Artist: Dreamville, JID & Lute (feat. 6LACK)
Album: Revenge of the Dreamers III: Director’s Cut
Song Title: Still Dreamin
概要
2020年にリリースされたデラックス版アルバム『Revenge of the Dreamers III: Director’s Cut』に収録された本作は、JID、6LACK、Luteという異なるバックグラウンドを持つ才能が結集した、成功と過去の苦悩を振り返るメロウなトラックである。Ari Lennoxのソウルフルなコーラスに支えられ、JIDはアトランタ東部での荒れた幼少期と這い上がってきたハングリー精神を、6LACKはフードスタンプ(低所得者支援)に頼る底辺の生活から愛娘を高級車に乗せるまでの劇的な成り上がりをラップする。そしてノースカロライナ出身のLuteは、貧しかった下積み時代を共に過ごしながらもすれ違ってしまった恋人への未練と複雑な心境をエモーショナルに吐露している。彼らがそれぞれ直面した過酷な現実を越え、今もなお「夢を見続けている(Still Dreamin)」姿を真摯に描いた感動作である。
和訳
[Chorus: JID & Ari Lennox]
Still screaming, yeah, still scheming, yeah (Yeah)
まだ叫び続けている、まだ企み続けている (Yeah)
Still dreaming, yeah (Yeah, oh yeah, yeah)
まだ夢を見続けている (Yeah, oh yeah, yeah)
Still screaming, yeah, still scheming, yeah (Yeah, yeah)
まだ叫び続けている、まだ企み続けている (Yeah, yeah)
Still dreaming, yeah (Yeah, yeah, yeah, yeah)
まだ夢を見続けている (Yeah, yeah, yeah, yeah)
[Verse 1: JID]
If you ever want for anything to work, you gotta try
何かを上手くいかせたいなら、挑戦しなきゃならない
You gotta live like you dying in a minute, take your time
あと1分で死ぬかのように生きろ、時間をかけてな
Use it wise, dream higher than "The Ribbon in the sky"
賢く使え、「リボン・イン・ザ・スカイ」よりも高く夢を見ろ
※スティーヴィー・ワンダーの1982年の名曲「Ribbon in the Sky」のタイトルを引用し、空に架かるリボンよりもさらに高みを目指せというメッセージ。
Don't gotta take my advice, you know, who the fuck am I? (Yeah, who the fuck are you?)
俺の助言なんて聞かなくていい、俺が一体何者だって言うんだ?(ああ、お前は一体何者だ?)
But just a little fly, finding smells through a shitty walk of life
クソみたいな人生の歩みの中で、匂いを嗅ぎつけるただの小さなハエさ
Or Walter Payton on the sideline, the pie line is mine
それともサイドラインのウォルター・ペイトンか、パイの列は俺のものだ
※NFLの伝説的ランニングバックであるウォルター・ペイトン(愛称Sweetness)のように、サイドライン際を駆け抜けて成功(パイ)の列に並ぶという比喩。
In my mind, I try to see myself through God eyes
心の中では、神の目を通して自分を見ようとしている
Fuck a guideline or tour guide, nobody helped me, but I’m not fine
ガイドラインもツアーガイドもクソくらえだ、誰も助けてくれなかった、でも俺は大丈夫じゃない
God got me, but if not, then this nine got me
神が俺を守ってくれる、もしダメなら、このナインが俺を守ってくれる
※「nine」は9mm口径の拳銃のこと。
Nah, Akhi, this bird shit, you pop cocky
いや、兄弟、こいつは鳥のフンだ、お前は生意気に振る舞う
