UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

UGMKM ARCHIVE

Find Music By Artist, Genre.

和訳・解説記事を、アーティスト名・ジャンルから探せます。

Used To - Drake (feat. Lil Wayne) 【和訳・解説】

Artist: Drake (feat. Lil Wayne)

Album: If You’re Reading This It’s Too Late

Song Title: Used To

概要

「Used To」は、Drakeのミックステープ『If You’re Reading This It’s Too Late』(2015年)に収録された、師匠であるLil Wayneを客演に迎えた強烈なバンガーである。元々はLil Wayneのミックステープ『Sorry 4 The Wait 2』に収録されていた楽曲の別バージョン。当時、Lil Wayneは長年の父代わりであるBirdman(Cash Money Records)と法的な金銭トラブルを抱え、泥沼のビーフ状態にあった。この曲でDrakeは「王冠を手に入れることの孤独」や「陰口を叩く偽物の友人たち」についてラップし、暗にBirdmanやレーベルの搾取構造に対する不満と、Wayneへの絶対的な忠誠心をMob Boss的な威圧感をもって示している。黒人大学(HBCU)のマーチングバンドを引き合いに出した言葉遊びや、過去のアイドルを越えたと豪語する傲慢さなど、頂点に立った男たちの孤独と怒りが共鳴する熱い一曲だ。

和訳

[Intro: Drake]

Yeah—sound, sound, sound
ああ、音を、音を鳴らせ

Yeah, real 6 side shit
ああ、本物のシックス・サイドのやり方だ
※「6 side」はDrakeの故郷であるカナダ・トロントのこと。

Sickos, ah man
イカれた奴らだ、ああ、全くな

[Verse 1: Drake]

Yeah, when you get to where I'm at
ああ、俺がいるこのレベルまで来たらな

You gotta remind 'em where the fuck you at
自分が今どこにいるのか、周りの奴らに分からせてやらなきゃならない

Every time they talkin', it's behind your back
奴らが話す時はいつだって、お前の陰口さ

Gotta learn to line 'em up and then attack
あいつらを一列に並ばせて、まとめて始末するやり方を学ばなきゃな
※「Mob Boss」として、陰口を叩く敵を一網打尽にする冷酷な制裁の比喩。

They gon' say your name on them airwaves
奴らはラジオ(メディア)でお前の名前を出してディスる

They gon' hit you up right after like it's only rap
そしてその直後に「ただのラップ(エンタメ)だから」と連絡してきやがる
※ラッパーたちが話題作りのためにメディアでディスり合い、裏では仲良くしようとするヒップホップ業界の偽善への痛烈な批判。

Jewels look like I found a motherfuckin' treasure map
俺のジュエリーは、まるで宝の地図でも見つけたかのように輝いている

And ain't told no one where the fuck it's at
そして、その宝がどこにあったかは誰にも教えてないぜ

Shout out to the G's from the ends
地元のギャングスタたちにシャウトアウト
※「The ends」はUKドリルやトロント・スラングで「地元、フッド」を意味する。

We don't love no girls from the ends
地元の女たちのことなんて愛しちゃいない

I'm gon hit 'em with the wham once again
もう一度、あいつらに強烈な一発をくらわせてやる

I'ma always end up as a man in the end, dog
俺は結局のところ、最後には勝者(一人前の男)として終わるんだよ、なあ

It's just apparent every year
毎年、それが明らかになっていく

Only see the truth when I'm staring in the mirror
鏡を見つめている時だけ、真実が見えるんだ

Lookin' at myself like, there it is there
自分自身を見つめて、「ここに真実がある」ってな

Yeah, like there it is there man, whoo!
ああ、「まさにこれだ」ってね、フー!

I ain't tryna chance it, I be with the bands
運任せにするつもりはない、俺は常に大金(Bands)と一緒にいる

Like a nigga went to Jackson State or Grambling
ジャクソン州立大やグランブリング大に進学した奴みたいにな
※HBCU(歴史的黒人大学)である両校は、華やかなマーチングバンド(Bands)で有名。金(Bands)と音楽のバンドを掛けた見事なダブルミーニング。

Young Nick Cannon with the snare drum, dancin'
スネアドラムを叩いて踊る、若きニック・キャノンのように
※映画『ドラムライン』でHBCUの天才ドラマーを演じたNick Cannonのリファレンス。

Watch the way I handle it, uh
俺のやり方を見てな

Bring it to the bedroom, you know that shit is candle lit
ベッドルームに持ち込むぜ、キャンドルが灯ってるのは知ってるだろ

She know I'm the man with it, uh
彼女は俺が最高だって分かってるのさ

With the bands like I must've went to Clark, went to Hampton
俺はクラーク大かハンプトン大にでも行ったのかってくらい、大金(Bands)を持ってる
※Clark Atlanta UniversityとHampton Universityも有名なHBCU。

I ain't playin' with it
遊びでやってるわけじゃないぜ

[Chorus: Drake]

I ain't felt the pressure in a little while
しばらくの間、プレッシャーなんて感じていなかった

It's gonna take some getting used to (What you say?)
慣れるまでに少し時間がかかりそうだ(何だって?)

