UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Wildflower - Ghostface Killah (feat. Jamie Sommers) 【和訳・解説】

Artist: Ghostface Killah (feat. Jamie Sommers)

Album: Ironman

Song Title: Wildflower

概要

Wu-Tang Clanの中心メンバーであるGhostface Killahのソロデビューアルバム『Ironman』(1996年)に収録された本作は、ヒップホップ史に残る極めて特異で生々しい「失恋・裏切り」の楽曲である。最愛の恋人に浮気された彼が、その怒りと悲哀、そして露骨な性描写を交えながら、赤裸々に感情を爆発させる。RZAがプロデュースしたソウルフルで切ないビートに乗せられ、痛切なまでの情念が綴られている。リリック全体には、The Nation of Gods and Earths(ファイブ・パセンターズ)特有のスピリチュアルな教えと、ストリートの過酷な現実を生きるハスラーとしての視点が混在している。ただのディスソングではなく、男のプライドをズタズタにされた深い傷と、一度は愛した女への歪んだ愛情が入り交じる、類を見ないドープなポエトリー・リーディングとしてシーンで高く評価され続けている。

和訳

[Intro: Ghostface Killah]

That was the best fucking I ever had
今までで最高のセックスだったわ
※1976年のブラックスプロイテーション映画『JD's Revenge』からのサンプリング。浮気現場でのやり取りを引用し、楽曲のテーマである「裏切り」を暗示している。

Well, that's because you've been dealing with the Ace
まあ、エースを相手にしてるからな
※「Ace」は一番手、最高峰の男を意味する。

You gotta leave? Where you going, sugar?
もう帰るの? どこに行くのよ?

I got business to take care of
片付けなきゃならねえ用事があるんだ

Oh, shit
あ、ヤバい

Shit, that's my old man, shit
クソ、私の旦那だわ、どうしよう

Better go talk to him
俺が話をつけてこよう

[Refrain: Ghostface Killah & Jackpot Scotty Wotty]

No smoke in the lungs, no smoke in the lungs, no smoke in the lungs, no smoke in the lungs
肺に煙は入れねえ、肺に煙は入れねえ、肺に煙は入れねえ、肺に煙は入れねえ
※5% Nation(ファイブ・パセンターズ)の教えや、当時のGhostface自身がタバコや大麻の煙から遠ざかっていたライフスタイルを示唆しているとされる。

No smoke in the lungs, no smoke in the lungs, no smoke in the lungs, no smoke in the lungs
肺に煙は入れねえ、肺に煙は入れねえ、肺に煙は入れねえ、肺に煙は入れねえ

[Bridge: Jamie Sommers]

I'm mind shocking, body rocking
思考を揺さぶり、身体を揺らす
※フィーチャリングのJamie Sommersが自立した強い女性像を歌い上げるパート。

Earth shaking, money making
地球を震わせ、金を稼ぎ出す

Sitting high, looking fly
高いところに座り、イカした格好で

I'm drinking on the best wine
最高級のワインを飲んでるわ

[Verse: Ghostface Killah]

Yo, bitch, I fucked your friend, yeah, you stink ho
なあビッチ、俺はお前のダチを抱いてやったぜ、ええ、お前は薄汚い売女だ
※楽曲冒頭から裏切った恋人への強烈な復讐と罵倒が始まる。

I seen her on the elevator, honey grabbed my Kangol
エレベーターでそいつを見かけて、あの女が俺のカンゴールを掴んできたんだ
※Kangolはヒップホップファッションの定番であるカンゴール製のハットのこと。

She put me on to mega shit, 'bout to slap the bitch
あいつがとんでもない事実を教えてきやがって、俺はその女を張り倒しそうになったぜ
※「put me on」は情報を教えること。女友達が彼女の浮気を告げ口した場面。

She shot crazy verbal, I leaned back like I'm rich
あいつがヤバい言葉を浴びせてきたから、俺は金持ちみたいにふんぞり返って聞いてたのさ

It took place late night on February 17th
それは2月17日の深夜に起きたことだ

Hands flooded like ink, my face on her magazine
両手はインクみたいに濡れて、俺の顔は彼女の雑誌に載ってた
※Wu-Tang Clanとしての成功により、自分の顔が雑誌の表紙を飾るほどのスターになっていたことを示している。

Just got back from Honolulu, pockets stacking beaucoup cash
ホノルルから帰ってきたばかりで、ポケットには札束が山ほど詰まってた
※「beaucoup」はフランス語由来で、アメリカの黒人英語でも「たくさん」を意味するスラングとして定着している。

Girlfriend sipped the Yoo-hoo and laughed, yo
彼女はユーフーをすすって笑ってたぜ
※Yoo-hooはアメリカでポピュラーなチョコレート飲料。浮気話を暴露して楽しむ女友達の様子を描写。

While I was on tour, whore, you went to work
俺がツアーに出てる間、この売女、お前はヤリに行ってたんだな

Quick fast, had a nigga dick in the dirt
あっという間に、他の野郎のモノを泥まみれにしやがって

You couldn't wait just to kidnap the bait of my sperm
お前は俺の精子を奪い取ることすら待てなかったんだ

Where was you at, ho? "Pinky house, she put in my perm"
どこにいたんだよ?「ピンキーの家よ、彼女にパーマをかけてもらってたの」

That's all you ever said to me, thought that could hold me
お前が俺に言ったのはそれだけだ、それで俺を誤魔化せると思ったか?

