Artist: Travis Scott (feat. NAV)
Album: Birds in the Trap Sing McKnight
Song Title: beibs in the trap
概要
トラヴィス・スコットの2ndアルバム『Birds in the Trap Sing McKnight』(2016年)に収録された、ダークで退廃的なトラップ・チューン。当時まだ無名に近かったカナダ・トロント出身のプロデューサー兼ラッパー、NAV(ナビ)を大々的にフィーチャーし、彼が一躍スターダムにのし上がるキッカケとなった重要な楽曲である。タイトルの「beibs(ビーブス)」はJustin Bieberのことであり、ストリートにおいて「白=コカイン」を意味する隠語として機能している。豪邸に集まる白人女性たちがコカインやモリー(MDMA)に溺れる姿と、底辺から這い上がったトラヴィスやNAVの冷めた視線が、不気味で浮遊感のあるビートの上で交錯するドラッグ・アンセムだ。
和訳
[Intro: NAV]
That coca
あのコカ(コカイン)
[Chorus: NAV]
I just poured an eight in a liter
1リットルのボトルにエイト(8オンス)を注ぎ込んだ
※「eight」は8オンスのコデイン・シロップ。通常よりかなり濃い致死量レベルのリーン(パープル・ドランク)を作っている。
Throw some Jolly Rancher in, make it sweeter
ジョリー・ランチャーを放り込んで、甘くするのさ
※「Jolly Rancher」はリーンに甘みと風味をつけるために用いられる定番のフルーツキャンディ。
Versace my clothes, I'm with a white ho
ヴェルサーチェの服を着て、白人のビッチと一緒にいる
And she snortin' three lines like Adidas
そしてあの子はアディダスみたいに3本のライン(コカイン)を鼻から吸ってる
※粉末状のコカインを吸うために3本の線を引く(ラインを作る)様子を、アディダスの象徴的な「スリーストライプス」に掛けた秀逸なパンチライン。
Got a black girl rollin' off molly
黒人の女の子はモリー(MDMA)でキマッてる
Got a white bitch snortin' up snow
白人のビッチは雪(コカイン)を吸い上げてる
Say she want real niggas in the party
パーティーにはリアルな野郎共が欲しいって言うんだ
Parents gon' leave the keys to the condo
親がコンドミニアムの鍵を置いて出かけたからな
※親の不在をいいことに、高級なコンドミニアムをドラッグパーティーの会場にしている富裕層の若者たちの姿。
[Post-Chorus: NAV]
Bitch, close the door, there's shit on your nose (That coca)
ビッチ、ドアを閉めろよ、お前の鼻にシット(粉)がついてるぜ(あのコカがな)
She said she want more, she said she want more
あの子はもっと欲しいって、もっと欲しいって言うんだ
So I'ma get more, yeah, I'ma get more
だから俺はもっと手に入れる、あぁ、もっと手に入れてやるよ
Bitch, close the door, there's shit on your nose
ビッチ、ドアを閉めろよ、お前の鼻にシットがついてるぜ
She said she want more, she said she want more
あの子はもっと欲しいって、もっと欲しいって言うんだ
So I'ma get more, yeah, I'ma get more
だから俺はもっと手に入れる、あぁ、もっと手に入れてやるよ
[Verse 1: NAV]
I just poured an eight in a liter
1リットルのボトルにエイト(8オンス)を注ぎ込んだ
With a white bitch sniffin' on Bieber
ジャスティン・ビーバー(コカイン)を吸ってる白人のビッチと一緒に
※タイトルの回収。「Justin Bieber」のように白くて大人気の存在、つまりコカインの隠語。
Are you sure you wanna party with the demons?
お前、本当に悪魔たちと一緒にパーティーしたいのか?
Bitch, lookin' for her phone, I ain't seen it
ビッチが自分のスマホを探してるが、俺は見てねえよ
Told Frost, "Bring the water," no Fiji
フロストに「水を持ってこい」って伝えた、フィジーウォーターじゃねえよ
※「Frost」はトラヴィスやNAVの親しい友人。「water」は高級なミネラルウォーター(Fiji)のことではなく、純度の高いドラッグ(GBLなど)や輝くダイヤモンドの隠語。
Free Stix, I'm poured up and I'm leanin'
スティックスを釈放しろ、俺は(リーンを)注いで、傾いてる(リーニン)ぜ
※「Stix」は投獄されている彼らの仲間。「leanin'」はコデインの酩酊作用で体が傾いている状態。
I got a couple pussy niggas in they feelings
何人かの女々しい野郎共が感情的になってやがる
'Cause the main bitch wanna come see me
だってあいつらの本命のビッチが、俺に会いに来たがるからな
She said she want more, your girl is a ho
あの子はもっと欲しいって言う、お前の女はヤリマンだぜ
You need to let go, she fucked all my bros
お前はもう諦めな、あの子は俺のダチ全員とヤったんだから
She snortin' the snow (That coca), now she touchin' her toes
あの子は雪(コカイン)を吸って、今じゃつま先に触れてる(四つん這いになってる)
She got Anna Nicole all in her nose
あの子はアンナ・ニコルを鼻腔いっぱいに詰め込んでる
※「Anna Nicole Smith(アンナ・ニコル・スミス)」は、薬物の過剰摂取で悲劇的な死を遂げた有名なプレイメイト・モデル。彼女のように致死量のドラッグを摂取している状態の比喩。
If they kick down the door, we gon' get locked for sure
もしサツがドアを蹴り破ってきたら、俺たちは間違いなくムショ行きだ
She said she want more, fuck it, I'ma get more (I'ma get more)
あの子はもっと欲しいって言う、クソッ、もっと手に入れてやるよ(手に入れてやる)
