UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Elevate - Drake 【和訳・解説】

Artist: Drake

Album: Scorpion

Song Title: Elevate

概要

2018年の2枚組メガアルバム『Scorpion』のA面(ラップ・サイド)に収録された「Elevate」は、PARTYNEXTDOORが共同プロデュースを手掛けた、Drakeの深夜の内省と成功への感謝が入り混じるエモーショナルなトラックである。アルバム全体に漂うPusha Tとのビーフや隠し子騒動の殺伐とした空気から一転し、ここでは過去の苦労や自分を信じなかった人々(かつての教師など)を振り返りつつ、現在の「規格外の成功」を噛み締めている。側近のBaka Not Niceが薬物検査をパスしたといった身内の小さな前進を祝う「Sad Boy」的なノスタルジーと、ラスベガスのVIP待遇(巨大なクジラ)を謳歌する「Mob Boss」的なフレックスが見事に同居しており、彼が背負うOVO帝国への責任と自己実現の奇跡を証明する叙事詩となっている。

和訳

[Chorus: Drake]

Ayy, elevate, elevate
高みへ昇るんだ、もっと上へ

Only obligation is to tell it straight
俺の唯一の義務は、真実を真っ直ぐに伝えること

So much on my plate I gotta delegate
抱え込んでる問題が多すぎるから、誰かに任せなきゃな

Baka passed a drug test, we gotta celebrate
バカが薬物検査をクリアした、祝杯をあげなきゃな
※OVOの側近であり、過去に人身売買や銃器不法所持などで服役していたBaka Not Niceへの言及。彼が保護観察下の薬物検査をパスし、真人間としてキャリアを歩んでいることを祝うファミリー(Mob Boss)としての深い愛情。

I'm in bed awake, thinkin' how'd I make
ベッドで目を覚ましたまま、どうやって俺は成し遂げたのかと考えている

All this happen for myself and my family
自分と家族のために、このすべてを現実にしたんだって

All this happen for myself and my family
自分と家族のために、このすべてを現実にしたんだって

There's no way that this is real, man, it can't be
これが現実だなんてあり得ない、なあ、信じられないよ

(Yeah, yeah)

[Verse: Drake & French Montana]

If you need me, you can call me, I stay busy makin' money
俺が必要なら電話してくれ、俺は金稼ぎで忙しくしてるからな

You know what is on my mind, all I think about is hunnids
俺が何を考えているか分かるだろ、頭の中は100ドル札のことでいっぱいさ

I stay busy (Bzz) workin' on me
忙しくしてるんだ、自分自身を磨くためにな

I stay busy with my business, homie
自分のビジネスで忙しくしてるのさ、兄弟

I already hit her when you left her lonely
お前が彼女を独りぼっちにした時、俺はすでに彼女を抱いていた

She is not the type that likes to take things slowly
彼女は時間をかけてゆっくり進めるのが好きなタイプじゃないんだ

Slowly, my mouth is goin' off, I don't know patience
ゆっくりとなんて無理だ、俺の口は止まらない、忍耐なんて言葉は知らないぜ

I got a chance then my niggas got it too like it's contagious
俺がチャンスを掴めば、俺の仲間たちも伝染病みたいにチャンスを掴むんだ

I see the future when I get wavy (Wavy God)
ハイになった時、俺には未来が見えるんだ
※French Montanaのシグネチャーフレーズとアドリブ(Wavy God)のサンプリング。「Wavy」は酒やマリファナで心地よく酔っている状態、あるいはトレンドに乗っている無敵の状態。

But I couldn't picture bein' Champagne (Haan) when I would buy that shit and save it for the right occasion
だけど、いつか特別な日のためにと安い酒を買って取っておいたあの頃は、自分が「シャンパン」になるなんて想像もできなかった
※Drakeの別名である「Champagne Papi」と、かつて高級なシャンパンを特別な時のために大切に保管していた無名時代を対比させている。

