UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Fair Trade - Drake (feat. Travis Scott) 【和訳・解説】

Artist: Drake (feat. Travis Scott)

Album: Certified Lover Boy

Song Title: Fair Trade

概要

「Fair Trade」は、2021年の大ヒットアルバム『Certified Lover Boy』に収録された、盟友Travis Scottとのコラボレーショントラックだ。トロントのシンガーCharlotte Day Wilsonの楽曲「Mountains」をサンプリングした哀愁漂うボーカルがループする中、Drakeは「友達を失うことと、心の平穏を得ることの等価交換(Fair Trade)」という、トップスターならではの深い孤独と人間不信(Sad Boy的要素)を歌い上げる。裏切りやヘイターからのディスを「土壌」にしてさらに成長するという力強い宣言や、母親への感謝などパーソナルな側面を見せる一方で、後半のTravis Scottのバースでは、金と女、そして裏切り者への報復というストリートのリアルがサイケデリックなトラップ・サウンドに乗せて展開される。OVOとCactus Jackの相性の良さを決定づける、メランコリックでありながら攻撃的な名曲である。

和訳

[Intro: Drake & Charlotte Day Wilson]

I don't understand why you blame me
君がなぜ私を責めるのか理解できない

Just take me as I am, it's the same me
ただありのままの私を受け入れて、私はあの頃と同じよ

We should be (Yeah)
私たちはこうあるべきなの

Senseless sight to see
見るに堪えない、意味のない光景ね

Yeah

Senseless sight to see
見るに堪えない、意味のない光景ね

Ayy

[Verse 1: Drake]

Feelin' young, but they treat me like the OG
気分は若いが、奴らは俺をOG(長老)みたいに扱う

And they want the tea on me, I swear these bitches nosey
それに俺のゴシップ(tea)を欲しがってる、マジであのビッチどもは詮索好きだぜ

Said he put some money on my head, I guess we gon' see
あいつが俺の首に懸賞金をかけたって? まあ、お手並み拝見だな

I won't put no money on his head, my niggas owe me
俺はあいつの首に懸賞金なんてかけない、俺のダチたちが俺に借りを返すためにタダでやってくれるからな
※金で殺し屋を雇う敵対者に対し、俺の仲間は忠誠心(loyalty)だけで動くという、ストリートのボス(Mob Boss)としてのマウント。

I gotta be single for a while, you can't control me
しばらくはシングルでいなきゃならない、君には俺をコントロールできないよ

Uno, dos, tres, in a race, they can't hold me
ウノ、ドス、トレス、レースに出たら、誰にも俺を止めることはできない

And I show my face in a case so you know it's me
事件になれば俺は堂々と顔を出す、それが俺の仕業だって分かるようにな
※自分が黒幕であることを隠さず、敵に対する制裁を公然と見せつける冷酷さ。

Imitation isn't flattery, it's just annoyin' me
真似されるのはお世辞(光栄なこと)なんかじゃない、ただ鬱陶しいだけだ

And I'm too about it
俺は本気すぎるんだ

And the dirt that they threw on my name
奴らが俺の名前に泥(dirt)を塗ってきたが

Turned to soil and I grew up out it
それが土壌(soil)に変わって、俺はそこからさらにデカく成長したのさ
※「dirt(中傷・スキャンダル)」を肥料にして、より強大な存在になったという見事なワードプレイ。

Time for y'all to figure out what y'all gon' do about it
お前らがこれからどうするべきか、そろそろ考える時間だぜ

Big wheels keep rollin', rollin'
巨大な車輪は回り続ける、回り続けるんだ

[Chorus: Drake]

I'm outside, 29, G5, Seaside
俺は外にいる、29、G5、海沿いさ
※「29」はトロントのエリアや身内を指す数字。「G5」は高級プライベートジェット「ガルフストリーム V」。

I've been losin' friends and findin' peace
俺はずっと友達を失い続け、その代わりに心の平穏を見つけている

But honestly, that sound like a fair trade to me
でも正直なところ、俺にとってはフェアな取引(等価交換)に思えるよ

If I ever heard one and I'm still here
もしそれが正しいなら、俺はまだこうしてここに立ってる

Outside, Frontline, Southside
外にいる、最前線、サウスサイドだ

I've been losin' friends and findin' peace
友達を失い、心の平穏を手に入れてる

Honestly, that sound like a fair trade to me
正直、俺にはそれがフェアな取引に思えるんだ

[Verse 2: Drake]

Look, don't invite me over if you throw another pity party, uh
なあ、また可哀想な自分を慰めるためのお涙頂戴パーティーを開くなら、俺を呼ばないでくれ

Lookin' back, it's hard to tell you where I started
振り返ってみると、俺がどこから始めたかを説明するのは難しいな

I don't know who love me, but I know that it ain't everybody
誰が俺を愛してくれてるかは分からないが、万人に愛されてるわけじゃないのは分かってる

