better
もっと見栄えの良いものにね
※「bend(捻じ曲げる)」は、相手の非や残酷な現実を正当化し、自分にとって都合のいい「愛の形」に解釈し直してしまう女性心理を的確に表している。

I'm stupid, but I'm clever
私ってバカだけど、賢いのよ

Yeah, I can make a shitshow look a whole lot like forever and ever
ええ、最悪な状況(シットショー)だって、永遠の愛みたいに見せかけることができるの

[Chorus]
You don't have to lie to girls
女の子に嘘をつく必要なんてないわ

If they like you, they'll just lie to themselves
あなたのことが好きなら、彼女たちは勝手に自分自身に嘘をつくから

Like you, they'll just lie to themselves
あなたと同じように、ただ自分に嘘をつくのよ

You don't have to lie to girls
女の子に嘘をつく必要なんてないわ

If they like you, they'll just lie to themselves
好きになっちゃったら、勝手に自分を騙すんだから

Don't I know it better than anyone else?
私が誰よりもよく分かってるでしょ?

[Verse 2]
All of your best excuses
あなたの見事な言い訳の数々も

No, they don't stand a chance
全く勝ち目なんてないわ

Against all the chances I give you
私があなたに与える「チャンス」の前ではね
※「chances(言い訳が通用する可能性)」と「chances(女性が男性に与えてしまうやり直しの機会)」を掛けた秀逸なワードプレイ。男性側がどんなに下手な嘘をついたとしても、女性側が無限に許し(チャンスを与え)てしまうという、Toxicな関係特有の悲哀を描いている。

Isn't ideal, but damn
理想的とは言えないけど、ああ

You don't even have to try
あなたは努力すらする必要がないの

Turn you into a good guy
私があなたを「いい人」に変えてあげるから

You don't have to lift a finger
あなたは指一本動かさなくていいのよ

It's lucky for you I'm just like
運が良かったわね、私がこんな女で

My mother (And my sisters)
私の母親や(私の姉妹たち)

All my (All my friends)
私のすべての(すべての女友達)と同じように

The girl outside the strip club getting her tarot cards read
ストリップクラブの外で、タロット占いをしてる女の子と同じように
※「ストリップクラブ」という欲望の生々しい現実の隣で、「タロット」というスピリチュアルで不確かな希望にすがる女性の対比。客観的な現実を直視できず、都合の良い運命の兆しを信じたがる女性心理の脆さを切り取った、映画のワンシーンのような見事な情景描写である。

We love to read the cold, hard facts and swear they're incorrect
私たちは冷酷で厳しい事実を読み解いて、それが間違ってるって誓うのが大好きなの

We love to mistake butterflies for cardiac arrest
胸のときめき(蝶々)を、心停止と勘違いするのが大好きなのよ
※「butterflies(恋による胸のときめき)」と「cardiac arrest(心停止=有害な関係による極度のストレスやパニック)」を混同するという、異常な恋愛関係に依存し麻痺した状態を医学的なメタファーで皮肉った強烈なパンチライン。

[Chorus]
You don't have to lie to girls
女の子に嘘をつく必要なんてないわ

If they like you, they'll just lie to themselves
あなたのことが好きなら、彼女たちは勝手に自分自身に嘘をつくから

Like you, they'll just lie to themselves
あなたと同じように、ただ自分に嘘をつくのよ

You don't have (Don't have) to lie to girls (To lie to girls)
女の子に嘘をつく必要なんて(必要なんて)ないの(女の子にね)

If they like you, they'll just lie to themselves
好きになっちゃったら、勝手に自分を騙すんだから

Don't I know it better than anyone else?
私が誰よりもよく分かってるでしょ?

[Outro]
Girls will cry and girls will lie and
女の子は泣いて、女の子は嘘をついて

Girls will do it 'til they die for you
あなたのための自己犠牲を、死ぬまで続けるのよ

They'll cry and girls will lie and
泣きじゃくって、女の子は嘘をついて

Do it 'til the day they die for you (Ooh)
あなたのための自己犠牲を、死ぬその日まで続けるのよ(ウー)

Girls will cry and girls will lie and (Ooh)
女の子は泣いて、女の子は嘘をついて(ウー)

Girls will lose their goddamn minds for you (Oh)
女の子はあなたのために、すっかり正気を失ってしまうの(オー)

They'll cry and girls will lie and
泣きじゃくって、女の子は嘘をついて

Do it 'til the day they die for you
あなたのための自己犠牲を、死ぬその日まで続けるのよ

 

Lie To Girls

Lie To Girls

  • サブリナ・カーペンター
  • ポップ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes