UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Hate Sleeping Alone - Drake 【和訳・解説】

Artist: Drake

Album: Take Care (Deluxe)

Song Title: Hate Sleeping Alone

概要

「Hate Sleeping Alone」は、2011年の名盤『Take Care』のiTunesデラックス版ボーナストラックとして収録された楽曲である。プロデューサーの40(Noah "40" Shebib)による浮遊感のあるメランコリックなビートに乗せ、Drakeは成功に伴う究極の孤独と、それを埋めるための虚無的な関係について歌っている。本命の彼女(The Real Her)に深く愛されたいと願いながらも、コミットメント(責任ある交際)を恐れ、結局は「一人が嫌だから」という理由だけで都合のいい女性をベッドに呼んでしまう。この圧倒的な自己中心性と、自分でもそれを自覚して自己嫌悪に陥る「Sad Boy」と「Toxic Lover Boy」の二面性こそが、本作の真髄である。ファンコミュニティにおいても、現代の若者が抱える「繋がりの希薄さ」や「シチュエーションシップ(曖昧な関係)」の闇を完璧に言語化した、Drakeの裏クラシックとして高く評価されている。

和訳

[Verse 1]

She says, "Kiss me like you miss me
彼女は言う、「私が恋しかったみたいにキスして

Fuck me like you hate me
私を憎んでるみたいに激しく抱いて

And when you're fuckin' someone else
そして、他の誰かを抱く時は

Just fuck her like she ain't me"
『その女は私じゃない』って思い知りながら抱きなさいよ」って
※愛と執着、そして嫉妬が入り交じる、強烈で生々しい女性からの言葉。

Damn, those words are scary
クソ、その言葉は恐ろしいよ

Those words are scary, Virgin Mary
本当に怖い言葉だ、聖母マリア様

I just tell her to spare me
俺はただ彼女に「勘弁してくれ(見逃してくれ)」って言うだけさ

I was in love two years ago and gave the baggage to my ex
俺は2年前に恋をして、その心の重荷(バゲッジ)は元カノに押し付けたんだ

It's all for her to carry, bags she deserve to carry
全部あいつが背負えばいい、あいつが背負うべき重荷(バッグ)だからな

I hate that ho, I make it so hard just to talk, don't I?
あのビッチは大嫌いなんだ。俺は会話することさえ難しくしちまってるよな?
※元カノ(おそらくNebby)への強烈な未練と憎悪。自分の恋愛のトラウマの責任を元カノに転嫁している。

I get off-topic, don't I? I get it poppin', don't I?
俺はすぐ話を逸らすよな?事を荒立てちまうよな?

I'll end up stoppin', won't I?
結局、関係を終わらせちまうんだろ?

And by the time I end up stoppin'
そして、俺が関係を終わらせる頃には

You'll be rockin' one of the rings that you pointed out while shoppin' with a nigga, don't lie
君は他の男と買い物中に「あれがいい」って指差してた指輪のどれかを身につけてるんだろうな。嘘はつくなよ
※自分がコミットメント(結婚や真剣な交際)から逃げた結果、彼女が別の男のモノになる未来を予想して嫉妬する、典型的なSad Boy的被害妄想。

Uh, she's losin' it right now
あぁ、彼女は今、理性を失いかけてる

'Cause if I wasn't who I am, she would've been movin' in by now
だって、もし俺が「俺(大スター)」じゃなかったら、彼女はとっくに俺の家に転がり込んできて(同棲して)たはずだからな

But instead we're movin' slow, I guess she's used to it by now
でも代わりに、俺たちの関係はゆっくりしか進まない。たぶん彼女も今じゃそれに慣れちまってる

And she gives me all her trust and I'm abusin' it right now
そして彼女は俺にすべての信頼を預けてくれているのに、俺は今、それを悪用(裏切り)してるんだ

But this money comin' in is just confusin' shit right now
でも、どんどん入ってくるこの大金が、今の俺を混乱させてるだけなんだよ

You just told me I ain't shit, I guess I'm provin' it right now, oh
君はさっき俺に「あなたなんてクソみたいな男ね」って言ったよな。たぶん今、俺はそれを証明しちまってるんだろうな、オー
※自分が最低な男であることを自覚しつつも、「金と名声のせいだ」と言い訳をするToxicな本音。

[Chorus]

I say I'd rather be with you, but you are not around
俺は「君と一緒にいたい」って言うけど、君はそばにいない

So I'ma call somebody up and see if they'd be down
だから、俺は他の誰かに電話して、うちに来る気(down)があるか聞いてみるのさ

