UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Living in the World Today - GZA 【和訳・解説】

Artist: GZA

Album: Liquid Swords

Song Title: Living in the World Today

概要

Wu-Tang Clanの頭脳であり最高の作詞家と称されるGZAによる、ヒップホップ史に残る名盤『Liquid Swords』(1995年)の収録曲。プロデューサーのRZAが手掛けた、重く引きずるようなドラムとブレス音(サンプリング元はThe Bar-Kays「In the Hole」など)がループする極めて中毒性の高いビート上で、GZAが自身のマイクスキルとリリシズムの圧倒的な破壊力を誇示する。フックではMethod Manも参加し、当時のヒップホップ・シーンにおけるWu-Tangの絶対的な支配力と、フェイクなMCたちを一切容赦しない武闘派のスタンス(マイクを通じた言葉の斬り合い)を宣言している。カンフー映画の世界観、5% Nation(ファイブ・パセンターズ)の思想、そして冷酷なストリートの現実が見事に融合した、90年代ニューヨーク・ハードコアの真髄を味わえるクラシック・トラックである。

和訳

[Intro: RZA & GZA]

Yo (Yeah)
ヨォ(ああ)

Check it out, son, check it out, son
チェックしな、兄弟、聞いてくれ

Yo (Wu, can I get a "Soo"?)
ヨォ(ウー、スーーって言ってくれるか?)
※「Soo」はWu-Tangの初期の合言葉(豚を呼ぶ時の掛け声であるSooieから来ているとも言われる)。

Live from the place to be
いるべき場所からの生放送だ

We got the capital G, Z to the A, MC
大文字のG、そしてZからAのMCがここにいるぜ
※GZA(The Genius)のこと。

Givin' a mad shout-out to the Ranch Crew from the old school
オールドスクールから来たランチ・クルーに特大のシャウトアウトを送るぜ
※RZAやGZAが10代の頃(80年代)に所属していたスタテンアイランドのブレイクダンス・ラップクルー「Ranch Crew」への言及。彼らのルーツを示している。

And we gon' take y'all back, know what I'm sayin'?
お前らをあの時代に連れて行ってやるよ、言ってる意味わかるか?

We goin' to the source for this right here
俺たちはこのシットの源流(ソース)へと向かうんだ

The fathers, the cream of the crop, son, check it
父祖たち、最高峰のものさ、兄弟、チェックしな

Yo, check it
ヨォ、チェックしろ

[Chorus: GZA & RZA, Method Man]

Well, if you livin' in the world today
さて、もしお前が今日の世界で生きているなら

You be hearin' the slang that the Wu-Tang say
ウータンが口にするスラングを耳にしてるはずだ

Niggas that front, we don't have them, so we blast 'em
強がるフェイクな野郎ども、俺たちは容赦しねえ、だからブッ放してやるのさ

Alright? Well, okay
分かったか? まあ、いいだろう

Well, if you like the way it sound, then clap, man
さて、このサウンドが気に入ったなら、拍手しな

And if the women love it too, well, then raise your hands
女たちも気に入ってくれたなら、両手を挙げな

But only raise your hands if you're sure
だが、本気で確信がある時だけ手を挙げろよ

Punk niggas shatter like a glass jaw, break it
パンク野郎どもはガラスの顎みたいに粉々になるぜ、壊してやる

[Verse 1: GZA]

My rhyme gross weight vehicle combination
俺のライムの総重量は、連結した大型トレーラー並みだ

Was too heavy for the Chevys, is chased out the station
シボレー(普通車)には重すぎた、ガソリンスタンドから追い出されるほどにな

Double-edged was the guillotine that beheaded it
そいつの首を切り落としたギロチンは、両刃だった

Gassed up, fuckin' with some regular unleaded shit
普通の無鉛ガソリンみたいな陳腐なシットで粋がってやがったからな

Heads roll on hillsides behind ropes that bind in
縛り付けるロープの背後で、丘の斜面を首が転がり落ちる

X marks the spot on the scope
スコープの上のX印が標的を示す

Heavily-armed military is necessary
重武装した軍隊が必要だぜ

It's a gamble, MCs bet they best at every
これはギャンブルだ、MCたちは自分たちが常に最高だと賭けに出るが

Powerful parable ditties might harm
俺の強力な寓話の歌が、致命傷を与えるかもしれないぜ

If tampered with, set off and strike like pipe bombs
もし下手にいじれば、パイプ爆弾みたいに起爆して直撃するからな

