Artist: Drake (feat. Sexyy Red & SZA)
Album: For All The Dogs
Song Title: Rich Baby Daddy
概要
「Rich Baby Daddy」は、2023年のアルバム『For All The Dogs』に収録された、マイアミ・ベースやバウンス・ミュージックの強い影響を感じさせるフロア・バンガーだ。現在シーンを席巻するミズーリ出身のフィメールラッパーSexyy Redの強烈なフックと、SZAのメロウで耽美なR&Bボーカル、そしてDrakeの傲慢かつ余裕に満ちたラップという、一見すると水と油のような3者の個性が奇跡的なバランスで融合している。前半はSexyy Redの代表曲を彷彿とさせるラチェット(下品でストリート感のある)なパーティーアンセムとして機能するが、楽曲後半の「Part II」に入ると一転し、ビートがスローダウン。Drakeが得意とする「Toxic」なMob Bossペルソナが顔を出し、女性を金と権力で支配し、過去の男たちを見下す様子をメロウに歌い上げる。ストリートの喧騒から深夜の内省的な時間へのシームレスな移行は、Drakeの圧倒的なディレクション能力の賜物である。
和訳
[Part I]
[Intro: Jessica Domingo]
Is it all
これで全部なの
I could be enough
私で十分なはず
Is it all
これで全部なの
I could be enough
私で十分なはず
Is it
これで
[Chorus: Sexyy Red]
Bend that ass over (Baow), let that coochie breathe (Yeah)
そのケツを突き出して、プッシーに風を当てな
※「coochie」は女性器のこと。マイアミ・ベースやニューオーリンズ・バウンスで多用される、下品でストレートなダンスの煽り文句。
Shake that ass, bitch, hands on your knees (Ho)
そのケツを振れ、ビッチ、両手は膝の上だ
Hands on your knees (Ho), hands on your knees (Now)
両手は膝の上だ、両手は膝の上だ
Shake that ass for Drake (Yup), now shake that ass for me
ドレイクのためにケツを振れ、今度は私のためにケツを振るのよ
Bend that ass over (Baow), let that coochie breathe (Yeah)
そのケツを突き出して、プッシーに風を当てな
Shake that ass, bitch, hands on your knees
そのケツを振れ、ビッチ、両手は膝の上だ
Hands on your knees, hands on your knees
両手は膝の上だ、両手は膝の上だ
Shake that ass for Drake (Yeah), now shake that ass for me
ドレイクのためにケツを振れ、今度は私のためにケツを振るのよ
[Verse 1: Drake]
Ayy, I still got some love deep inside of me
エイ、俺の心の奥底にはまだ愛が残ってる
No need to lie to me, I know you got a guy
俺に嘘をつく必要はない、君に男がいるのは分かってるさ
He's not a guy to me
あいつは俺にとって「男」ですらないがな
Just say goodbye to him, then take the ride to mе, ride to me
あいつにはさよならを言って、俺のところへ乗り換えるんだ、俺に乗れよ
I still got some lovе deep inside of me
俺の心の奥底にはまだ愛が残ってる
Please drag it out of me
どうか俺からそれを引きずり出してくれ
You just might
君ならできるかもしれない
Just might get that G-Wagon out of me
君なら俺からGワゴンを引き出せるかもしれないぜ
※高級車メルセデス・ベンツのGクラス。俺を喜ばせれば高級車くらい買ってやるというMob Boss的な口説き文句。
Please drag it out of me, please drag it out
どうか引きずり出してくれ、引き出してくれ
Rollie gang, patty gang, rich baby daddy gang
ロレックス・ギャング、パティ・ギャング、金持ちのパパ・ギャング
※「patty」はジャマイカのパトワ語で魅力的な女性のこと。「rich baby daddy」はSexyy Redの代表的なモチーフであり、本楽曲のタイトル。
I'm with Red like I'm at a Cincinnati game
俺はレッズの試合にいるみたいに、レッドと一緒にいるぜ
※MLBの「シンシナティ・レッズ」と、客演の「Sexyy Red」をかけたワードプレイ。
Hood bitch, tat her gang 'fore she tat her name
フッドのビッチ、自分の名前より先にギャングのタトゥーを彫りやがる
Real bitch, held me down 'fore I had a name
本物のビッチ、俺が有名になる前からずっと支えてくれた
Heard there's money on my head, what is that to me?
俺の首に賞金がかかってるって聞いたが、それが俺にとって何だっていうんだ?
