Artist: Dreamville & Cozz (feat. Correy C)
Album: Revenge of the Dreamers II
Song Title: Grow
概要
2015年リリースのDreamvilleのコンピレーションアルバム『Revenge of the Dreamers II』に収録された本作は、LA・サウスセントラル出身のラッパーCozzが、精神的およびアーティストとしての「成長(Grow)」をテーマに掲げた内省的かつ力強い一曲だ。西海岸特有のレイドバックしたソウルフルなビートに乗せ、同郷の盟友Correy Cが哀愁漂うコーラスを担当している。ストリートの誘惑、ドラッグや酒に溺れていた過去、そしてSNSの数字や物質主義に囚われたフェイクな同業者たちと決別し、真の成功を目指す決意が赤裸々に綴られている。化粧品ブランドや高級デニムを用いた高度なワードプレイを披露しつつも、J. Cole率いるDreamvilleという「預言者たちのクルー」の一員としての確固たる自覚を示しており、単なるフレックスを超えたCozzのハードなペルソナとコンシャスな知性が光る傑作である。
和訳
[Intro: Cozz]
Yeah, one for the—
イェー、こいつは俺のための—
Yeah
Shit
クソ
I'm fucked up, man—nah, not really, I ain't
俺はイカれちまったよ、いや、マジな話、そんなことねえよ
[Verse 1: Cozz]
Look;
見な
I went from a hobby rapper to a nobody can stop me rapper
趣味のラッパーから、誰にも止められないラッパーになったんだ
After I put my mind to it
本気で決意してからはな
I looked at the bar, went right through it
バーを見据え、それを真っ直ぐに突き抜けた
※「bar」は障害物(ハードル)や期待値の高さを示すと同時に、ラップの「小節(Bars)」を意味するダブルミーニング。
It's quite easy, but you quite stupid
かなり簡単なことさ、だがお前らはかなり馬鹿だ
Niggas be self-made foolish for views in the comments
奴らはコメント欄のビュー数のために、自ら進んで愚か者になってる
We only shooting for the comets
俺らが狙うのは彗星だけだ
※SNSのちっぽけな承認欲求(comments)ではなく、宇宙の彗星(comets)のように遥か高みを目指しているという言葉遊び。
I keep the faith on my waist and the truth in my pocket
俺は信念を腰に、真実をポケットに忍ばせている
※「waist(腰)」に持っているのは銃(グロックなど)のメタファー。ストリートでの護身と、揺るぎない信念を掛けている。
How the fuck we gon' lose with a crew full of prophets
預言者だらけのクルーにいて、俺らがどうやって負けるってんだよ
※「預言者(prophets)」は、利益(profits)と掛けられており、音楽的にも金銭的にも豊かで先見の明があるDreamvilleのメンバーたちを指す。
Got nothin' to prove to you dudes who just talking
口先だけのテメェらに証明することなんて何もねえ
I'd rather get my dick sucked, I'd rather get my balls licked
そんな暇があるなら、ディックをしゃぶらせるか、ボールを舐めさせる方がマシだぜ
Dick covered in Loreal, but I still couldn't make up
ロレアルにまみれたディックだとしても、俺はまだメイクアップなんてできねえ
A better story to tell than mine
俺の人生以上に語るべき素晴らしいストーリーをな
※世界最大の化粧品会社L'Oréal(ロレアル)と、「make up(化粧をする/作り話をする)」を掛けた極めて秀逸なパンチライン。自分のリアルな生き様こそが最高であり、フェイクラッパーのように話を捏造(メイクアップ)する必要がないという誇り。
I was born in the dark so all I want is the shine
暗闇の中で生まれたから、俺が欲しいのは輝きだけだ
I'm so for real, so I can't help you
俺はあまりにもリアルすぎる、だからお前を助けられない
No for real I couldn't wear ice creams, never get cold feet
いやマジで、俺はアイスクリームなんて履けねえ、絶対に怖気づいたりしねえからな
