UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Hun43rd - A$AP Rocky 【和訳・解説】

Artist: A$AP Rocky

Album: TESTING

Song Title: Hun43rd

概要

本作「Hun43rd」は、A$AP Rockyの3rdアルバム『TESTING』(2018年)に収録された、彼自身のルーツであるニューヨーク・ハーレムの143丁目(143rd Street)へのノスタルジーとストリートの過酷な記憶を綴った内省的なトラックである。プロデュースおよびコーラスにはDevonté Hynes(Blood Orange)が参加し、サイケデリックでメランコリックな音像を作り上げている。最大の特徴は、2Pac率いるThug Lifeのクラシック「Cradle to the Grave」の強烈なボーカルサンプリングだ。「ゆりかごから墓場までハッスルし続ける」という決意を軸に、ドラッグディーラー時代から世界的アイコンへと上り詰めたRockyの孤独やフェイクな人間関係への嫌悪が語られる。アウトロにはA$AP Twelvyy、ScHoolboy Q、Tyler, The Creatorら盟友たちがカメオ出演し、強固なブラザーフッドを感じさせるエモーショナルな一曲である。

和訳

[Intro: A$AP Rocky & Thug Life]

–Grave, I'ma put in work
墓場まで、俺は働き続ける
※2Pacが結成したグループThug Lifeの1994年の楽曲「Cradle to the Grave」からのサンプリング。「put in work」はストリートでドラッグを売るなどの非合法なハッスルや、のし上がるための過酷な労働を意味する。

From the cradle to the grave, I'ma put in work
ゆりかごから墓場まで、俺は働き続ける

From the cradle to the grave, I'ma put in work
ゆりかごから墓場まで、俺は働き続ける

From the cradle to the grave, I'ma put in work
ゆりかごから墓場まで、俺は働き続ける

From the cradle to the grave, I'ma put in work
ゆりかごから墓場まで、俺は働き続ける

From the cradle to the grave, I'ma put in work
ゆりかごから墓場まで、俺は働き続ける

From the cradle to the grave, I'ma put in work
ゆりかごから墓場まで、俺は働き続ける

From the cradle to the grave, I'ma put in work (Yeah)
ゆりかごから墓場まで、俺は働き続ける

From the cradle to the grave, I'ma put in work (Uh-huh)
ゆりかごから墓場まで、俺は働き続ける

[Verse 1: A$AP Rocky]

All year long bruh, stuck up in my zone all by my lonesome
一年中だぜ、兄弟、完全に一人きりで自分のゾーンに閉じこもってる

Pay the hoe my dues, I brought my own funds
ビッチにツケを払い、自分の資金は自分で持ってきた

When it's time to war, I brought my own gun
戦争の時間が来れば、自分の銃は自分で持っていく

Difference is I'm ghetto but I'm wholesome
違いといえば、俺はゲットー出身だが健全だってことさ

Nigga say I switched up like I'm on some
奴らは俺が変わっちまった、調子に乗ってるなんて言いふらす

Why you always treat me like I owe some?
なんでお前らはいつも、俺がお前らに借りがあるみたいな態度をとるんだ?

Truthfully you only wanna hold some
ぶっちゃけ、お前らはただおこぼれを握りしめたいだけだろ

Whip it like I've been a slave
奴隷だったかのように、そいつを激しくかき混ぜる
※「Whip」はコカインを調理してクラックを作るストリートの隠語と、奴隷に対する「鞭打ち」を掛けた痛烈なダブルミーニング。

Bucking from the twelve like I've been afraid
ずっと恐れていたみたいに、サツから必死で逃げ回る
※「the twelve (12)」は麻薬取締局や警察を指すスラング。

Motorola, burn out, couple minutes saved
モトローラ、燃え尽きる、数分の通話時間を節約した

Kept a pre-paid on my hip them days
あの頃は、プリペイド携帯を腰にぶら下げてたもんさ
※足がつくのを防ぐために使い捨てのプリペイド携帯(Burner phone)を使用していたドラッグディーラー時代の回想。

143rd in front on Minisink, Cam'ron had us wearing pink
ミニシンク前の143丁目、キャムロンの影響で俺たちはピンクを着てた
※タイトルの「Hun43rd(143rd)」。ハーレムの143丁目にあるコミュニティセンター「Minisink Townhouse」の前の情景。また、ハーレムの伝説的クルーDipsetのCam'ronがピンクのミンクコートを着て大流行させた2000年代初頭のファッションへのオマージュ。

From the cradle to the grave, put in work
ゆりかごから墓場まで、働き続ける

Hustled 'round the corner where my nana stay, couldn't work
ばあちゃんが住んでる角の周りでハッスルした、まともな仕事には就けなかった

Open up shop in front the corner store, make 'em renovate
角の店の前で店を開き、奴らに改装させるくらい稼がせた
※角のコンビニ(ボデガ)の前を縄張りにしてドラッグを売り捌き、その周辺の経済まで潤していたというボースト。

Where the killers stand, fuck a lemonade
殺人鬼たちが立つ場所、レモネードなんかクソくらえだ

But they cook it by the Minute Maid, couple niggas hate
だが奴らはミニッツメイドのそばで調理する、何人かの野郎が嫉妬してる
※「lemonade」と「Minute Maid(フルーツ飲料ブランド)」の言葉遊び。同時に「Minute」には数分でサクッとコカインを調理(Cook)するという意味も含まれている。

But the best form of flattery is when you imi-
だが、最高の褒め言葉ってのは、お前が模倣…

When you imitate, ayy
お前が俺の真似をした時さ

[Chorus: Devonté Hynes & A$AP Rocky]

Tell me how it gonna be
どうなるか教えてくれよ

Get like me, tell me how it's gonna, how it's gonna be
俺みたいになってみろ、どうなるか、どうなるか教えてくれよ

Tell me how it gonna be
どうなるか教えてくれよ

Like me, tell me how it's gonna be (Oh)
俺みたいにさ、どうなるか教えてくれよ

Tell me how it gonna be
どうなるか教えてくれよ

I'ma have a ball, I'ma cop it all, I'ma buy the store (Oh)
俺は派手に遊ぶ、全部手に入れる、店ごと買い占めてやる
※「have a ball」は派手に楽しむ、豪遊するという意味。

I'ma go ball, cradle to the grave (Tell me how it's gonna)
俺は派手にやるぜ、ゆりかごから墓場まで(どうなるか教えてくれよ)

Busy gettin' paid, niggas don't shade, nigga I'ma have it–
稼ぐのに忙しいんだ、誰も影を落とすことはできない、俺は手に入れる…

[Interlude: Thug Life]

From the cradle to the grave, I'ma put in work
ゆりかごから墓場まで、俺は働き続ける

From the cradle to the grave, I'ma put in work
ゆりかごから墓場まで、俺は働き続ける

From the cradle to the grave, I'ma put in work
ゆりかごから墓場まで、俺は働き続ける

From the cradle to the grave, I'ma put in work
ゆりかごから墓場まで、俺は働き続ける

[Verse 2: A$AP Rocky]

With my back against the wall, nigga, I'ma ball
壁を背にした絶体絶命の状況でも、俺は派手にブチかますぜ

Show you how to mob, got it with the squad (Yeah)
モブのやり方を見せてやる、スクワッドと一緒に手に入れたんだ

Never had a job, but I kept a broad
まともな仕事に就いたことはないが、イイ女はずっと連れてた

When I went in Saks, went and copped it all
サックスに行ったら、そこにあるもの全部買い占めた
※「Saks」はニューヨークを拠点とする高級百貨店Saks Fifth Avenueのこと。

My cougars had me lit, kept a PYT
年上の女たちが俺をイケてる状態にしてくれて、俺は若くて可愛い子をキープしてた
※「cougars」は若い男を好む裕福な年上女性。「PYT」はマイケル・ジャクソンの曲名にもある「Pretty Young Thing(若くて可愛い女の子)」の略。