I can never love her, she a busybody
彼女を愛することなんて絶対にできない、あいつはおせっかいで詮索好きだからな

Baby, if you want me, can't be turnin' up with everybody, nah
ベイビー、もし俺を求めてるなら、誰とでもパーティーして遊んでるようじゃダメだ

Can't be fuckin' on just anybody, yeah
誰とでも寝るような女じゃダメなんだ

I got feelings for you, that's the thing about it, yeah
君に感情を抱いている、それが厄介なところなんだ

You know that it's somethin' when I sing about it, yeah
俺が歌にするってことは、それなりの意味があるって分かってるだろ

Mama used to be on disability but gave me this ability
母さんは昔、障害年金(disability)で生活してたが、俺にこの才能(ability)を与えてくれた

And now she walkin' with her head high and her back straight
今じゃ彼女は顔を高く上げ、背筋を伸ばして歩いているよ

I don't think you feelin' me, I'm out here
君には俺の気持ちが分かってないみたいだな、俺はここにいる

Bein' everything they said I wouldn't be and couldn't be
奴らが「俺にはなれない、無理だ」と言っていた、そのすべてになっているんだ

I don't know what happened to them guys that said they would be
自分がそうなるって息巻いてた連中がどうなったかは知らないがな

I said see you at the top and they misunderstood me
俺は「頂上で会おう」と言ったのに、奴らは俺の言葉を勘違いしちまったみたいだ
※Drakeが引き上げようとしたのに、嫉妬から敵対するようになったかつての仲間(The Weekndなどの元盟友たちを指すとの考察あり)への痛烈な皮肉。

I hold no resentment in my heart, that's that maturity
俺の心に恨みはない、それが成熟ってやつさ

And we don't keep it on us anymore, it's with security
それに、俺たちはもう自分たちで「それ(銃)」を持ち歩かない、セキュリティが持ってるからな
※自分が直接手を下す必要のないレベルのVIP(Mob Boss)になったという宣言と、トラブルを回避する大人の余裕。

[Chorus: Drake, Travis Scott & Both]

I'm outside (Yeah), 29 (Yeah), G5, Seaside
俺は外にいる、29、G5、海沿いさ

I've been losin' friends and findin' peace
俺はずっと友達を失い続け、その代わりに心の平穏を見つけている

But honestly, that sound like a fair trade to me
でも正直なところ、俺にとってはフェアな取引(等価交換)に思えるよ

If I ever heard one and I'm still here
もしそれが正しいなら、俺はまだこうしてここに立ってる

Outside, Frontline, Southside (Southside)
外にいる、最前線、サウスサイドだ

I've been losin' friends and findin' peace
友達を失い、心の平穏を手に入れてる

Honestly, that sound like a fair trade to me
正直、俺にはそれがフェアな取引に思えるんだ

[Bridge: Travis Scott & Charlotte Day Wilson]

I don't understand why you blame me
君がなぜ私を責めるのか理解できない

Just take me as I am, it's the same me (I'm trying)
ただありのままの私を受け入れて、私はあの頃と同じよ(努力してるんだ)

Senseless sight to see
見るに堪えない、意味のない光景ね

Senseless sight to see (Outside)
見るに堪えない、意味のない光景ね(外にいるぜ)

[Verse 3: Travis Scott]

Rollin' 84s, it ain't no safety
84スポークのホイールを転がす、安全装置なんてないぜ
※テキサス(ヒューストン)特有のカーカルチャー、スワップミートの定番である「Swangas(84s)」と呼ばれる鋭く突き出たワイヤーホイール。危険なドライブの描写。

Ridin' rich and wavy
リッチに、そしてウェービーに乗りこなす

Gotta roll over to you, gotta get my release
君のところへ転がり込まなきゃ、俺の発散(解放)が必要なんだ

Spread your legs downtown as I'm goin' out to eat
ダウンタウンで君の脚を広げさせる、俺は食事に出かけるところさ
※「eat」はオーラルセックスの隠語。

Even hear the raw sounds when that raw got me in sleep (Oh, oh)
あの極上のブツが俺を眠りに落とす時でさえ、生々しい音が聞こえるぜ

I'ma roll on 'em 'fore I ever let 'em roll on me
奴らに転がされる(やられる)前に、俺が奴らを転がしてやる(襲撃する)

Split this one down the middle, wake up in the harmony (Sick)
こいつを真ん中で半分に割って、ハーモニーの中で目覚めるんだ(ヤバいぜ)
※錠剤のドラッグ(Percocetなど)を割って飲む描写。

Worried sick, I'm sick of worryin' (Sick, sick)
心配で病みそうだ、もう心配するのはうんざりだ

It's just the world we in, I'd rather bury them
これが俺たちのいる世界だ、俺はむしろ奴らを埋めてやりたいね

I'm talkin' fake friends and skeletons (Yeah)
偽物の友達と、クローゼットの骸骨(隠し事)の話をしてるんだ

Early-mornin' shoulder rubs, the lawyer sounding celebrant (It's lit)
早朝の肩もみ、弁護士はまるでお祝いの神父みたいなトーンで話す(最高だぜ)
※裁判で無罪や和解を勝ち取った喜び。