※Ice CreamはPharrell Williamsが手がけるスニーカー/アパレルブランド。足が冷たくなる(get cold feet=怖気づく、逃げ腰になる)という英語の慣用句と掛けている。
Oh me, oh my, Cody, that's one of a kind
なんてこった、コーディ、そいつは唯一無二だ
※CodyはCozzの本名(Cody Osagie)。
It's just an optimist that out of his prime
全盛期を過ぎたただの楽天家さ
I'm tryna climb a ladder that's better than yours
俺はお前らのより上等なハシゴを登ろうとしてるんだ
I'm tryna find a pain that I can't endure
俺は自分が耐えられないほどの痛みを見つけようとしてる
Cause everybody goes through pain, that thing is for sure
誰もが痛みを経験する、それは確かなことだからな
So I'm tryna find a pain that I can't endure
だから俺は自分が耐えられないほどの痛みを見つけようとしてるんだ
That's what I'm saying
それが俺の言いたいことだ
I'm starting to think I shouldn't be cool with niggas
奴らと仲良くするべきじゃないって思い始めてる
I'm starting to think I should just get rude with niggas
奴らに対してはただ無礼に振る舞うべきだって思い始めてる
It seems like that's the way to get respect
それがリスペクトを得るための方法みたいだからな
Unless you get a check that proves you get it
自分が分かってるってことを証明する小切手を手に入れない限りは
What the fuck I gotta prove to niggas? Nada
俺が奴らに証明しなきゃならねえことなんてあるか? 何もねえよ
Yeah I'm straight, I won't even drop the soap in water
イェー、俺はストレートだ、水の中で石鹸を落としたりもしねえ
※「drop the soap」は刑務所のシャワー室で石鹸を拾おうとかがむと、背後からレイプされるという有名な隠語。自分は決して隙を見せないし、ストレート(異性愛者であり、同時に正直な人間)であるという主張。
When I do to dishes, yeah that pussy too delicious
皿洗いをする時にな、そうさ、あのプッシーは美味すぎるんだ
※「do the dishes(皿洗い)」と、女性を味わい尽くすことを掛けた卑猥な言葉遊び。
I wouldn't ditch school for bitches, such a foolish Christian
ビッチのために学校をサボったりしねえよ、なんて愚かなクリスチャンだ
But Jesus running through my jeans, that's my True Religion
だがイエスは俺のジーンズを駆け巡る、それが俺のトゥルー・レリジョンさ
※「True Religion」は2000年代以降のヒップホップシーンで流行した高級デニムブランド。キリスト教の「宗教(Religion)」や「イエス(Jesus)」と、ブランドのジーンズ(jeans)を絡めた見事なダブルミーニング。
I'm such a Christian
俺はなんてクリスチャンなんだ
But at the same time this religion has me ditchin' my mission
だが同時に、この宗教が俺に使命を放棄させようとする
※ストリートの物質主義や拝金主義(ブランド物への執着)が、ラッパーとしての真の目的やメッセージ性を曇らせてしまうことへの葛藤。
It's gonna make more than a pension
年金なんかよりもっと稼げるようになるぜ
What's ten dollars to a million? Is you with it?
100万ドルに対する10ドルなんて何だ? お前は分かってるか?
But at the same time this religion
だが同時に、この宗教が
Has me ditchin' my mission
俺に使命を放棄させようとする
That's gon' make me more than a pension
年金なんかよりもっと稼げるようになるぜ
Ten dollars, what's that to a million? Tell me is you with it?
