Artist: PARTYNEXTDOOR & Drake
Album: $ome $exy $ongs 4 U
Song Title: SOMEBODY LOVES ME
概要
「SOMEBODY LOVES ME」は、OVO Soundの看板タッグであるPARTYNEXTDOORとDrakeによる、マイアミの退廃的なナイトライフと真実の愛への渇望が交錯する魅惑的なR&Bトラックだ。クラブの天井に5万ドルの札束をばら撒き、高級香水の香りが漂うVIPルームで女性たちと乱痴気騒ぎを繰り広げる「Mob Boss」としての財力と傲慢さを誇示しつつも、心の底では「頂上で自分を待ってくれる、本当に愛してくれる誰か」を探し求めている「Sad Boy」の哀愁が色濃く表れている。楽曲は、マイアミのスポットの貸し切りや、スワップ(パートナー交換)の誘いを「シャイだから」と躱すDrake特有のシニカルなユーモアで溢れている。アウトロでPNDが放つ、たった1週間男と遊ばなかっただけで「禁欲(Celibacy)」を自称する現代の女性たちへの強烈な皮肉は、OVO特有のToxic(有害)な女性観を象徴するパンチラインとして、ファンコミュニティで熱烈な考察と共感を呼んでいる。
和訳
[Intro: PARTYNEXTDOOR]
(All the girls)
すべての女の子たちへ
I know there's somebody who loves me
俺を愛してくれる誰かがいるって分かってるんだ
Somebody who really loves me (Who loves me)
俺を本当に愛してくれる誰かが
And that's all I need
俺に必要なのはそれだけさ
[Verse 1: PARTYNEXTDOOR]
We in Miami turnin' up another notch (A notch)
マイアミで俺たちはさらにギアを上げる
We smokin' broccoli, but she smellin' Baccarat ('Carat)
俺たちはブロッコリーを吸っているが、彼女からはバカラの香りがする
※「broccoli」はマリファナのストリートスラング。「Baccarat」は超高級香水「メゾン・フランシス・クルジャン バカラルージュ540」のこと。大麻の煙たい匂いと、高級な女の甘い香りが混ざり合うVIPルームの生々しい描写。
I'm in her panties tryna get all in her crotch (Her crotch)
俺は彼女のパンティーに手を入れて、股ぐらをまさぐろうとしている
Friends all on my friends and they tryna get got (Get got)
彼女の友達は俺の友達に群がって、モノにされようとしてる
Her name is Angel, but she's far from God (From God)
彼女の名前はエンジェルだが、神からは程遠い存在だ
※天使(Angel)という名前に反して、彼女の振る舞いが非常に淫らで罪深いことへの皮肉な言葉遊び。
Bet it don't pay well to fall in love (In love)
恋に落ちても割に合わないんだろうな
Must be the stars, but something's linin' up (It's up)
星のせいか、何かが並び始めている
※「stars lining up」は星回りが良い、運命が味方しているという意味。クラブでの刹那的な出会いに運命を感じようとするロマンチストな一面。
Thought my exes was bad, but you finer (Finer)
元カノたちもイケてたと思ったが、君はもっと最高だ
Oh, no, no, no (Oh, oh, oh)
[Chorus: PARTYNEXTDOOR]
Yеah, yeah
Somebody who loves mе in the buildin'
この建物の中に、俺を愛してくれる誰かがいる
Somebody who feel me in the buildin' (Oh, oh, oh)
この建物の中に、俺を感じてくれる誰かがいる
We throw fifty thou' to the ceiling, oh yeah
俺たちは天井に向かって5万ドルをばら撒くんだ
※「fifty thou'」は5万ドル(約750万円)。ストリップクラブなどで大金を空中に投げる(Make it rain)行為。真実の愛を探しつつも、結局は金と欲望にまみれた遊びをやめられない矛盾。
[Interlude: Drake]
Oh yeah, yeah
[Verse 2: Drake & PARTYNEXTDOOR]
We in Miami turnin' up another notch (A notch)
マイアミで俺たちはさらにギアを上げる
We took the Trophy, let the shorties take the yacht ('Carat)