Floatin' all through the city with the windows down
窓を開け放って、街中を車で流している

Puttin' on like I used to (What you say?)
昔みたいに見せつけてやってるんだ(何だって?)

They never told me when you get the crown
王冠を手に入れた時のことなんて、誰も教えてくれなかった

It's gon' take some getting used to (What you say?)
慣れるまでに少し時間がかかりそうだぜ(何だって?)

New friends all in their old feelings now
新しい友達はみんな、昔の感情を引きずってやがる

They don't love you like they used to, man
奴らはもう、昔みたいにお前のことを愛しちゃくれないんだ

[Verse 2: Drake]

Way more gully gully than buddy buddy
馴れ合い(Buddy buddy)よりも、ずっとストリート(Gully gully)なやり方だ
※「Gully」はパトワ語由来で、ゲットーやストリートのハードな生き方を指す。

Never needed your acceptance, never needed nothin'
お前らの承認なんて必要なかった、何も必要じゃなかった

Y'all don't understand, I'm the one they want to hear from
お前らには分かってない、みんなが話を聞きたがっているのはこの俺だ

Y'all don't understand that it's me or nothin'
俺か、それ以外か。お前らにはそれが分かってない

Yeah, I'm fuckin' glowin' up
ああ、俺はクソみたいに輝きを増している(Glow up)

Shaq postin' up on niggas that I used to have posters of
昔ポスターを飾っていた憧れのラッパーたちを、今じゃシャックみたいに圧倒(ポストアップ)してるんだ
※NBAの怪物Shaquille O'Nealがゴール下で相手を力でねじ伏せる(Post up)ように、かつてのアイドルたちを実力で完全に超えたという残酷なまでの自信。

Real quick, man, you couldn't have hated that
なあ、あっという間だったろ、お前もそれを憎めなかったはずだ

Let's be real, nigga, you couldn't have made it that, woo!
現実を見ろよ、お前じゃそこまで辿り着けなかっただろ、フー!

Dance how I dance, watch me dance
俺の踊り方で踊れ、俺が踊るのを見てな

You're fuckin' with the best, man, I'm too advanced
お前は最高の男とやり合ってるんだぜ、俺は進みすぎてるんだ

After this drop I got new demands
この曲を出したら、新しい要求を突きつける

Can't meet the terms, keep it movin' then
条件が飲めないなら、さっさと立ち去りな
※所属レーベル(Cash Money RecordsやBirdman)に対する、再契約の条件交渉や離脱を匂わせる強気な態度。

Make sure the plane got a phone now
飛行機に電話がついているか確認しておけ

So when we 'bout to land I can call to tell the woes I'm home now
着陸する時、仲間たち(Woes)に「今帰ったぞ」って電話できるようにさ

I'll tell 'em link up at the valet at the Hazy
ヘイゼルトンのバレットパーキングで合流しようって伝えるんだ
※The Hazelton Hotelはトロントの高級ホテル。

Think I got the shit that had the city going crazy
この街を熱狂させるヤバいモノ(音楽)を持ってきたと思うぜ

[Chorus: Drake]

I ain't felt the pressure in a little while
しばらくの間、プレッシャーなんて感じていなかった

It's gonna take some getting used to (What you say?)
慣れるまでに少し時間がかかりそうだ(何だって?)

Floatin' all through the city with the windows down
窓を開け放って、街中を車で流している

Puttin' on like I used to (What you say?)
昔みたいに見せつけてやってるんだ(何だって?)

They never told me when you get the crown
王冠を手に入れた時のことなんて、誰も教えてくれなかった

It's gon' take some getting used to (What you say?)
慣れるまでに少し時間がかかりそうだぜ(何だって?)