10ドル、100万ドルに対してそれが何だ? お前は分かってるか教えてくれよ
I'm all about growth
俺はただ成長あるのみだ
[Hook: Correy C]
Growth, growth, growth, growth
成長、成長、成長、成長
Growth, growth, growth, growth
成長、成長、成長、成長
Growth, growth, growth, growth
成長、成長、成長、成長
Growth, growth, growth, growth
成長、成長、成長、成長
I had to grow up on 'em baby
奴らの上で大人にならなきゃならなかったんだ、ベイビー
I'm bout to blow up on 'em baby
奴らの目の前で爆発的に成功してやるぜ、ベイビー
I never slow up on 'em baby
奴らのためにスピードを緩めたりしないぜ、ベイビー
I'm quick to grow up on 'em baby
奴らを出し抜いて一気に成長してやるぜ、ベイビー
[Verse 2: Cozz]
My pops used to leave ten dollars in cash before I went to class, every day
親父は毎日、俺が授業に行く前に10ドルの現金を置いていってくれた
I used to spend five dollars on the weed and 40 ounce with the other half, every day
俺は毎日、5ドルをウィードに使い、残りの半分で40オンスの酒を買ってたんだ
※Verse 1の「10ドル」の伏線回収。父親がくれた昼食代の10ドルを、マリファナと「40 ounce(40オンスのモルトリカー、安酒)」に費やしていた自堕落なフッドの過去。
Starving myself for the hunger of a buzz
ハイになることへの飢えのために、自分自身を飢えさせてた
I wonder what it was that had me drowning my liver and fuckin' up my lungs
俺の肝臓を溺れさせ、肺をダメにしていたものは一体何だったんだろうな
That pride and ego could blind the people
プライドとエゴは人々の目を曇らせる
They tell you what you need to hear
奴らはお前が聞きたいことだけを言ってくる
Bitch you never minded like we ain't equal
ビッチ、お前は俺らが対等じゃないってことなんて気にしなかったよな
Oh you got it, you know it all, whatever nigga
ああそうかよ、お前は何でも知ってるんだな、どうでもいいぜ
There's a place of trouble for those who talk but never listen
喋るばかりで決して耳を貸さない奴らには、トラブルの行き先が待ってるぜ
Let me tell you something
一つ言わせてくれ
I am young but I get it, I am young but I'm gettin' it
俺は若いが分かってる、俺は若いが掴み取ってるんだ
I am not like y'all
俺はお前らとは違う
I grew like two years over the fall
俺は秋の間に2年分くらい成長した
I grew like five years over the summer, no wonder I'm so smart
夏の間に5年分くらい成長したよ、俺がこんなに賢いのも当然さ
And see right through your crazy, fugazy talk
お前のイカれた、フェイクな戯言なんて完全にお見通しだ
※「fugazy(フゲイジー)」は偽物やフェイクを意味するストリートスラング。映画『ドニー・ブラスコ』のマフィアのセリフなどで有名になった表現。
Fuck these parties, fuck these hoes
こんなパーティーなんてクソくらえだ、こんなビッチたちもクソくらえだ
Nigga I'm just tryna grow
俺はただ成長しようとしてるだけなんだよ
I'm 'bout growth
俺は成長あるのみだ
[Hook: Correy C]
Growth, growth, growth, growth
成長、成長、成長、成長
Growth, growth, growth, growth
成長、成長、成長、成長
Growth, growth, growth, growth
成長、成長、成長、成長
Growth, growth, growth, growth
成長、成長、成長、成長
I had to grow up on 'em baby
奴らの上で大人にならなきゃならなかったんだ、ベイビー
I'm bout to blow up on 'em baby
奴らの目の前で爆発的に成功してやるぜ、ベイビー
I never slow up on 'em baby
奴らのためにスピードを緩めたりしないぜ、ベイビー
I'm quick to grow up on 'em baby
奴らを出し抜いて一気に成長してやるぜ、ベイビー
Growth, growth, growth, growth
成長、成長、成長、成長
Growth, growth, growth, growth
成長、成長、成長、成長
Growth, growth, growth, growth
成長、成長、成長、成長
Growth, growth, growth, growth
成長、成長、成長、成長
I had to grow up on 'em baby
奴らの上で大人にならなきゃならなかったんだ、ベイビー
I'm bout to blow up on 'em baby
奴らの目の前で爆発的に成功してやるぜ、ベイビー
I never slow up on 'em baby
奴らのためにスピードを緩めたりしないぜ、ベイビー
I'm quick to grow up on 'em baby
奴らを出し抜いて一気に成長してやるぜ、ベイビー
I'm bout to blow up on you baby
お前の目の前で爆発的に成功してやるぜ、ベイビー