'Cause I hate sleepin' alone, I hate sleepin' alone
だって、俺は一人で眠るのが嫌いだから。一人で眠るのが大嫌いなんだ

Half the time, we don't end up fucking, I don't ask her for nothing
半分くらいの確率で、結局セックスすらしない。俺は彼女に何も求めちゃいないんだ

You leave me in the morning, I don't see her for months
朝になれば彼女は俺を置いて帰り、それから何ヶ月も会わない

But I just hate sleepin' alone, I hate sleepin' alone
でも、ただ一人で眠るのが嫌いなんだ。一人で眠るのが大嫌いなんだ

So she's here and we're both so gone
だから彼女がここにいて、俺たちは二人ともひどく酔い潰れてる(気を失ってる)
※セックスが目的ですらなく、ただ圧倒的な「孤独」を紛らわすためだけに都合のいい女を呼ぶという虚無感。

[Verse 2]

Hotel to hotel, girl, I could use your company
ホテルからホテルを渡り歩く生活だ。ガール、君が一緒にいてくれたらいいのにな

Full name and birthday, I book a flight and you come to me
フルネームと誕生日を教えてくれれば、俺がフライトを予約して、君は俺のところへ飛んでこれる

But she don't want a weekend, she wants all of me or none of me
でも、彼女は週末だけの関係なんて望んでない。「私のすべてになるか、ゼロか」を求めてるんだ

If she can't work with all of me, then she says she done with me
もし俺のすべてを手に入れられないなら、「もうあなたとは終わりよ」って彼女は言うのさ

You say that you're over me, you always end up under me
「あなたへの気持ちは吹っ切れた(over)」って君は言うけど、いつも結局は俺の下(under)になるんだよな
※「Over(気持ちが冷める)」と「Under(体の下になる/セックスする)」を掛けた秀逸なワードプレイであり、関係の主導権を握っているという傲慢なフレックス。

You know how it goes, don't be crazy, don't play dumb with me
どういう結末になるか分かってるだろ。狂った真似はよせ、俺の前でバカなフリをするなよ

Don't start with your shit, I put you back in your place
クソみたいな文句を始めるなよ、君を元の場所(君のいるべき立場)に戻してやるぞ

She tells me, "I bet you won't, you won't say that to my face"
彼女は俺に言う、「どうせできないでしょ。私の顔を真っ直ぐ見てそんなこと言えないくせに」

And hangs up, yeah, how dare you tell me it's tougher for you?
そして電話を切るんだ。あぁ、よくも「私の方が辛いのよ」なんて言えたもんだな

Like I don't hear about the niggas you fucking with too?
俺が、君がヤッてる他の男たちの噂を聞いてないとでも思ってるのか?

And whoever I be with, they got nothing on you
それに、俺が誰と一緒にいようと、その女たちは君には遠く及ばない(勝てない)んだ

That's just something to do when there's nothing to do
他の女を抱くのは、ただ他にやることがない時の暇つぶし(寂しさ埋め)に過ぎないのさ

Yeah, but she's losing it right now
あぁ、でも彼女は今、理性を失いかけてる

She has choices she should make, I think she's choosing it right now
彼女には下すべき選択があって、たぶん今、それを選ぼうとしている

One more chance to make it right, I think I'm using it right now
関係を修復するための最後のチャンス。たぶん俺は今、それを無駄に使っちまってるんだ

You just said I never learn, I guess I'm proving it right now, oh
君はさっき「あなたは絶対に学習しないのね」って言ったよな。たぶん今、俺はそれを証明しちまってるんだろうな、オー

[Chorus]

I say I'd rather be with you, but you are not around
俺は「君と一緒にいたい」って言うけど、君はそばにいない

So I'ma call somebody up and see if they'd be down
だから、俺は他の誰かに電話して、うちに来る気があるか聞いてみるのさ

'Cause I hate sleepin' alone, I hate sleepin' alone
だって、俺は一人で眠るのが嫌いだから。一人で眠るのが大嫌いなんだ

Half the time, we don't end up fucking, I don't ask her for nothing
半分くらいの確率で、結局セックスすらしない。俺は彼女に何も求めちゃいないんだ

You leave me in the morning, I don't see her for months
朝になれば彼女は俺を置いて帰り、それから何ヶ月も会わない

But I just hate sleepin' alone, I hate sleepin' alone
でも、ただ一人で眠るのが嫌いなんだ。一人で眠るのが大嫌いなんだ

So she's here and we're both so gone
だから彼女がここにいて、俺たちは二人ともひどく酔い潰れてる

[Outro]

Oh, oh
オー、オー

She's here, we're so gone
彼女がここにいて、俺たちは酔い潰れてる

Oh
オー

Oh
オー