Your mama on my dick, prettier than a bitch
お前のママは俺のイチモツに夢中さ、どんなビッチよりも綺麗だしな

And I'm overseas, and I had a ball
そして俺は海外にいて、最高に楽しんでる

Seein' overseas hoes (Really litty lit, uh)
海の向こうのビッチどもに会いながらな(マジで最高にキマってるぜ)

We ain't counterfeit like we have face tats, how you name go when
俺たちは顔にタトゥーを入れてるようなフェイク野郎じゃない、お前の名前はどうなってんだ
※当時シーンに溢れ返っていた、顔にタトゥーを入れただけのサウンドクラウド・ラッパー(マンブル・ラッパー)たちに対する痛烈なサブリミナル・ディス。中身のないフェイク(Counterfeit)だと一蹴している。

Where your hoes? Why your chain don't spin?
お前の女たちはどこにいる?なんでお前のチェーンは回らないんだ?

Light them up, really like 'em all
奴らを照らし出せ、マジで全部気に入ってる

Nigga like it all, nigga like it, tell her get like me
全部気に入ってる、気に入ってるのさ、彼女に俺みたいになれって伝えてな

[Chorus: Devonté Hynes & A$AP Rocky]

Tell me how it gonna be
どうなるか教えてくれよ

Get like me, tell me how it's gonna, how it's gonna be
俺みたいになってみろ、どうなるか、どうなるか教えてくれよ

Tell me how it gonna be
どうなるか教えてくれよ

Like me, tell me how it's gonna be (Oh)
俺みたいにさ、どうなるか教えてくれよ

Tell me how it gonna be
どうなるか教えてくれよ

I'ma have a ball, I'ma cop it all, I'ma buy the store (Oh)
俺は派手に遊ぶ、全部手に入れる、店ごと買い占めてやる

I'ma go ball, cradle to the grave (Tell me how it's gonna)
俺は派手にやるぜ、ゆりかごから墓場まで(どうなるか教えてくれよ)

Busy gettin' paid, niggas don't shade, nigga I'ma have it–
稼ぐのに忙しいんだ、誰も影を落とすことはできない、俺は手に入れる…

[Outro: A$AP Twelvyy, ScHoolboy Q & Tyler, The Creator & A$AP Rocky]

Ball! Ball, nigga, ball!
派手にやれ!派手にやれ、野郎、派手にやれ!
※A$AP Twelvyy、ScHoolboy Q、Tyler, The Creatorというヒップホップシーンを代表する盟友たちによるカメオ出演。「Ball(富を得る、成功する、派手に遊ぶ)」と大合唱することで、過酷なフッドから抜け出してトップに立ったRockyの成功を仲間全員で祝福する感動的なアウトロ。

Ball, nigga, ball! Ball, nigga, ball!
派手にやれ、野郎、派手にやれ!派手にやれ、野郎、派手にやれ!

Ball, nigga, ball! Ball, nigga, ball!
派手にやれ、野郎、派手にやれ!派手にやれ、野郎、派手にやれ!

Ball, nigga, ball! Ball, nigga, ball!
派手にやれ、野郎、派手にやれ!派手にやれ、野郎、派手にやれ!

Ball, nigga, ball! Ball, nigga, ball!
派手にやれ、野郎、派手にやれ!派手にやれ、野郎、派手にやれ!

Ball, nigga, ball! Ball, nigga, ball!
派手にやれ、野郎、派手にやれ!派手にやれ、野郎、派手にやれ!

Bow, wow, bow, wow, bow, nigga, bow!
バウ、ワウ、バウ、ワウ、バウ、野郎、バウ!

Ball, nigga, ball! (Shoot) ball (Pew)
派手にやれ、野郎、派手にやれ!(撃て)(ピュン)

Young niggas
若い野郎ども