[Verse 2: Travis Scott]
Nightmare, high-life, sleepy, night-night (Yeah)
悪夢、ハイライフ、眠気、おやすみ(イェー)
※ここからトラヴィスのバース。短くスタッカートを効かせたフロウが、ドラッグで断片化した意識を表現している。
Flashes, spotlight, pull up, nice guy (Yeah, yeah)
フラッシュ、スポットライト、車を停める、ナイスガイ(イェー、イェー)
Help it, peace, peace, peaced it (Yeah)
助けてくれ、ピース、ピース、立ち去るぜ(イェー)
※「peace out」の略で、その場から離れること。
Bite me, ride me (Yeah), strike me, indict me (Yeah, yeah)
俺を噛み、俺に乗る(イェー)、俺を殴り、俺を起訴してみろ(イェー、イェー)
Snipe it, swipe it, rapper, trapper (Ooh, yeah)
狙い撃ち、カードを切る、ラッパー、トラッパー(ウー、イェー)
I'm lit, light–(Yeah)—nin' (Lit)
俺は最高にキマッてる、稲妻(ライトニング)みたいにな
White bitch (Bitch), she thick (Thick)
白人のビッチ、あの子は肉付きがいい(シックだ)
Pulled out of the hood, Toyota
フッド(地元)を抜け出した時は、トヨタだった
Drove back to the hood, Lambo' (Ooh)
フッドに帰ってきた時は、ランボルギーニだ(ウー)
※貧しい下積み時代(トヨタ車)から、大成功を収めて地元に凱旋した現在(ランボルギーニ)という成り上がりの対比。
Crushed Xans, crushed Xans in my soda
砕いたザン(ザナックス)、砕いたザンをソーダの中に入れる
Ridin' 'round the city with my eyes closed (Yeah, yeah)
目を閉じたまま、街をドライブするんだ(イェー、イェー)
Crazy Girls got it poppin', AOD got it poppin' (Yeah, yeah)
「クレイジー・ガールズ」は盛り上がってる、「AOD」も盛り上がってる(イェー、イェー)
※どちらもロサンゼルスにある有名なストリップクラブの名前。「AOD」はAce of Diamonds。
Tryna text my accountant, ain't no service in the mountains (Straight up)
会計士にメールしようとしたが、山の中(ハリウッド・ヒルズ)じゃ電波が入らねえ(間違いないぜ)
Won't you come to the bottom? Know you heard a lot about 'em (Yeah)
底辺(ボトム)へ来てみないか? 噂は色々聞いてるだろ(イェー)
Heard they take that, then they change like a mood ring (Yeah, yeah)
奴らがあれ(ドラッグ)をキメると、ムードリングみたいに色(態度)が変わるってな(イェー、イェー)
※「mood ring」は体温で色が変わる指輪。ドラッグ(MDMAなど)を摂取した途端に、人間性や態度が急変するフェイクな人間たちを揶揄している。
I watch 'em take that, then they change like a mood ring
奴らがあれをキメて、ムードリングみたいに変わるのを見てるのさ
Pulled out of the hood, Toyota
フッドを抜け出した時は、トヨタだった
Drove back to the hood, Lambo' (Ooh)
フッドに帰ってきた時は、ランボルギーニだ(ウー)
Crushed Xans, crushed Xans in my soda
砕いたザン、砕いたザンをソーダの中に入れる
Ridin' 'round the city with my eyes closed (Ooh)
目を閉じたまま、街をドライブするんだ(ウー)
[Chorus: NAV]
I just poured an eight in a liter
1リットルのボトルにエイトを注ぎ込んだ
Throw some Jolly Rancher in, make it sweeter
ジョリー・ランチャーを放り込んで、甘くするのさ
Versace my clothes, I'm with a white ho
ヴェルサーチェの服を着て、白人のビッチと一緒にいる
And she snortin' three lines like Adidas
そしてあの子はアディダスみたいに3本のラインを鼻から吸ってる
Got a black girl rollin' off molly (Molly)
黒人の女の子はモリーでキマッてる
Got a white bitch snortin' up snow
白人のビッチは雪を吸い上げてる
Say she want real niggas in the party
パーティーにはリアルな野郎共が欲しいって言うんだ
Parents gon' leave the keys to the condo
親がコンドミニアムの鍵を置いて出かけたからな
[Post-Chorus: NAV & Travis Scott]
Bitch, close the door, there's shit on your nose (That coca)
ビッチ、ドアを閉めろよ、お前の鼻にシットがついてるぜ(あのコカがな)
She said she want more, she said she want more
あの子はもっと欲しいって、もっと欲しいって言うんだ
So I'ma get more (Ooh), yeah, I'ma get more (Ooh)
だから俺はもっと手に入れる(ウー)、あぁ、もっと手に入れてやるよ(ウー)
Bitch, close the door (Ooh), there's shit on your nose (Ooh)
ビッチ、ドアを閉めろよ(ウー)、お前の鼻にシットがついてるぜ(ウー)
She said she want more (Ooh), she said she want more (Ooh)
あの子はもっと欲しいって(ウー)、もっと欲しいって言うんだ(ウー)
So I'ma get more (Ooh), yeah, I'ma get more
だから俺はもっと手に入れる(ウー)、あぁ、もっと手に入れてやるよ
[Outro: Travis Scott]
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
ウー…
Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh
ウー…
Ooh-ooh-ooh-ah
ウー、アァ…
