UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

UGMKM ARCHIVE

Find Music By Artist, Genre.

和訳・解説記事を、アーティスト名・ジャンルから探せます。

Money Is My Bitch - Nas 【和訳・解説】

Artist: Nas

Album: I Am...

Song Title: Money Is My Bitch

概要

本作は、Nasの3rdアルバム『I Am...』(1999年)に収録された、ヒップホップにおける古典的な比喩表現(パーソニフィケーション)を用いたコンセプチュアルな楽曲である。「金(Money)」を「気まぐれで魅惑的な女性(Bitch)」に擬人化し、彼女との出会い、熱愛、そして最終的な破局(資本主義の虚無感)に至るまでの関係性を、男女の愛憎劇として見事に描き切っている。プロデューサーのAlvin WestとRichard "Trax" Charvetが手掛けた、Richard Evansの「Burning Spear」をサンプリングしたスリリングでファンクなトラック上で、Nasは金への依存と執着、そして合法的な富を手にしたことで生じる税金(IRS)や人間関係の軋轢をシニカルに語る。2Pacの「Me and My Girlfriend」(銃を女性に例えた曲)などと並ぶ、ヒップホップにおける高度な文学的メタファーの成功例の一つである。

和訳

[Intro]

{Kissing}
{キスの音}

I love you so much, don't ever leave me, I won't let you leave
お前を愛してる、絶対に行かないでくれ、俺はお前を手放さないぜ

[Verse 1]

The hoe turned me out, green eyes, had a crush on her
あの娼婦(金)が俺を狂わせたんだ。緑色の瞳をしてて、俺は彼女に夢中だった
※「green eyes」はアメリカの紙幣(ドル札=グリーンバック)のメタファー。金に魅了される様子を、美しい緑の瞳を持つ女性に惹かれることに例えている。

Since 5 years old, met her, fell in love with her
5歳の時に彼女と出会ってからずっと、恋に落ちてたのさ

I saved that hoe 'cause she bring more hoes
俺はその女を大切に貯め込んだ(saved)。だって彼女は、もっと多くの女(金)を連れてきてくれるからな
※金が金を生む(投資や利子、ハスリングの利益)という資本主義の真理を、ポン引き(ピンプ)が娼婦を管理する関係に例えている。

She major yo, the way she left them other dudes cold
彼女は大物(メジャー)だぜ。他の男たちを冷たく見捨ててきたやり方を見ればな
※「left them other dudes cold」は、金に見放されて無一文になり、死んでいく(coldになる)ハスラーたちの末路を示唆している。

Heartbroken, she walked right out of mad nigga's life
心をズタズタにして、数え切れない野郎どもの人生から去っていった

So when I bagged her up right, I had to make her my wife
だから俺が彼女を上手く捕まえた(bagged up=袋に詰めた/自分の女にした)時、絶対に俺の妻にしなきゃならなかったのさ

And I ain't gonna lose her like those other lames did
あのダサい野郎どもみたいに、彼女を失うつもりはねえ

I keep a stash safe kid, when I proposed it made her face big
金庫(stash safe)で大事に保管してるんだ。俺がプロポーズした時、彼女はデカい顔(ベンジャミン・フランクリンの肖像画)を見せたぜ
※「face big」は100ドル札(ベンジャミン・フランクリンの大きな顔が印刷されている)のこと。100ドル札の束を手にした喜びを表現している。

She keep me jig, glorifying medallions
彼女のおかげで俺はイカした格好(jig)ができ、メダリオン(巨大なペンダント)を輝かせられる

Got me in clothes made by Italians, feed me lobster and scallions
イタリア製の高級な服を着て、ロブスターとネギの料理を食わせてもらえるのさ

Watching her pile on my bed, her body feel stacked
彼女が俺のベッドに積み重なる(pile)のを見てる。彼女の体はグラマラス(stacked)だ
※「stacked」は女性の胸や尻が大きいことを指すスラングだが、ここでは文字通り「札束が積み重なっている(stacked)」状態とのダブルミーニング。

