Artist: Lil Wayne (feat. Birdman)
Album: Tha Carter II
Song Title: I’m A Dboy
概要
2005年リリースの名盤『Tha Carter II』に収録された本作は、Lil Wayneと彼の「父親」的存在でありCash Money RecordsのボスであるBirdman(Baby)の強力なタッグによる、ストリートのドラッグ・ビジネス(麻薬密売)をテーマにしたアンセムである。タイトルの「Dboy」は「Dope Boy(麻薬密売人)」の略であり、二人はコカインの精製、運び屋を使った密輸、強盗(Jackboys)への警戒など、血生臭くも計算高いハスラーの日常を淡々と描写している。Eric B. & Rakimのヒップホップ・クラシック「Paid in Full」の歴史的ラインを引用しつつ、ドラッグ用語(Dope, Crack, Bird)を車のカスタマイズなど他の意味と巧妙に掛け合わせるWayneのダブルミーニングの技術が極まっており、当時の南部のゲットーにおける生々しい資本主義的サバイバルを体現した一曲である。
和訳
[Intro: Lil Wayne]
Yeah
イェー
Okay, I'm strapped
オーケイ、ハジキは持ったぜ
Get 'em
やっちまえ
Black hat (Yeah), black shades (Yeah)
黒いハット、黒いサングラス
Black diamonds (Yeah), oh, behave (Haha)
ブラック・ダイヤモンド、おっと、お行儀良くな(ハハ)
No, he can't with the bucket seats back
いや、バケットシートを倒した状態じゃ無理だ
Got the paint job dope and the fuckin' seats crack
車の塗装は最高にドープで、シートはマジでヤバい(クラック)ぜ
※「Dope(最高/ヘロインやマリファナ)」と「Crack(ヤバい/クラック・コカイン)」という、ストリートの麻薬密売人(Dboy)のテーマに合わせた見事なダブルミーニング。車のカスタムを自慢しつつ、自分が扱う商品の種類を暗示している。
[Chorus: Lil Wayne]
I'm a D-boy, bitch, I'm a D-boy
俺はD-boy(ドープボーイ)だ、ビッチ、俺は麻薬密売人さ
Ho, I'm a dopeboy
なぁ、俺はドープボーイだぜ
I got the scope in the Rove' for the jackboys
強盗野郎共(ジャックボーイズ)に備えて、レンジローバーにはスコープ付きの銃を積んでる
※麻薬や大金を狙って襲撃してくる強盗(Jackboys)に対する厳重な警戒。高級車(Rove'=レンジローバー)に乗る成功した密売人は常に狙われる立場にある。
I got money in my pocket, I got money on my block
ポケットには札束、俺のブロック(縄張り)にも金が溢れてる
I got the money and the power
俺は金も権力も手に入れたんだ
I'm a D-boy, bitch, I'm a D-boy
俺はD-boyだ、ビッチ、俺は麻薬密売人さ
Ho, I'm a dopeboy
なぁ、俺はドープボーイだぜ
I got the scope in the Rove' for the jackboys
強盗野郎共に備えて、レンジローバーにはスコープ付きの銃を積んでる
I got money in my pocket, I got money on my block
ポケットには札束、俺のブロックにも金が溢れてる
I got the money and the power, I'm gone
俺は金も権力も手に入れた、じゃあな
[Verse 1: Lil Wayne]
Thinking of a master plan
完璧な計画(マスタープラン)を練ってるんだ
※ヒップホップ界の伝説的デュオ、Eric B. & Rakimの1987年のクラシック曲「Paid in Full」の冒頭の歴史的フレーズ「Thinkin' of a master plan」をそのまま引用。麻薬密売で成り上がり、底辺から抜け出すための戦略を構築しているという先人へのオマージュ。
I get money, but I'm thinking of a faster plan
金は稼いでるが、もっと早く稼げる計画を考えてる
I'm tryna cash it in
とっとと現金に換えたいからな
I got five in that garbage can
あのゴミ箱の中に「5つ」隠してある
And the wrap Saran, I need cash advance
サランラップで巻いてな。前金が必要だぜ