※敵対勢力がDrakeの殺害依頼(懸賞金)を出しているというストリートの噂に対する言及。
I put a hundred bands on him, he put a rack on me
俺はあいつに10万ドルかけたが、あいつが俺にかけたのはたった1000ドルだ
※「bands」は1000ドルの束(100 bands = 10万ドル)。「rack」は1000ドル。敵との圧倒的な資金力(Mob Bossとしての格)の違いを鼻で笑っている。
We from two different worlds, but it's a match to me
俺たちは住む世界が違うが、俺にとってはお似合いだ
The bend it over only time she turn her back on me (For real)
彼女が俺に背を向けるのは、前かがみになってケツを突き出す時だけさ(マジでな)
※「turn one's back on(裏切る、背を向ける)」という言葉を、セックスの体勢である「bend it over(前かがみになる=物理的に背中を向ける)」とかけ、彼女が絶対に裏切らないことを表現した巧妙なライン。
[Chorus: Sexyy Red]
Bend that ass over (Baow), let that coochie breathe (Yeah)
そのケツを突き出して、プッシーに風を当てな
Shake that ass, bitch, hands on your knees (Ho)
そのケツを振れ、ビッチ、両手は膝の上だ
Hands on your knees (Ho), hands on your knees (Now)
両手は膝の上だ、両手は膝の上だ
Shake that ass for Drake (Yup), now shake that ass for me
ドレイクのためにケツを振れ、今度は私のためにケツを振るのよ
Bend that ass over (Baow), let that coochie breathe (Yeah)
そのケツを突き出して、プッシーに風を当てな
Shake that ass, bitch, hands on your knees
そのケツを振れ、ビッチ、両手は膝の上だ
Hands on your knees, hands on your knees
両手は膝の上だ、両手は膝の上だ
Shake that ass for Drake (Yeah), now shake that ass for me
ドレイクのためにケツを振れ、今度は私のためにケツを振るのよ
[Verse 2: SZA]
You been so good and you deserve to end your suffering
あなたはとてもよくやってきた、もう苦しみを終わらせる資格があるわ
I need good dick and conversation, can you comfort me?
私にはイイ男と会話が必要なの、私を慰めてくれる?
I got a feeling this is more than what we both say
これは私たちが口にしている以上のものだって気がしてる
I got a feeling this is more than feelings
ただの感情以上のものだって気がしてるの
I can't let you get away
あなたを逃すわけにはいかない
Feels good, but it can't be love
気持ちいいけど、これは愛じゃないはず
Ain't a damn thing that I'd do
私がどうにかできることなんて何もない
Ain't a damn thing, oh
何一つね
[Chorus: Sexyy Red & SZA]
Bend that ass over (Oh), let that coochie breathe (Oh)
そのケツを突き出して、プッシーに風を当てな
Shake that ass, bitch (Oh), hands on your knees (Oh)
そのケツを振れ、ビッチ、両手は膝の上だ
Hands on your knees (Oh, bend it), hands on your knees (Oh)
両手は膝の上だ、両手は膝の上だ
Shake that ass for Drake (Uh), now shake that ass for me
ドレイクのためにケツを振れ、今度は私のためにケツを振るのよ
Bend that ass over (Yeah), let that coochie breathe (Yeah)
そのケツを突き出して、プッシーに風を当てな
Shake that ass, bitch (Yeah), hands on your knees (Hands on your)
そのケツを振れ、ビッチ、両手は膝の上だ
Hands on your knees (Hands on your), hands on your knees (Yeah)
両手は膝の上だ、両手は膝の上だ
Shake that ass for Drake, now shake that ass for me (Shake, shake, shake)
ドレイクのためにケツを振れ、今度は私のためにケツを振るのよ
[Verse 3: Sexyy Red]
You like my voice, I turn you on
私の声が好きでしょ、あなたを興奮させてあげる
Red weave, it match my thong
赤い編み込みヘア、私のTバックとお揃いよ
He heard about me, know my song
彼は私の噂を聞いて、私の曲を知っている
I drive him crazy, can't leave me 'lone
彼を狂わせるの、私を放っておけないみたい
Foreign trucks, I pull up
外国製のトラックで乗り付けるわ
Thirty inches to my butt
髪は30インチでケツまで届く
Nails done, I'm fine as fuck