She been around for years, know the hustlers, pimps, and macks
彼女は何年もストリートを渡り歩いてきたから、ハスラー、ピンプ、女たらしの連中をよく知ってる

Bankers and diplomats
銀行家や外交官の連中だってな

She the scratch on my back
彼女は俺の背中についた引っ掻き傷(scratch)さ
※「scratch」は金(money)の古典的なスラング。情熱的なセックスの最中に女が背中につける爪痕と掛けている。

Her cream I lust, now I got her I don't know how to act
彼女のクリーム(金)を渇望してたが、いざ手に入れてみると、どう振る舞っていいか分からねえ
※「C.R.E.A.M. (Cash Rules Everything Around Me)」で知られるWu-Tang Clan由来の「金=cream」のスラングと、女性の愛液のダブルミーニング。

When she not around, I'm heated, 'bout to lay something flat
彼女がそばにいないと、俺はキレて、誰かをブチ殺し(lay flat)そうになる
※金がない時のストリートのイライラと、ハスラーが金銭トラブルで殺人を犯す心理状態。

Know how to treat it, never take for granted, she got me trapped
扱い方は分かってる、決して当たり前だなんて思わねえ。俺は完全に彼女の罠にハマっちまった

[Chorus]

(My money, money, money) My bitch is my money
(俺の金、金、金)俺のビッチは、俺の金さ

(Ooh, money, you my honey) Money is my bitch
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)金は俺のビッチだ

(My money, money, money) Love her 'cause she keep a nigga rich
(俺の金、金、金)彼女を愛してるぜ、だって俺を金持ちにしてくれるからな

(Ooh, money, you my honey) But I think she got me pussy whipped
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)でも、俺は完全に彼女の言いなり(pussy whipped)になっちまったみたいだ
※「pussy whipped」は女性の肉体関係に依存し、完全に尻に敷かれている状態。金(資本主義)の奴隷になっていることのメタファー。

(My money, money, money) My bitch is my money
(俺の金、金、金)俺のビッチは、俺の金さ

(Ooh, money, you my honey) Money is my bitch
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)金は俺のビッチだ

(My money, money, money) Yeah, that bitch treat me like a trick
(俺の金、金、金)ああ、あのビッチは俺をただの「カモ(trick)」みたいに扱いゃがる
※「trick」は売春婦に金をつぎ込む客。主導権を握っているつもりで、実は金に操られているだけだという自嘲。

(Ooh, money, you my honey) She says without her I can't be rich
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)彼女は言うのさ、「私がいなきゃ、あなたは金持ちでいられないのよ」ってな

[Verse 2]

All the fun we have together, I keep you in my pocket
お前と一緒に楽しむため、俺はお前をポケットに忍ばせている

It's so much of you I share you, and speak to you in private
お前が有り余ってるから他人に分け与えたり、プライベートで(密かに)お前に語りかけたりもする

You got me karats on my wrist
お前のおかげで、俺の手首には何カラットものダイヤが輝いてる

I'm a savage for your kiss
お前のキス(金を手に入れる快感)のためなら、俺は野蛮(サベージ)になれるぜ

Embarrassed when I'm not with you, I'm off guard
お前と一緒じゃない(金がない)時はみじめで、無防備になっちまう

Niggas always expect to see us two together, stable
周りの連中は、俺たち2人がいつも一緒にいて、安定してる(金持ちだ)と期待してるんだ

The best couple they seen since Trump and Marla Maple
ドナルド・トランプとマーラ・メープルズ以来の、最高のカップルだってな
※90年代のNYを代表するセレブリティ・カップルであったドナルド・トランプ(後の大統領)とその2番目の妻マーラ・メープルズへの言及。莫大な富の象徴。