I couldn't picture changes
こんなに変化するなんて想像もできなかった

When I was with Ms. Creighton, that lady hates me
クレイトン先生のクラスにいた頃、あの女は俺のことが大嫌いだったな
※ファンの間では、Drakeが通っていたトロントのフォレスト・ヒル・カレッジエイト・インスティテュートの教師のことだと深く考察されている。彼のラップへの夢を否定し、落第させた大人たちへの痛烈な皮肉。

Couldn't picture wifin' Braden when I was pumpin' gas on road trips to go from Cincinnati on to Dayton
シンシナティからデイトンへ向かうロードトリップでガソリンを給油していた頃は、ブレイデンを妻にするなんて想像もできなかった
※無名時代のアメリカでの過酷なロードトリップ(オハイオ州の都市間移動)の記憶。「Braden」については諸説あるが、下積み時代を共にした古い恋人、あるいは当時の知人を指すと解釈されている。

I couldn't gauge it
俺には測り知れなかったんだ

I wanna thank God for workin' way harder than Satan
サタンよりもはるかに懸命に働いてくれた神に感謝したい

He's playin' favourites, it feels amazin' (Yeah)
神はえこひいきをしてるのさ、最高な気分だぜ
※神が自分を特別扱い(えこひいき)してヒップホップ界のトップに立たせてくれたという、極端なエゴ(Mob Boss的傲慢さ)の表現。

[Chorus: Drake]

Elevate, elevate
高みへ昇るんだ、もっと上へ

Only obligation is to tell it straight
俺の唯一の義務は、真実を真っ直ぐに伝えること

Me and all the guys found a better way
俺と仲間たちは全員、より良い道を見つけ出した

This a life bid we can never separate
これは生涯の誓いだ、俺たちが離れ離れになることは決してない
※「Life bid」は終身刑を意味するストリートスラング。OVOの仲間たちとの絆が、死ぬまで終わらない血の掟のようなものであるという表現。

I'm in bed awake, thinkin' how'd I make
ベッドで目を覚ましたまま、どうやって俺は成し遂げたのかと考えている

All this happen for myself and my family
自分と家族のために、このすべてを現実にしたんだって

All this happen for myself and my family
自分と家族のために、このすべてを現実にしたんだって

There's no way that this is real, man, it can't be
これが現実だなんてあり得ない、なあ、信じられないよ

[Outro: Drake]

Yeah, I can only tell you shit in pieces
ああ、俺は断片的にしか真実を伝えることができない

As it happens to me, I begin to write the thesis
自分の身にそれが降りかかった時、俺はこの論文を書き始めるんだ

Franny got the Aria setup like it's a Freaknik
フラニーがアリアをフリークニックみたいにセットアップしてくれた
※「Franny」はラスベガスの有名DJであるDJ Franzen。高級ホテル「Aria」でのパーティーを、90年代にアトランタで熱狂的な盛り上がりを見せた伝説のストリート・パーティー「Freaknik(フリークニック)」のように派手にしてくれたというシャウトアウト。

Vegas like Marineland, that big whale treatment
ラスベガスはまるでマリンランドだ、あの「巨大なクジラ」の待遇さ
※「Marineland」はオンタリオ州ナイアガラフォールズにある海洋テーマパーク(シャチやクジラがいる)。ラスベガスのカジノにおいて、桁違いの金を落とす超VIP客を「Whale(クジラ)」と呼ぶカジノ・スラングを掛けた秀逸な地元レペゼンのワードプレイ。

Georgie got me up a hunnid thousand for the weekend
ジョージーがこの週末で俺に10万ドルも勝たせてくれた

I gotta move the safe beside the bed when I be sleepin'
眠る時は、金庫をベッドの横に移動させなきゃならないな

My mood is changin' this summer, I'ma be tweakin'
この夏、俺のムードは変わっていく、狂ったように暴れ回ってやるよ
※Pusha Tとのビーフが勃発した2018年の夏に向けて、これまでのような優等生を辞め、攻撃的でパラノイアックなモード(Tweakin')に突入するという不穏な予告。