俺たちはトロフィーに乗り込み、女たちにはヨットを使わせる
※「Trophy」はマイアミの高級レストラン/ラウンジ、あるいは高級車(トロフィートラック)を指す。自分たちは陸で遊び、女たちには豪華なヨットを提供して遊ばせるという、規格外の財力の誇示。
We all in Santos, I rented out the spot (Her crotch)
俺たちはサントスにいる、店を貸し切ったんだ
※「Santos」はマイアミの有名なナイトクラブ、または高級レストラン。Mob Bossとしての一面。
Friends all on my friends and they tryna get got (Get got)
彼女の友達は俺の友達に群がって、モノにされようとしてる
Her name is Angel, but she must forgot (From God)
彼女の名前はエンジェルだけど、忘れてしまったみたいだ
She said her bestie wanna get you home and swap
彼女の親友が君を家に持ち帰って、スワップしたがってるって言うんだ
※「swap」はパートナー交換(スワッピング)のこと。夜の街の狂った倫理観。
I said, "I'm shy, baby, and that's doin' a lot"
俺は言った「俺はシャイなんだ、ベイビー、それはやりすぎだよ」
※数々の女性と浮き名を流すDrakeが、あえて「自分はシャイだから」と過激な誘いを躱す、彼特有のシニカルなユーモアと余裕。
I'm tryna do more than bust down your watch
君の時計をダイヤで埋め尽くす以上のことをしたいんだ
※「bust down」は高級時計に後付けで大量のダイヤモンドを装飾すること。単に金を使って着飾らせるだけでなく、もっと精神的に深い関係になりたいというSad Boyの願望。
I need somebody who gon' meet me at the top
頂上で俺と会ってくれる誰かが必要なんだ
Who's out there for me?
誰か俺のためにそこにいるか?
Who's out there for me?
誰か俺のためにそこにいるか?
Who's out there for me?
誰か俺のためにそこにいるか?
Said it don't pay well to fall in love (In love)
恋に落ちても割に合わないって言ったろ
I need the stars or somethin' linin' up (It's up)
星か何かが並ぶ必要がある
Thought my ex-bitch was bad, but you finer (Finer)
元のビッチもイケてたと思ったが、君はもっと最高だ
Oh yeah (Oh, oh, oh)
[Chorus: PARTYNEXTDOOR]
Yeah, yeah
Somebody who loves me in the buildin'
この建物の中に、俺を愛してくれる誰かがいる
Somebody who feel me in the buildin' (Oh, oh, oh)
この建物の中に、俺を感じてくれる誰かがいる
We throw fifty thou' to the ceiling, oh yeah
俺たちは天井に向かって5万ドルをばら撒くんだ
[Outro: PARTYNEXTDOOR]
I know there's somebody who loves me
誰かが俺を愛してくれているのは分かってる
Somebody who really loves me (Who loves me)
本当に俺を愛してくれる誰かがいるって
And that's all I need, yeah
俺に必要なのはそれだけさ
I'm holding y'all hands real, real, real, real tight when I say this 'cause I don't feel like fightin'
喧嘩はしたくないから、君たちの手を本当に、本当に、本当に強く握りしめながらこれを言うよ
But please quit callin' them lil' one-week breaks celibacy
だけど、1週間のちょっとした休憩を「禁欲」って呼ぶのはやめてくれ
※「celibacy」は宗教的、あるいは道徳的な理由での完全な禁欲主義。普段遊び歩いている女性たちが、たった1週間男と遊ばなかっただけでSNSなどで「禁欲中」とアピールする薄っぺらさを痛烈に批判している。OVOの楽曲で頻出する、現代のSNS文化と女性の虚栄心への強烈な皮肉(Toxicなパンチライン)。
You're not celibate
君は禁欲主義者なんかじゃない
You're not celibate
君は禁欲主義者なんかじゃない
You're not celibate
君は禁欲主義者なんかじゃない