New friends all in their old feelings now
新しい友達はみんな、昔の感情を引きずってやがる

They don't love you like they used to, man
奴らはもう、昔みたいにお前のことを愛しちゃくれないんだ

[Verse 3: Lil Wayne]

When you get to where the fuck I'm at
俺がいるこのクソみたいなレベルまで来たら

You gotta remind 'em about where you been
自分がどこから来たのか、奴らに思い出させてやらなきゃならない

About all of the money that done came and went
入ってきては消えていった、すべての金のこと

About the two cents I ain't never spent
俺が一度も払ったことのない2セント(他人の無駄な意見)のことをな
※「Two cents」は他人の意見や助言を意味するイディオム。

When they say you're too famous to pack a gat
「お前は有名になりすぎたから、銃なんて持ち歩けないだろ」って奴らが言う時

I gotta remind 'em about where I'm from
俺がどこから来たのか(ニューオーリンズのストリート)、思い出させてやらなきゃな

Not about where I'm going, about where I've gone
俺がどこへ向かっているかじゃなく、どこを歩んできたかってことをさ

Stepping on a Swisher roach like a stepping stone
スウィッシャー(葉巻)の吸い殻を、踏み石みたいに踏みつけて進む

Goin' at a nigga throat like a herringbone
ヘリンボーンのネックレスみたいに、奴らの喉首に喰らいつく

Boy, do I smell beef? Mmmm, pheromones
おい、ビーフ(揉め事)の匂いがするか? うーん、フェロモンだ
※Birdmanらとの対立(Beef)を、まるで女の匂いのように楽しんでいる余裕。

Got a fuckin' halo over my devil horns
俺の悪魔の角の上には、クソみたいな天使の輪が乗ってるぜ

Trap pumpin' all night like Chevron
トラップ(麻薬の密売所)はシェブロンのガソリンスタンドみたいに、一晩中稼働してる

Suck a nigga dick for a iPhone 6
iPhone 6のために、男のイチモツをしゃぶる

Fuck my nigga Terry for a new Blackberry
新しいブラックベリーのために、俺のダチのテリーと寝る

You can get buried for a ounce of Katy Perry
1オンスのケイティ・ペリー(コカイン)のために、お前は埋められることになるぜ
※Katy Perryのヒット曲「Hot N Cold」や彼女の肌の白さに掛けて、極上の白いコカインを意味するストリート・スラング。

I was only five, but still remember the drought in '87
まだ5歳だったが、87年の大干ばつ(ドラッグの枯渇)のことは今でも覚えてる

Lord, tell 'em bitches I ain't got no times to play games with 'em
神よ、あのビッチどもに伝えてくれ、ゲームをして遊んでる暇なんてないってな

I ain't got no time
俺には時間がないんだ

Tell her that I love her and I hate her in the same sentence
俺が彼女を愛していること、そして憎んでいることを、同じ文章の中で伝えてくれ

I'm fuckin' her mind
俺は彼女の心を弄んでいるのさ

I got, mind control over Deebo
俺はあのディーボすらマインドコントロールできる
※映画『Friday』に登場する最恐の不良キャラDeebo。

Parmesan my panino
俺のパニーニにパルメザンチーズ(大金)をかけてくれ
※「Cheese」は金(Cash)のスラング。

Promethazine over pinot
ピノ・ノワール(ワイン)よりも、プロメタジン(咳止めシロップ=Lean)だ

And when my bloods start shootin' that's B-roll, bitch
そして俺のブラッズ(ギャングの仲間)が撃ち始める時、それがBロール(背景映像)だ、ビッチ
※Lil Wayneが所属するギャング「Bloods」が引き起こす銃撃戦すら、彼にとっては映画の単なる背景映像にすぎないという狂気。

[Chorus: Drake]

I ain't felt the pressure in a little while
しばらくの間、プレッシャーなんて感じていなかった

It's gonna take some getting used to (What you say?)
慣れるまでに少し時間がかかりそうだ(何だって?)

Floatin' all through the city with the windows down
窓を開け放って、街中を車で流している

Puttin' on like I used to (What you say?)
昔みたいに見せつけてやってるんだ(何だって?)

They never told me when you get the crown
王冠を手に入れた時のことなんて、誰も教えてくれなかった

It's gon' take some getting used to (What you say?)
慣れるまでに少し時間がかかりそうだぜ(何だって?)

New friends all in their old feelings now
新しい友達はみんな、昔の感情を引きずってやがる

They don't love you like they used to, man
奴らはもう、昔みたいにお前のことを愛しちゃくれないんだ

[Outro: Drake]

Yeah, they don't love you like they used to (What you say?)
ああ、奴らはもう昔みたいにお前のことを愛しちゃくれないんだ(何だって?)

In the city with the- windows down
窓を開け放って、街中を流している

Like I used to (What you say?)
昔みたいにな(何だって?)

Like I
俺みたいに

Take some to getting used to (What you say?)
慣れるまでに少し時間がかかりそうだ(何だって?)

Man, they don't love you like they used to, man
なあ、奴らはもう昔みたいにお前のことを愛しちゃくれないんだよ