Don't need no pre-nup
婚前契約(プレナップ)なんて必要ねえ

'Cause when we hump we do it up
だって俺たちがヤる時は、トコトンぶちかますからな

Make sure we both will bust a dollar sign nut
確実にお互いに、ドルマークの形をした精液(nut)をブチ撒けるのさ
※「bust a nut」は射精すること。セックスの絶頂を、大金を稼ぎ出す瞬間のエクスタシーに例えた下品だが極めてヒップホップ的なパンチライン。

Before I got to know you, my life I say was mediocre
お前のことを知る前、俺の人生は平凡そのものだった

Break of day, slinging all night long, fiending to stroke ya
夜明けまで、一晩中ドラッグを売り捌き(slinging)、お前を撫で回したくて(金を数えたくて)たまらなかったんだ

Seeing niggas with you I wasn't happy
他の野郎どもがお前と一緒にいる(金を持ってる)のを見るのは気分が悪かったぜ

Wanted to stick them up to get you, heard you calling for daddy
そいつらを強盗(stick up)してでもお前を奪い取りたかった。「ダディ」って呼ぶお前の声が聞こえたからな

And gladly I take you as my lawfully wedded wife
そして俺は喜んで、お前を法的に正式な妻として迎えるのさ
※ドラッグディールなどの違法なハスリングを抜け出し、ラップマネーなどの「合法的な金(lawfully wedded wife)」を手に入れたことのメタファー。

Never divorce me, I promise to treat you right
絶対に俺と離婚する(無一文になる)なよ、お前を大事に扱うって約束するからさ

Keep you satisfied, never lie, help you grow
お前を満足させ、絶対に嘘はつかず、お前が成長する(増える)のを助けてやる

My legal tender, lovely federal reserve note
俺の法定通貨(legal tender)、愛しの連邦準備銀行券(ドル札)よ

[Chorus]

(My money, money, money) My bitch is my money
(俺の金、金、金)俺のビッチは、俺の金さ

(Ooh, money, you my honey) Money is my bitch
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)金は俺のビッチだ

(My money, money, money) Love her 'cause she keep a nigga rich
(俺の金、金、金)彼女を愛してるぜ、だって俺を金持ちにしてくれるからな

(Ooh, money, you my honey) But I think she got me pussy whipped
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)でも、俺は完全に彼女の言いなりになっちまったみたいだ

(My money, money, money) My bitch is my money
(俺の金、金、金)俺のビッチは、俺の金さ

(Ooh, money, you my honey) Money is my bitch
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)金は俺のビッチだ

(My money, money, money) Yeah, that bitch treat me like a trick
(俺の金、金、金)ああ、あのビッチは俺をただのカモみたいに扱いゃがる

(Ooh, money, you my honey) She says without her I can't be rich
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)彼女は言うのさ、「私がいなきゃ、あなたは金持ちでいられないのよ」ってな

[Verse 3]

I won't sell my soul to you
お前に魂まで売るつもりはねえよ

What do I owe to you?
俺がお前に何の借りがあるってんだ?

My cars, my house, my flow to you
俺の車、俺の家、俺のフロウ、全部お前に捧げてきた

Screw you, before you
クソくらえだ。お前に出会う前は

Real niggas said I was cool, now I got you
リアルな連中(昔のストリートの仲間)は俺のことをクールだって言ってくれたが、お前(大金)を手に入れた今じゃ

They envy me 'cause I'm with you
俺がお前と一緒にいるからって、奴らは俺に嫉妬してやがる
※金を手に入れたことで、かつての仲間との関係が金銭や嫉妬によって壊れてしまったという、成功者の孤独と虚無感。

You floss too much
お前は見せびらかし(floss)すぎるんだよ

Turn niggas out, one touch
ワンタッチで、野郎どもを狂わせちまう

For you, my guns bust
お前(金)のために、俺の銃は火を噴くのさ

You always said in GOD we trust
お前はいつも「IN GOD WE TRUST(我ら神を信ず)」って言ってたよな
※アメリカのすべての貨幣や紙幣に刻印されている国家のモットー。金(紙幣)自身が神を信じると言っているという皮肉なダブルミーニング。