ネイルも完璧、私は最高にイイ女よ
Niggas tryna see what's up
野郎どもがどうなってるか探ろうと必死ね
[Bridge: Sexyy Red]
I'm lucky
私はツイてる
I'm lucky
私はツイてる
I'm lucky
私はツイてる
I'm lucky
私はツイてる
[Chorus: Sexyy Red]
Bend that ass over (Baow), let that coochie breathe (Yeah)
そのケツを突き出して、プッシーに風を当てな
Shake that ass, bitch, hands on your knees (Ho)
そのケツを振れ、ビッチ、両手は膝の上だ
Hands on your knees (Ho), hands on your knees (Now)
両手は膝の上だ、両手は膝の上だ
Shake that ass for Drake (Yup), now shake that ass for me
ドレイクのためにケツを振れ、今度は私のためにケツを振るのよ
Bend that ass over (Baow), let that coochie breathe (Yeah)
そのケツを突き出して、プッシーに風を当てな
Shake that ass, bitch, hands on your knees
そのケツを振れ、ビッチ、両手は膝の上だ
Hands on your knees, hands on your knees
両手は膝の上だ、両手は膝の上だ
Shake that ass for Drake (Yeah), now shake that ass for me
ドレイクのためにケツを振れ、今度は私のためにケツを振るのよ
[Part II]
[Verse: Drake]
You know the root of it
君にはその根本が分かっている
You know the lies and you know the truth of it
嘘も、その真実も分かっているはずだ
I see the future and I can see you in it
俺には未来が見える、その中に君の姿が見えるんだ
Girl, I'm not stupid, so don't pull no stupid shit
ガール、俺は馬鹿じゃない、だから馬鹿な真似はしないでくれ
I swear, poppin' my shit come with consequences
誓って言うが、俺が自分のスタイルを貫くことには代償が伴うんだ
Post nut clarity, I came to my senses
賢者モードになって、俺は正気を取り戻した
※「Post nut clarity」は射精後の冷静な状態(賢者モード)。欲情が収まり、冷静に2人の関係を見つめ直している。
I knew it was love when it started as a friendship
友達として始まった時から、これが愛だと分かっていた
Askin' 'bout a baby, we should probably get a Frenchie
赤ん坊の話をしているが、俺たちはフレンチブルドッグでも飼うべきかもな
※子供(Baby)を作る責任から逃れ、犬(Frenchie)でごまかそうとするプレイボーイの逃げ口上。
And take care of the dog
そして、その犬の世話をするんだ
Take care of the dog
犬の世話をする
Until the dog days are over
この犬の日々が終わるまで
※「dog days」は真夏の一番暑い時期、あるいは停滞した時期を意味する。アルバムテーマの「Dogs」とも呼応している。
The dog days are done
犬の日々が終わる
And you know I'm the one, I'm the one
そして、君は俺が運命の相手だって分かってるだろ
The dog days are over, dog days are done
犬の日々は終わり、犬の日々は過ぎ去った
And you know I'm—
そして、君は俺が—
[Outro: Drake]
We was fuckin' night after night, I'll change your life
俺たちは毎晩のようにヤッていた、俺が君の人生を変えてやるよ
You ain't even know how to suck it right, I taught you right
君は正しいしゃぶり方すら知らなかった、俺が正しく教えてやったんだ
You ain't even heard of Grace Bay 'til I bought the flight
俺が航空券を買ってやるまで、君はグレース・ベイの名前すら聞いたことがなかっただろ
※「Grace Bay」はカリブ海タークス・カイコス諸島にある世界有数の高級リゾートビーチ。
You ain't even know how cold you was 'til I bought you ice
俺がジュエリー(アイス)を買ってやるまで、君は自分がどれだけ冷え切っているか(イケてないか)すら知らなかった
※「cold」は寒いことと、スラングで「イケてる・冷酷」の意味。「ice(ダイヤモンド)」を身につけることでcoldになるという言葉遊び。
You can't even look at him the same, we a different type
君はもうあいつ(元カレ)を同じ目で見られないはずだ、俺たちは次元が違うからな
You just text me trippin', I reply, "Have a safe flight"
君が取り乱してテキストを送ってきても、俺は「安全なフライトを」とだけ返すのさ
※女性が感情的になっても、冷酷に突き放して帰りの飛行機に乗せるというToxicな態度。
Wanna stick around for the ride, baby, hol' on tight
このドライブ(関係)にまだついてきたいなら、ベイビー、しっかりしがみついてな