Remember when I long-dicked you and broke your ovary?
俺が深く突き入れて、お前の卵巣を壊したのを覚えてるか?
※生々しく暴力的な性描写を用いて、自分が彼女を支配していた過去を強調している。

You crab bitch, chicken-head ho, eating Harold's
このカニみてえなビッチ、ハロルズを食ってるチキンヘッドの売女が
※「chicken-head」は頭の空っぽな女、またはフェラチオをする女を揶揄するスラング。シカゴ発祥のフライドチキンチェーン「Harold's Chicken Shack」と掛けている。

I'm the first nigga that had you watching flicks by De Niro
お前にデ・ニーロの映画を見せてやったのは俺が最初だぜ
※マフィア映画の代名詞であるロバート・デ・ニーロ。ストリートの美学や本物のカルチャーを教えたのは自分だという誇示。

You gained crazy points, baby, just being with god
お前は神である俺と一緒にいるだけで、とんでもないポイントを稼いでたんだ
※5% Nationの思想では「黒人男性=God(神)」とされる。Ghostfaceは自身を神と定義している。

Taught you how to eat the right foods, fast, and don't eat lard
正しい食い物、断食のやり方、ラードを食わないことを教えてやった
※イスラム教および5% Nationの教えに基づく食の戒律(豚肉・ラードの禁止)を指す。

I gave you Earth lessons, I came to you as a blessing
お前に地球の教えを授け、俺は祝福としてお前の前に現れた
※「Earth」は5% Nationの思想における「黒人女性」を指す。女性としての誇りや知識を授けたという文脈。

You didn't do the knowledge, what the god was manifesting
なのに神が示していた知識を、お前は学ぼうとしなかった
※「do the knowledge」は5% Nationの用語で、観察して理解し、知識を得ること。

You sneaky fuck bitch, your ways and actions told it all
このコソコソしたクソビッチ、お前のやり方と態度がすべてを物語ってたぜ

I fucked you while you was bleeding, held you down in malls
お前が血を流してる時でも抱いて、モールでお前を支えてやった
※生理中でもセックスに応じるほどの深い関係であり、経済的・精神的にも彼女をサポートしていたことを示す。

Sexually, you worshipped my di-dick like a cross
セックスの時、お前は俺のモノを十字架みたいに崇めてただろう

I had you freaked out, broke out, for a month you fell off
お前を狂わせ、ボロボロにして、1ヶ月は使い物にならなくしてやった

You was my main shit, my peeps showed you love on the strength
お前は俺の本命で、俺の仲間もお前に敬意を持って接してたんだ

You saw how I got down, the way I thought had you tranqued
俺の振る舞いや思考が、お前を落ち着かせていたのを分かってたはずだ

But you had to fuck this lobster-head ass nigga
それなのに、お前はこんなロブスター頭のクソ野郎と寝やがって
※浮気相手の男の髪型や風貌を徹底的に見下している表現。

I should've slapped him, but the gods said, "Chill"
あいつを引っぱたいてやるべきだったが、神々が「落ち着け」と言ったんだ
※「the gods」はWu-Tangのメンバーや、周囲の5% Nationの兄弟たちを指す。

That's your wiz fault, god, handle that in the lab
「それはお前の女の責任だ、神よ、自分の場所で片付けろ」ってな
※「wiz」はwisdomの略で、5% Nationの用語で「女性・妻」を指す。「lab」は自宅や自分の縄張りのこと。

I'm wondering how many times your hot ass got stabbed
お前のそのアツいケツが、何度突かれたか気になってるぜ

You dumb bitch, horny hot fuck from out the mountains
この頭の悪いビッチ、山奥から来た発情したクソ女

Your clientele is low ho, catch you next show, bro
お前の客層は底辺だ、次のショーで捕まえてやるよ、兄弟

I got jerked, gave away my pussy, that shit hurt
俺はコケにされた、俺の女をくれてやった、あんなに痛てえことはねえ
※ストリートで無敵を誇る男が、素直に心の傷と痛みを吐露しているヒップホップにおける極めてレアで生々しいライン。

It feel like somebody died or shot your old Earth
誰かが死んだか、自分の母親を撃たれたような気分だ
※「old Earth」は5% Nationのスラングで「母親」のこと。

But, fuck it, I fucked you on a chair with three legs
でもクソ食らえ、俺は3本脚の椅子の上でお前を抱いてやった

Broken tables, had you screaming while you was biting on my cables
壊れたテーブルの上で、俺のケーブルを噛みながらお前は叫んでた
※ここから再び怒りに任せた荒々しい性描写により、男のプライドを誇示して防衛機制を働かせている。

We slid to the washing machine and threw it on spin
洗濯機まで滑り込んで、脱水モードにしてやった

If your pussy dry, spit on my dick and put it in
もし濡れてないなら、俺のモノにツバを吐いてぶち込んでやる

My dick's the bomb, baby, marvelous hot steak
俺のモノは爆弾だ、ベイビー、極上の熱いステーキだ

Plus, I'm conceited, Starks make the biggest ho call rape
しかも俺はうぬぼれ屋だ、スタークスはどんな大物ビッチにもレイプされたと叫ばせる
※「Starks」はGhostface Killahの別名Tony Starks(マーベルのアイアンマンの主人公トニー・スタークに由来)。

I'm God Cipher Divine, love my pussy refined
俺は神だ、俺の女は洗練されているのが好きだ
※「God Cipher Divine」はG-C-Dで「GOD」を表すバクロニム(5% NationのSupreme Alphabetに基づく)。

That means clean, a FDS smell with a shine
つまり清潔で、輝きがあって、FDSの香りがするってことだ
※FDS(Feminine Deodorant Spray)は女性用のデリケートゾーン用スプレーのブランド。

[Outro: Ghostface Killah]

Word up, respect that, ho
マジだぜ、それに敬意を払え、ビッチ