Flashbacks to the "Duel of the Iron Mic"
『鉄のマイクの決闘(Duel of the Iron Mic)』のフラッシュバックだ
※同アルバムの収録曲へのリファレンス。マイクを通じた命がけの戦い。

Look out for these fatal flyin' spikes, so massive
この致命的で巨大な空飛ぶスパイクに気をつけな

Sleep holds put strangle on commercial angle
スリーパーホールドで、コマーシャル(商業的)なアプローチを絞め殺す

Microphone cords tangled from bein' star-spangled
星条旗みたいに飾られたせいで、マイクのコードが絡まっちまってるぜ
※ポップで愛国的な(商業主義的な)スター気取りのラッパーたちをディスしている。

Now, who could ever say they heard of this?
さて、こんなシットを今までに聞いたことがある奴なんているか?

My motherfuckin' style is mad murderous
俺のクソヤバいスタイルは、マジで殺人的なんだよ

[Chorus: GZA & Method Man]

Well, if you like the way it sound, then clap, man (Clap, man)
さて、このサウンドが気に入ったなら、拍手しな(拍手しな)

And if the bitches love it too, well, then raise your hands (Come on, come on)
ビッチたちも気に入ってくれたなら、両手を挙げな(さあ、来いよ)

But only raise your hands if you're sure
だが、本気で確信がある時だけ手を挙げろよ

Punk niggas shatter like a glass jaw, yeah
パンク野郎どもはガラスの顎みたいに粉々になるぜ、ああ

Well, if you livin' in the world today
さて、もしお前が今日の世界で生きているなら

You be hearin' the slang that the Wu-Tang say
ウータンが口にするスラングを耳にしてるはずだ

Niggas that front, we don't have them (Have them), so we blast 'em (Tch-pow)
強がるフェイクな野郎ども、俺たちは容赦しねえ(容赦しねえ)、だからブッ放してやるのさ(バーン)

Alright? Well, okay
分かったか? まあ、いいだろう

[Interlude: Method Man & GZA]

Well, what you know about MCin'?
「さて、お前はMCイングについて何を知ってるんだ?」

Yo, I know a lot
「ヨォ、俺は多くを知ってるぜ」

Well, can you demonstrate somethin', nigga?
「それなら、何か実演してみせてくれないか?」

Huh, I'd rather not
「ふん、やめておくよ」

I'm talkin 'bout stacks, cousin
「俺は札束(スタックス)の話をしてるんだぜ、兄弟」

Nigga, that's what I got
「俺が持ってるのはそれだよ」

Cash rules the world
「金が世界を支配する(Cash rules the world)」

Well, cash rules the spot
「ああ、金がこの場所を支配してるのさ」
※Wu-Tangの代表曲「C.R.E.A.M. (Cash Rules Everything Around Me)」と、オールドスクールの古典(Busy BeeとKool Moe Deeのバトルなど)を彷彿とさせる掛け合い。

[Verse 2: GZA]

My preliminary attack keep cemeteries packed
俺の予備攻撃だけで、墓場は満員御礼だ

Of niggas who think it ain't like that
「そんなわけない」なんてタカをくくってた野郎どもでな

MCs are gunned down like bein' run down with mad trucks
MCどもは撃ち殺される、狂ったトラックに轢き殺されるようにな

Then God struck, religious niggas call it bad luck
そして神の裁きが下る、宗教かぶれの野郎どもはそれを不運と呼ぶがな
※「God」は5% NationにおけるGZA自身。自分のリリックの破壊力を神の天罰に例えている。

Rap celeb, you got caught up in the web
ラップのセレブ気取りめ、お前は蜘蛛の巣に引っかかっちまったんだ

Now bees are stingin', yo, that nigga's MCin'
今じゃ蜂(キラー・ビーズ)どもが刺しまくってるぜ、ヨォ、あいつがMCイングしてるんだ

I'm just swingin' swords strictly based on keyboards
俺はキーボード(ビート)に厳密に基づいて、剣(ライム)を振るっているだけさ

Unbalanced like elephants and ants on seesaws
象と蟻がシーソーに乗ってるくらい、力の差はアンバランスだぜ

I throw raps that attack like the Japs in Pearl Harbor
俺は真珠湾攻撃の日本軍みたいに奇襲をかけるラップを放つ