※「Akhi」はアラビア語で「兄弟」。空から落ちてくる鳥のフンのように、突如として降りかかる理不尽なトラブルに対して強気に出る姿勢。
I gotta get the mop, they tryna leave the boy sloppy
モップを持たなきゃな、奴らは俺をだらしないままにしようとしてる
Slip once then it's my fault, second time, then you got me fucked up
一度滑ったら俺のミスだが、二度目ならお前が俺をコケにしたってことだ
Tried ending it and knock me off my rocker, tough luck
俺を終わらせて正気を失わせようとしたな、運が悪かったな
Kick my ass, let me run it back, that was tough love I was raised on
俺をぶちのめして、もう一回やらせろ、それが俺を育てた厳しい愛さ
Bad kid hittin' chained dogs with the acorns, East Atlanta playboy
鎖に繋がれた犬にどんぐりをぶつける悪ガキ、イースト・アトランタのプレイボーイだ
[Chorus: JID & Ari Lennox]
Still screaming, yeah, still scheming, yeah (Yeah)
まだ叫び続けている、まだ企み続けている (Yeah)
Still dreaming, yeah (Yeah, oh yeah, yeah)
まだ夢を見続けている (Yeah, oh yeah, yeah)
Still screaming, yeah, still scheming, yeah (Yeah, yeah)
まだ叫び続けている、まだ企み続けている (Yeah, yeah)
Still dreaming, yeah (Yeah, yeah, yeah)
まだ夢を見続けている (Yeah, yeah, yeah)
[Verse 2: 6LACK]
It’s about to be five, I gotta grab Syx at seven o'clock
もうすぐ5時だ、7時にはシックスを迎えに行かなきゃならない
※「Syx」は6LACKの娘(Syx Rose Valentine)の名前。数字の5、6(Syx)、7を並べる見事なワードプレイ。
Hopped on a plane, then in a drop
飛行機に飛び乗り、そしてオープンカーに乗る
I stick a car seat inside of a car that it ain't supposed to be in
本来乗せるはずじゃない車に、チャイルドシートを押し込む
※フェラーリなどの超高級スポーツカーに、娘のためのチャイルドシートを取り付けているという成功のフレックス。
Young, black king ducking the hoes in my DM's
若き黒人の王は、DMに群がるビッチたちを避けている
I was cruising down Moreland couple years ago
数年前はモアランドをクルージングしてた
※「Moreland」はアトランタの主要な通りであるモアランド・アベニューのこと。
I was broke, but I knew blood, sweat, and tears, you know?
文無しだったが、血と汗と涙は知っていた
I thought I knew it all but I didn't know a thing
全て分かっていると思っていたが、何も分かっちゃいなかった
Ain't scared of the cold, bitch, I got ice in my veins
寒さなんて怖くない、俺の静脈には氷が流れているからな
※どんな状況でも冷静沈着であることと、身につけているジュエリー(Ice)を掛けている。
I looked up to God, she look up to me, smile, thumbs up, right on
俺は神を見上げ、彼女は俺を見上げる、笑顔で親指を立てて、その通りだと
※「彼女」は娘のSyxのこと。自分が神を見上げるように、娘は純真無垢に自分を見上げてくれるという美しい情景の対比。
How I'm supposed to slide when my check engine light on?
エンジンの警告灯が点いてるのに、どうやって乗り込めばいいんだ?