I'm never settlin', this shit get darker than my melanin (Ooh, ooh, ooh-ooh)
俺は絶対に妥協しない、この状況は俺のメラニン色素よりもダークになっていく

At the crib all by myself, this shit been cavin' in
家で一人ぼっち、部屋が崩れ落ちてきそうだ

Scrollin' through my call log, by emojis, how I'm savin' 'em
通話履歴をスクロールする、絵文字で女たちをどう保存してるか見てるんだ

Them heart eyes, that peach one, my old ones, but I favorite them
ハートの目、あの桃の絵文字、昔の女たちだが、お気に入り(フェイバリット)に入れてる
※「peach」は女性の臀部を表す定番の絵文字。

That butterfly emoji hold me down and all my babies them (Yeah)
あの蝶の絵文字の女が俺を支えてくれる、俺のベイビーたちはみんなそうだ

Purple demon face one push away, he got the K on him
紫の悪魔の顔の絵文字の奴はボタン一つで駆けつける、あいつはAK(カラシニコフ)を持ってるぜ

I broke bread instead of watchin' niggas break down (Break it)
俺は仲間が崩れ落ちるのを見る代わりに、パンを分け合った(金を稼がせた)

And saved a couple bitches too like I'm from Cape Town
それに何人かのビッチも救ってやったぜ、まるでケープタウン出身みたいにな

Know their position, you know ass up with the face down (Let's go)
あいつらのポジションは分かってるだろ、顔を伏せてケツを突き上げるあの体勢さ(行くぜ)

I'm never content, two mil' a event, I get it frequent
俺は決して満足しない、1回のイベントで200万ドル(約3億円)、頻繁に稼いでるぜ

I'm make an expense, to me, it's just cents
出費をしたところで、俺にとってはただの小銭(セント)さ

I'm droppin' the top, not to feel the wind
俺はオープンカーの屋根を開ける、風を感じるためじゃない

I'm droppin' the top 'cause bro tryna spin
屋根を開けるのは、兄弟がスピン(ドライブバイでの銃撃)しようとしてるからだ

She droppin' her top, she back again
彼女もトップ(服)を脱ぎ捨てる、また戻ってきたんだ

Publicly she at the crib again, company (Yeah, yeah)
公然と彼女はまた俺の家にいる、仲間としてな

I let it slide when I really shoulda slid (Ooh, ooh)
本当は俺がスライド(襲撃)すべきだった時に、見逃してやったんだ

After all the shit I did
俺が散々良くしてやったっていうのにな

Look at how they repayin' me back (Oh, oh-oh, oh)
奴らの恩返しのやり方を見てみろよ

Now follow my rift
さあ、俺の亀裂(決別)についてこい

Tell me what type of payment is that? (Oh, oh-oh) I put that on my kid
あれが一体どういう種類の支払い(恩返し)だって言うんだ? 子供の命に誓ってもいい

And my trust, yeah, it is what it is (Oh, oh)
俺の信頼なんて、ああ、こんなもんさ(仕方ないことだ)

[Chorus: Drake, Travis Scott & Both]

I'm outside (Ah), 29, G5 (Ah), Seaside
俺は外にいる、29、G5、海沿いさ

I've been losin' friends and findin' peace (Ah)
俺はずっと友達を失い続け、その代わりに心の平穏を見つけている

But honestly, that sound like a fair trade to me
でも正直なところ、俺にとってはフェアな取引(等価交換)に思えるよ

If I ever heard one and I'm still here
もしそれが正しいなら、俺はまだこうしてここに立ってる

Outside, Frontline, Southside (Southside)
外にいる、最前線、サウスサイドだ

I've been losin' friends and findin' peace (Oh, oh)
友達を失い、心の平穏を手に入れてる

Honestly, that sound like a fair trade to me
正直、俺にはそれがフェアな取引に思えるんだ

[Outro: Charlotte Day Wilson]

I don't understand why you blame me
君がなぜ私を責めるのか理解できない

Just take me as I am, it's the same me
ただありのままの私を受け入れて、私はあの頃と同じよ

We should be, senseless sight to see
私たちはこうあるべきなの、見るに堪えない、意味のない光景ね

Senseless sight to see
見るに堪えない、意味のない光景ね

Up on a mountain (Up on a mountain)
山の上に登って

Search through the valley (Search through the valley)
谷をくまなく探して

You hear me calling (You hear me calling)
私の呼ぶ声が聞こえるでしょ

Won't you come find me? (Won't you come find me?)
私を見つけに来てくれない?

Please don't forsake me (Please don't forsake me)
お願い、私を見捨てないで

All of a sudden (All of a sudden)
突然

My heart is breaking (Breaking)
私の心が壊れていく

I feel it coming, I, I
それが近づいてくるのを感じるの、私は…