UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Madiba Riddim - Drake 【和訳・解説】

Artist: Drake

Album: More Life

Song Title: Madiba Riddim

概要

2017年のプレイリスト・プロジェクト『More Life』に収録された「Madiba Riddim」は、タイトルが示す通り南アフリカの英雄ネルソン・マンデラの愛称「マディバ」と、ジャマイカのダンスホール音楽のビートを指す「リディム」を組み合わせた、アフロビーツとカリビアン・サウンドの融合を象徴する一曲だ。南アフリカやUKのバイブスを取り入れた軽快で陽気なトロピカル・ビートとは裏腹に、歌詞で描かれているのは圧倒的な成功を手にしたことによる人間不信である。金のために人が変わっていく様を目の当たりにしたDrakeは、誰が真の友か分からないというパラノイアックな孤独(Sad Boy的要素)を歌う。同時に、自分は神に選ばれ守られた存在であり、他者の嫉妬や呪いすらも跳ね除けるという「Mob Boss」的な自負も展開する。アウトロではトロントやUKのストリート・スラングが炸裂し、フェイクな人間を切り捨てる冷徹な姿勢を見せつけている。

和訳

[Intro]

Ayy, ayy, ayy

[Chorus]

I cannot tell who is my friend
誰が本当の友達なのか分からないんだ

I need distance between me and them
奴らとは距離を置く必要がある

Gonna have to teach me how to love you again
もう一度君を愛する方法を、教えてもらわなきゃならないな

God knows I'm trying
俺が努力してることは、神様が知っている

God knows I'm trying for you
君のために努力してることは、神様が分かってくれている

God knows I'm trying
神様は俺が努力してるって知ってるんだ

[Verse 1]

God knows it
神様は分かっている

Pure mind and pure soul I possess, He knows it
俺が純粋な心と魂を持っていること、神様は知っているんだ

Anointed and protected, I was chosen
聖油を注がれ、守護されている、俺は選ばれし者なんだ
※「Anointed」は神聖な儀式で油を注がれること。自分がヒップホップ界における王であり、神に選ばれた存在(Chosen)であるという絶対的な自信。

My heart is way too frozen to get broken
俺の心は完全に凍りついているから、これ以上壊れようがない
※これまでの数々の裏切りによって心が麻痺してしまったというSad Boy的な悲哀と、だからこそ無敵であるというMob Boss的な強がりが混在している。

[Pre-Chorus]

I seen man turn fool for the money one too many times
金のために愚か者へと変わっちまう男を、何度も何度も見てきた

I seen some girls turn their back on their best friend from time
親友に背を向ける女たちも、昔から見てきたよ

I heard you say things that you can't take back, girl, no time
君が取り返しのつかないことを言うのも聞いた、なあ、時間がないんだ

I need you to go easy now and fix up one time
今は少し落ち着いて、一度関係を修復してくれないか
※「from time」「no time」「one time」というパトワ語(ジャマイカ・クレオール語)やUK・トロントのストリートで頻繁に使われる言い回しを連続させてリズムを作っている。

[Chorus]

I cannot tell who is my friend
誰が本当の友達なのか分からないんだ

I need distance between me and them
奴らとは距離を置く必要がある

Gonna have to teach me how to love you again
もう一度君を愛する方法を、教えてもらわなきゃならないな

God knows I'm trying
俺が努力してることは、神様が知っている

God knows I'm trying for you
君のために努力してることは、神様が分かってくれている

God knows I'm trying
神様は俺が努力してるって知ってるんだ

[Verse 2]

People change, I'm not surprised
人は変わるものだ、驚きはしない

Devil's working overtime
悪魔が残業して働き回ってるからな
※金や名声の誘惑(悪魔の働き)によって、周囲の人間が次々と堕落していくヒップホップ業界の過酷な現実。

Voodoo spells put on my life
俺の人生にヴードゥーの呪いがかけられようと

It won't work, they all have tried
そんなものは効かない、奴らはみんな試してきたけどな
※アフリカやカリブ海にルーツを持つ民間信仰「ヴードゥー教」。トップに立つ自分を引きずり下ろそうとするヘイターたちの激しい嫉妬や悪意を呪いに例え、それでも自分は神に守られているからノーダメージだと一蹴している。

[Pre-Chorus]

I seen man turn fool for the money one too many times
金のために愚か者へと変わっちまう男を、何度も何度も見てきた

I seen some girls turn their back on their best friend from time
親友に背を向ける女たちも、昔から見てきたよ

I heard you say things that you can't take back, girl, no time
君が取り返しのつかないことを言うのも聞いた、なあ、時間がないんだ

I need you to go easy now and fix up one time
今は少し落ち着いて、一度関係を修復してくれないか

[Chorus]

I cannot tell who is my friend
誰が本当の友達なのか分からないんだ

I need distance between me and them
奴らとは距離を置く必要がある

Gonna have to teach me how to love you again
もう一度君を愛する方法を、教えてもらわなきゃならないな

God knows I'm trying
俺が努力してることは、神様が知っている

God knows I'm trying for you
君のために努力してることは、神様が分かってくれている

God knows I'm trying
神様は俺が努力してるって知ってるんだ

[Outro]

You put food on the table for me, aye?
お前が俺の食卓に飯を並べてくれたとでも言うのか?
※Drakeに対して恩着せがましい態度をとる、あるいは彼を利用しようとするフェイクな人間に対する冷徹な問い詰め。

Alright, fam, soft, I see you, aye?
分かったよ兄弟、甘いな、お前の魂胆は見え透いてるぜ

You pay my bills, right?
お前が俺の請求書を払ってくれてるってのか?

It's light
軽いもんさ

You're a wasteman
お前はクズだ
※「Wasteman」はトロントやUKのストリートで頻繁に使われる、パトワ語由来のスラング。「役立たず、無価値な男、時間を無駄にする奴」という強烈な侮蔑語。

Top story
最高の作り話だな

Wah?
何だって?