UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

The Language - Drake 【和訳・解説】

Artist: Drake

Album: Nothing Was the Same

Song Title: The Language

概要

「The Language」は、3rdアルバム『Nothing Was the Same』(2013年)に収録された、Drakeの「Mob Boss(ストリートの覇者)」としての威圧感と余裕が見事に表現されたバンガー・トラックである。当時、Kendrick Lamarが客演した楽曲「Control」でシーンの主要ラッパーたち(Drake含む)を名指しで挑発したことに対する、Drakeからのサブリミナルなアンサーソングとしてファンコミュニティで広く認識されている。Drakeは相手の名前を一切出さずに「お前のラップはインスピレーションを感じない」「話題作りのためにデカい口を叩いているだけだ」と一蹴し、自身が莫大な富とCash Money Recordsという強大なファミリーに守られた絶対王者であることを誇示している。また、当時アトランタのMigosが流行させていたトリプレット・フロウ(三連符のフロウ)を取り入れており、トレンドを巧みに乗りこなす彼のスキルも堪能できる。アウトロでのBirdmanの存在感が、楽曲のギャングスタ的な雰囲気をさらに決定づけている。

和訳

[Intro: Drake]

Yeah

Yeah, yeah

Yeah, yeah

Yeah, yeah

Yeah, yeah

Look, look

[Verse 1: Drake]

I don't know why they been lyin', but your shit is not that inspirin'
なんであいつらが嘘をついてるか知らねえが、お前のラップは全然インスピレーションを感じないぜ
※Kendrick Lamarが「Control」で自身を「ニューヨークの王」と名乗り、他を圧倒したと称賛されたことに対する直接的なサブリミナル・ディス。世間の熱狂を冷徹に否定している。

Bank account statement just look like I'm ready for early retirement
銀行の口座残高を見れば、もう早期リタイアできそうな額だ

Fuck any nigga that's talking that shit just to get a reaction
話題作りのためだけにデカい口を叩いてる奴らなんてクソくらえだ
※Kendrickの宣戦布告が、単なるアテンション・シーカー(注目を浴びたいだけ)の行為だと一蹴している。

Fuck going platinum, I look at my wrist and it's already platinum
プラチナディスクなんてどうでもいい、手首を見ればすでにプラチナが輝いてるからな
※CDの売上(プラチナ認定)よりも、自分が身につけているプラチナ時計やジュエリーのほうがリアルな価値があるという見せつけ。

I am the kid with the motor mouth
俺は口の減らないガキさ

I am the one you should worry 'bout
お前が本当に心配すべきなのはこの俺だ

I don't know who you're referring to
誰のことを言ってるのか知らねえが

Who is this nigga you heard about?
お前が噂で聞いたっていうその大層な男は誰のことだ?

Someone just talking that bullshit
誰かが適当なでまかせを言ってるだけだろ

Man, someone just gave you the run-around
なあ、誰かがお前を振り回してるだけさ

Niggas downplayin' the money
奴らは金の価値を過小評価したがる

But that's what you do when the money down
でもそれは、金がない奴がやることだ

I don't waste time puttin' money down
俺は頭金なんか払って時間を無駄にしない

I just go straight to who got it and buy it in cash
持ってる奴のところへ直行して、現金で一括払いするだけだ

Pussy so good that you gotta come see me on tour
最高にイイ女だから、お前は俺のツアーに会いに来なきゃならない

And you gotta fly in first class
しかもファーストクラスで飛ばなきゃな

This has been years in the makin'
これは何年もかけて築き上げてきたものだ

It's all for the city, they know I come right every summer
すべてはこの街のため、俺が毎年夏にきっちりカマすって皆知ってる

Cash Money Records forever, I'm always big timin'
キャッシュ・マネー・レコードは永遠だ、俺はいつだってビッグな時間を過ごしてる

Bitch, I came up right under Stunna, you know it
ビッチ、俺はスタンナの直下で成り上がったんだ、知ってるだろ
※「Stunna」はCash Money RecordsのボスであるBirdmanの愛称。「Big Tymers」はBirdmanとMannie Freshのデュオ名でもあり、レーベルの歴史と強固な後ろ盾を強調している。

[Chorus: Drake]

Jealousy in the air tonight, I could tell
今夜は嫉妬の空気が漂ってる、俺にはわかるぜ

I will never understand that, but, oh well
俺には一生理解できない感情だが、まあいいさ

Been ready, it's real, I don't know about you
ずっと準備はできてる、これはリアルだ、お前のことは知らねえけどな

She just want to smoke and fuck
彼女はただウィードを吸って、俺と寝たいだけ

I said, "Girl, that's all that we do"
「なあ、俺たちがやるのはそれだけだぜ」って言ってやったよ

Okay, now you're talkin' my language
オーケー、やっと俺の言葉が通じたみたいだな
※「Talkin' my language」は相手と価値観や目的が一致したことを示す表現。体の関係だけを求めるという点で合意したということ。

Now you're talkin' my language
やっと俺の言葉が通じたみたいだな

Now you're talkin' my language
やっと俺の言葉が通じたみたいだな

Now you're talkin' my language
やっと俺の言葉が通じたみたいだな

Been ready, it's real, I don't know about you
ずっと準備はできてる、これはリアルだ、お前のことは知らねえけどな

She just want to smoke and fuck
彼女はただウィードを吸って、俺と寝たいだけ

I said, "Girl, that's all that we do"
「なあ、俺たちがやるのはそれだけだぜ」って言ってやったよ

[Verse 2: Drake]