It's hard enough to keep counting on you
お前を数え続ける(頼りにし続ける)のにはウンザリだ

You cheat with government thugs, got the IRS pounding on you
お前は政府のサグ(役人)どもと浮気しやがる。IRS(内国歳入庁=国税庁)がお前のドアを叩いてるぜ
※「legal money(合法的な金)」を手に入れた途端、今度はストリートの強盗ではなく国(IRS)から税金という名目で金を搾取されるというアメリカ社会の現実。金を「政府の役人と浮気する女」に例えている。

I think I liked you better when you were illegal
お前がイリーガル(違法なドラッグマネー)だった頃の方が、俺はお前を好きだったかもな

But you had to get professional, musical
だが、お前はプロフェッショナルで、音楽的(音楽業界の金)になっちまった

Now when we fuck we use prophylactic, hard plastic
今じゃ、俺たちがヤる時はプロフィラクティック(避妊具)、つまり硬いプラスチックを使うのさ

Stick you in ATM's, limited cash quick
ATMにお前を突っ込むんだ。引き出せるキャッシュにはすぐ制限(リミット)がかかるけどな
※生の現金(キャッシュ)ではなく、クレジットカードやキャッシュカード(硬いプラスチック)を通した管理された金融システムに組み込まれてしまったことのメタファー。生のセックス(違法な現金取引)の生々しさが失われたことを嘆いている。

Said you'd give me luxury, when I asked it
俺が求めたら、ラグジュアリーな生活をくれるって言ったよな

Fucking me, I gave you back shots in ya assets
俺を弄びやがって。俺はお前の資産(assets=ケツ/ass)にバックショット(背後からのセックス/投資)をブチ込んでやったのに

Promised happiness, but really did nothing for me
幸せを約束したくせに、本当は俺のために何一つしてくれなかったじゃないか

I guess bitches like you just grow on trees
お前みたいなビッチ(紙幣)は、ただ木に生えてる(紙の原料)だけなんだろうな
※「Money doesn't grow on trees(金は木には生えない=金は簡単に手に入らない)」という有名なことわざをフリップし、「お前(金)なんてただの紙切れ(木)に過ぎない」と、金への執着を捨てる(悟りを開く)究極のパンチラインで締めくくっている。

[Chorus]

(My money, money, money) My bitch is my money
(俺の金、金、金)俺のビッチは、俺の金さ

(Ooh, money, you my honey) Money is my bitch
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)金は俺のビッチだ

(My money, money, money) Love her 'cause she keep a nigga rich
(俺の金、金、金)彼女を愛してるぜ、だって俺を金持ちにしてくれるからな

(Ooh, money, you my honey) But I think she got me pussy whipped
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)でも、俺は完全に彼女の言いなりになっちまったみたいだ

(My money, money, money) My bitch is my money
(俺の金、金、金)俺のビッチは、俺の金さ

(Ooh, money, you my honey) Money is my bitch
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)金は俺のビッチだ

(My money, money, money) Yeah, that bitch treat me like a trick
(俺の金、金、金)ああ、あのビッチは俺をただのカモみたいに扱いゃがる

(Ooh, money, you my honey) She says without her I can't be rich
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)彼女は言うのさ、「私がいなきゃ、あなたは金持ちでいられないのよ」ってな

(My money, money, money)
(俺の金、金、金)

(Ooh, money, you my honey)
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)

(My money, money, money)
(俺の金、金、金)

(Ooh, money, you my honey)
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)

(My money, money, money) My bitch is my money
(俺の金、金、金)俺のビッチは、俺の金さ

(Ooh, money, you my honey) Money is my bitch
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)金は俺のビッチだ

(My money, money, money) Yeah, that bitch treat me like a trick
(俺の金、金、金)ああ、あのビッチは俺をただのカモみたいに扱いゃがる

(Ooh, money, you my honey) She says without her I can't be rich
(ああ、金よ、お前は俺のハニーだ)彼女は言うのさ、「私がいなきゃ、あなたは金持ちでいられないのよ」ってな