※「5つ」とは5キロのコカインのこと。麻薬犬の嗅覚を誤魔化し、湿気を防ぐためにサランラップで厳重にパッキング(wrap Saran)し、見つかりにくいゴミ箱に隠すという密売のリアルな手口。
See, I know three sold, the other two a jam
いいか、3キロは売れたが、残りの2キロは捌くのが渋滞(ジャム)してるんだ
I'ma sit on one and whip the other one much as I can
だから1キロはキープして、もう1キロはできる限りホイップして増量するぜ
※「Sit on」は在庫として隠し持つこと。「Whip」は粉末コカインに重曹と水を混ぜて火にかけ(ホイップし)、クラック・コカインに加工すること。加工することで体積が増え、小売りでの利益率が跳ね上がるというストリートの錬金術。
Hot-ass fuckin' sedan
最高にイケてるセダンに乗って
Windows rolled down, no sound
窓は全開だが、音楽は鳴らさねえ
Them bricks got the speakers drowned
大量のレンガ(コカインの塊)のせいで、スピーカーの音がこもっちまってるからな
※「Bricks」は1キロのコカインの塊。車のトランクやドアパネルの内側に大量のコカインを隠しているため、スピーカーの音が出なくなっているという密売人特有の状況描写。
I ain't listenin' for shit but sirens
俺はサイレンの音以外、何も聞く気はねえよ
※警察の接近(サイレン)に全神経を集中させているパラノイア状態。
I ain't tryna get to my ship sunk, fuck you pirates
自分の船を沈められるつもりはねえ。海賊共、クソ食らえだ
※「海賊」は自分の商品(麻薬)や利益を奪おうとする強盗やライバルのこと。
I'll touch you cowards, it ain't nothing to a boss
臆病者共、お前らを始末するぞ。ボスにとっては造作もない事さ
The niggas in the hood tryna floss and ya head got a cost, nigga
フッドでフレックス(金自慢)しようとする奴ら、お前の首には賞金がかかってるぜ
Take a loss, nigga, SS 55 all-black with the top chopped off that
損失を受け入れな。トップをぶった切った、真っ黒のSS 55さ
※「SS 55」はおそらくメルセデス・ベンツのS55 AMGのこと。屋根を切り落とした(コンバーチブルの)高級車でフッドを流すフレックス。
Catch me in the spots where the shots pop off at
銃弾が飛び交うような危険な場所で、俺を見つけてみろよ
I ain't tryna prove nothin', I'm just tryna move somethin'
俺は何も証明しようとなんてしてねえ。ただ商品を動かして(売って)るだけだ
[Chorus: Lil Wayne]
I'm a D-boy, bitch, I'm a D-boy
俺はD-boyだ、ビッチ、俺は麻薬密売人さ
Ho, I'm a dopeboy
なぁ、俺はドープボーイだぜ
I got the scope in the Rove' for the jackboys
強盗野郎共に備えて、レンジローバーにはスコープ付きの銃を積んでる
I got money in my pocket, I got money on my block
ポケットには札束、俺のブロックにも金が溢れてる
I got the money and the power
俺は金も権力も手に入れたんだ
I'm a D-boy, bitch, I'm a D-boy
俺はD-boyだ、ビッチ、俺は麻薬密売人さ
Ho, I'm a dopeboy
なぁ、俺はドープボーイだぜ
I got the scope in the Rove' for the jackboys
強盗野郎共に備えて、レンジローバーにはスコープ付きの銃を積んでる
I got money in my pocket, I got money on my block
ポケットには札束、俺のブロックにも金が溢れてる
I got the money and the power, I'm gone
俺は金も権力も手に入れた、じゃあな
[Verse 2: Birdman]
See, we cooking up a thousand grams (Thousand grams)
いいか、俺たちは1000グラム(1キロ)のコカインを調理してるんだ
I'm in the kitchen over the stove with pots and pans (With the pots and pans)