I'm 'bout to roll one and light it
ウィードを巻いて、火をつけるところだ

And, fuck it, man, no one's invited
誰も招待なんかしてねえよ

I got to kill off the weak shit that's got all you niggas excited
お前らを熱狂させてる、あの薄っぺらいクソみたいな音楽を終わらせなきゃならないんだ
※再びKendrickをはじめとする当時のトレンドや「偽物」のラップへの批判。

I can't even listen, you wildin'
聴くに堪えないぜ、お前らどうかしてる

I'd much rather sit here in silence
あんなの聴くくらいなら、ここで静かに座っていたいよ

I send all my money to banks in the islands
俺は全財産を島国の銀行に送金して

And eat with Italians, I do
イタリア人たちと一緒に食事をするんだ
※オフショア口座(タックスヘイブン)を利用するほどの巨万の富と、マフィア映画のような成功者のステータス(Mob Boss的要素)を誇示している。

People are funny
人間ってのは滑稽だよな

You don't even know 'bout the shit that I been through
俺がどんな修羅場をくぐり抜けてきたか、お前らは何も知らないくせに

I just want some head in a comfortable bed
俺はただ、快適なベッドでフェラされたいだけなんだ

It could all be so simple
すべてはそんなにシンプルなことなのに

Talkin' that shit with your back to me
俺の見てないところで陰口を叩いてる奴ら

Just know it always get back to me
その話は必ず俺の耳に入るってことを覚えとけ

Come get your girl
お前の女を引き取りに来いよ

She been here for three days and she way too attached to me
ここにもう3日も居座ってて、俺にべったりなんだ

Hate when they get too attached to me
女が俺に執着しすぎるのは嫌いなんだ

I got to get on the bus and get back on the road
バスに乗って、またツアーに戻らなきゃならない

Get what I can out the country
この国から稼げるだけ稼ぎ出して

And then I just get on the jet and go back to the cold
それからジェット機に乗って、あの寒い街へ帰るんだ
※「The cold」は彼の故郷であるカナダのトロントを指す。

Can't even drive with the top off
屋根を開けてドライブすることすらできないくらい寒い街にな

Been workin' so hard on the album, I missed the whole summer
アルバム制作に没頭しすぎて、夏を丸ごと逃しちまった

I just might bring in some girls from Miami to heat up the city
マイアミから女の子たちを連れてきて、この街を熱くしてやるのもいいかもな

And that's word to Stunna, you know it
スタンナに誓ってな、知ってるだろ

[Chorus: Drake]

Jealousy in the air tonight, I could tell
今夜は嫉妬の空気が漂ってる、俺にはわかるぜ

I will never understand that, but, oh well
俺には一生理解できない感情だが、まあいいさ

Been ready, it's real, I don't know about you
ずっと準備はできてる、これはリアルだ、お前のことは知らねえけどな

She just want to smoke and fuck
彼女はただウィードを吸って、俺と寝たいだけ

I said, "Girl, that's all that we do"
「なあ、俺たちがやるのはそれだけだぜ」って言ってやったよ

Okay, now you're talkin' my language
オーケー、やっと俺の言葉が通じたみたいだな

Now you're talkin' my language
やっと俺の言葉が通じたみたいだな

Now you're talkin' my language
やっと俺の言葉が通じたみたいだな

Now you're talkin' my language
やっと俺の言葉が通じたみたいだな

Been ready, it's real, I don't know about you
ずっと準備はできてる、これはリアルだ、お前のことは知らねえけどな

She just want to smoke and fuck
彼女はただウィードを吸って、俺と寝たいだけ

I said, "Girl, that's all that we do"
「なあ、俺たちがやるのはそれだけだぜ」って言ってやったよ

[Outro: Birdman & Drake]

Famous and dangerous
有名で危険だ

You understand me?
俺の言ってることがわかるか?

Showtime, headlines, Big Tyme
ショータイム、見出し、ビッグな時間だ

"Sunshine", tote 9's, bust mines
サンシャイン、9ミリを携帯して、ぶっ放すんだ
※「Sunshine」はBirdmanの過去の曲名。9ミリ拳銃などのストリートのギャングスタ的要素。Birdmanのアウトロは、Drakeの背後にあるCash Moneyファミリーの強大な力とストリート・クレジットを象徴している。

Flatline, hard grind, high life
心停止、ハードな稼ぎ、ハイレベルな生活

Stay fly, it's jet time – stunt, nigga!
イケてるままでいろ、ジェット機に乗る時間だ、見せつけてやれ!

Every time you see a nigga – stunt, nigga!
いつだって見せつけてやるんだ!

Every time you see a nigga – stunt, nigga!
いつだって見せつけてやるんだ!

Swag on head to feet, nigga – stunt, nigga!
頭の先から足の先までスワッグで固めて、見せつけてやれ!

I just might bring in some girls from Miami to heat up the city
マイアミから女の子たちを連れてきて、この街を熱くしてやるのもいいかもな

And that's word to Stunna, you know it
スタンナに誓ってな、知ってるだろ