MCs be out like bank robbers
MCどもは銀行強盗みたいに逃げ出していく

Fleein' the scene to be a sole survivor
唯一の生存者になろうと、現場から逃走するんだ

DJ the getaway driver
DJが逃走用の車のドライバーさ

Tried to dip, but he dive, I socialize with vocal vibes
逃げようとしたが沈んでいく、俺はボーカルのバイブスで社交界を渡り歩く

On tracks, stabbed up with razor-sharp knives
トラックの上で、カミソリのように鋭いナイフで刺しまくりながらな

Criminal subliminal-minded rappers find it hard to define it
犯罪的で潜在意識に訴えかけるラッパーたちでさえ、俺を定義するのは難しいだろうぜ

When narrow is the gate
門(成功への道)が狭き時

For fat tapes and then played out and out of date
ファットなミックステープも、いずれは使い古されて時代遅れになる

Then I construct my thoughts on site to renovate
だから俺は、常に現場で思考を構築し、リノベーション(革新)し続けるんだ

And from that point, the God made a statement
そしてその地点から、神(俺)は声明を発表した

Draftin' tracements, replacements in basements
地下室で設計図を引き、代わりの部品を作り出す

Materials in sheetrock to soundproof the beatbox
ビートボックスを防音するためのシートロック(石膏ボード)の材料

And microscopic optics received through the boxes
そしてスピーカーの箱を通して受け取る、顕微鏡レベルの視点

Obnoxious topic, major labels, flavor tropical
不快な話題、メジャーレーベル、トロピカルなフレーバー

Punchline that's unstoppable
誰にも止められないパンチライン

Ring like shots from Glocks that attract cops
サツを惹きつけるグロックの銃声のように鳴り響く

Around the clubs and try to shut down the hip-hop
クラブの周りで、ヒップホップをシャットダウン(弾圧)しようとする奴らに向けてな

But we only increase if everything is peace
だがすべてが平和(ピース)である限り、俺たちは増殖し続けるだけだ

Father-U-Cee-King the police (Fuck)
警察なんてファック(F-U-C-K)だぜ
※「Fuck」をスペルアウト(F-U-C-K)して警察への敵意を表明し、N.W.Aの「Fuck tha Police」の精神を引き継いでいる。

[Chorus: GZA, Method Man, GZA & RZA]

Well, if you livin' in the world today
さて、もしお前が今日の世界で生きているなら

You be hearin' the slang that the Wu-Tang say
ウータンが口にするスラングを耳にしてるはずだ

Niggas that front, we don't have them (Have them), so we blast 'em (Tch-pow)
強がるフェイクな野郎ども、俺たちは容赦しねえ(容赦しねえ)、だからブッ放してやるのさ(バーン)

Alright? Well, okay
分かったか? まあ、いいだろう

Well, if you like the way it sounds, then clap, man (Clap, man)
さて、このサウンドが気に入ったなら、拍手しな(拍手しな)

And if the women love it too, well, then raise your hands (Uh-huh, come on)
女たちも気に入ってくれたなら、両手を挙げな(ああ、来いよ)

But only raise your hands if you're sure
だが、本気で確信がある時だけ手を挙げろよ

Punk niggas shatter like a glass jaw, break it
パンク野郎どもはガラスの顎みたいに粉々になるぜ、壊してやる

If you livin' in the world today
もしお前が今日の世界で生きているなら

You be hearin' the slang that the Wu-Tang say
ウータンが口にするスラングを耳にしてるはずだ

Niggas that front, we don't have them (Have them), so we blast 'em (Tch-pow)
強がるフェイクな野郎ども、俺たちは容赦しねえ(容赦しねえ)、だからブッ放してやるのさ(バーン)

Alright? Well, okay (Yeah)
分かったか? まあ、いいだろう(ああ)

[Outro: GZA]

The Wu-Tang say
ウータンはこう言う

We don't have them
俺たちは容赦しねえ

Alright? Well, okay
分かったか? まあ、いいだろう

The world today, the Wu-Tang say
今日の世界で、ウータンはこう言う

Niggas that front, we don't have them, so blast 'em
強がるフェイクな野郎ども、俺たちは容赦しねえ、だからブッ放してやるのさ

Alright? Well, okay
分かったか? まあ、いいだろう