Bought a whole crib long way from Double Trees
ダブルツリーからは遠く離れた立派な家を買った
※「DoubleTree」はヒルトン系のホテル。成功する前は家がなく、ホテル暮らしの極貧生活だった過去との対比。
Nickname her Chanel and I love her double C's
彼女のニックネームはシャネル、俺は彼女のダブルCを愛してる
※「double C's」は高級ブランド「シャネル」のロゴマークであり、女性の魅力(Cカップなど)を掛けている。
JID told me, "Get ’em," I said, "It’s gon' be a breeze"
JIDが俺に「奴らをヤっちまえ」と言った、俺は「楽勝だ」と答えた
Talk slick shit ’cause I got VV's in my teeth
VVSダイヤを歯に入れてるから、滑らかな口を叩くぜ
I took us from EBT to Amex (Right spot)
俺たちをEBTからアメックスに引き上げた
※「EBT」は低所得者向けのフードスタンプ(食料配給カード)。そこから富裕層の象徴であるアメリカン・エキスプレスのブラックカード等を持てるようになったという圧倒的な成り上がり。
From dreams of BET to the Grammys (Yeah)
BETの夢から、グラミー賞へとな (Yeah)
※「BET Awards」は黒人エンターテインメントの賞。それを超えて音楽界最高の権威であるグラミー賞の舞台へ到達したことを示している。
[Chorus: JID & Ari Lennox]
Still screaming, yeah, still scheming, yeah (Yeah)
まだ叫び続けている、まだ企み続けている (Yeah)
Still dreaming, yeah (Yeah, oh yeah, yeah)
まだ夢を見続けている (Yeah, oh yeah, yeah)
Still screaming, yeah, still scheming, yeah (Yeah, yeah)
まだ叫び続けている、まだ企み続けている (Yeah, yeah)
Still dreaming, yeah (Yeah, yeah, yeah)
まだ夢を見続けている (Yeah, yeah, yeah)
[Verse 3: Lute & Ari Lennox]
You hold me down like four flats
お前は4つのパンクしたタイヤみたいに俺を縛り付けていた
※「hold down」は「支える」というポジティブな意味と「足を引っ張る・縛り付ける」というネガティブな意味がある。4つともパンク(flat)したタイヤでは車は動けないことから、かつての恋人が自分の足枷になっていたという比喩。
Let me drive the 'Lac to get some food, couldn't pay you back
飯を買いに行くためにキャデラックを運転させてくれたが、金を返すことはできなかった
Though I offer gas money every time, you say take it back
毎回ガソリン代を払おうとするのに、お前は引っ込めろと言う
Heard word around town that you been askin’ 'bout me
街の噂で、お前が俺のことを聞いて回ってるって耳にしたぜ
But that's surprisin' 'cause last time we spoke
だがそれは驚きだ、だって最後に話した時
You told me life was better off without me
お前は俺がいない方が人生はマシだって言ったからな
Damn, that's deep, cut me deep
クソ、それは深いな、俺を深く切り裂いた
I let the pain seep 'cause that makes for good music
その痛みを浸み込ませる、それが良い音楽を生むからな
It don't hurt to check to see how you doin'
お前がどうしてるか確認するくらい、痛くもかゆくもないさ
You watch my stories, so you know how I'm doin'
お前は俺のストーリーを見てるから、俺がどうしてるか分かってるだろ
※Instagramのストーリー機能のこと。お互いに直接連絡は取らないが、SNS越しに近況を探り合っている現代的な恋愛のリアルな描写。
Don't be no ghost, watching all my posts but don't like a picture
ゴーストにならないでくれ、俺の投稿を全部見てるのに、写真に「いいね」すら押さない
Swear, I miss you but it's yo' fault that a nigga ain't with you
誓って言う、お前が恋しいが、俺がお前と一緒にいないのはお前のせいだ
See, we had plans, sell my two-seater for a sedan
ほら、俺たちには計画があった、セダンのために2シーターを売るっていう
Call your daddy just to ask for your hand
お前のパパに電話して、お前との結婚を申し込むっていう
But you was playin' (Yeah, yeah)
だがお前は遊んでただけだった (Yeah, yeah)
[Chorus: JID & Ari Lennox]
Still screaming, yeah, still scheming, yeah (Yeah)
まだ叫び続けている、まだ企み続けている (Yeah)
Still dreaming, yeah (Yeah, oh yeah, yeah)
まだ夢を見続けている (Yeah, oh yeah, yeah)
Still screaming, yeah, still scheming, yeah (Yeah, yeah)
まだ叫び続けている、まだ企み続けている (Yeah, yeah)
Still dreaming, yeah (Yeah, yeah, yeah)
まだ夢を見続けている (Yeah, yeah, yeah)
[Outro]
Still dreaming
まだ夢を見ている