俺はキッチンでコンロに向かい、鍋とフライパンを握ってる
※Birdmanが自身のハスラーとしての過去を語る。コカインを重曹と水で煮詰めてクラックを精製する作業(クッキング)の描写。
Triple color with the platinum jams (The platinum jams)
トリプルカラーの塗装に、プラチナのリムだ
Fifty birds, homeboy, in the back of a van (Bitch)
50羽の「鳥(コカインの塊)」を、バンの後ろに積んでるぜ(ビッチ)
※「Bird」は「レンガ(Brick)」と同じく、1キロのコカインの塊を指すストリートスラング。50キロという卸売レベルの莫大な量を捌く大物(キングピン)であることを示している。
A hundred grand in rubber bands (In rubber bands)
輪ゴムで束ねた10万ドルの札束
We got them birds in the coffee cans (In the coffee can)
コーヒーの空き缶の中に、例の鳥(コカイン)を隠してるんだ
※コーヒーの強い香りは、警察の麻薬探知犬の嗅覚を誤魔化すための古典的かつ効果的な密輸テクニック。
We got the whips with the extra clips (Yeah, nigga)
俺たちの車には、予備のマガジン(弾倉)が積んである
Got bitches outta state, nigga, flippin' them bricks (Flippin' them bricks)
州外にビッチたちを配置して、レンガ(コカイン)を売り捌かせてるんだ
※「Flippin'」は安く仕入れて高く売ること。女性を運び屋(Mule)として使い、州境を越えた広域なドラッグ・ネットワークを構築している。
Been in the Caddy, been in the alley (Uh-huh)
キャデラックにも乗ったし、路地裏にも立ってきた
Nigga been on the block (Yeah), right in front Miss Gladys (Right in front Miss Gladys)
ずっとブロック(縄張り)にいたんだ。ミス・グラディスの家の真ん前でな
※「Miss Gladys」はBirdmanの亡き母親グラディスのこと。彼が少年時代を過ごし、ハッスルを始めたニューオーリンズの生家周辺へのシャウトアウト。
Nigga know about hustlin' ('Bout hustlin'), know about stuntin' ('Bout stuntin')
ハッスルのやり方も、フレックス(金自慢)のやり方も熟知してるぜ
Did the curb-serving (Yeah), shined every summer (Bitch)
縁石に立って商品を売り捌き、毎年夏にはピカピカに輝いてたんだ
Been on front, been in the back (Yeah, nigga)
表舞台にも立ったし、裏社会の闇にも潜んできた
Nigga roll with duct tape and ride with the MAC (Pow, bitch)
ダクトテープを持ち歩き、MAC-10(サブマシンガン)を積んで車を走らせてるぜ(パウ、ビッチ)
※「ダクトテープ」は敵を拘束(拉致)して口封じをするための生々しい道具。ハスラーの残忍な一面。
We see these haters like, "Fuck them niggas" (Like, "Fuck them niggas")
ヘイター共を見たら、「あんな奴らクソ食らえだ」って感じさ
We made-men millionaire, hustlin' our nature
俺たちは自力で成り上がったミリオネアだ。ハッスルは俺たちの天性なのさ
[Chorus: Lil Wayne]
I'm a D-boy, bitch, I'm a D-boy
俺はD-boyだ、ビッチ、俺は麻薬密売人さ
Ho, I'm a dopeboy
なぁ、俺はドープボーイだぜ
I got the scope in the Rove' for the jackboys
強盗野郎共に備えて、レンジローバーにはスコープ付きの銃を積んでる
I got money in my pocket, I got money on my block
ポケットには札束、俺のブロックにも金が溢れてる
I got the money and the power
俺は金も権力も手に入れたんだ
I'm a D-boy, bitch, I'm a D-boy
俺はD-boyだ、ビッチ、俺は麻薬密売人さ
Ho, I'm a dopeboy
なぁ、俺はドープボーイだぜ
I got the scope in the Rove' for the jackboys
強盗野郎共に備えて、レンジローバーにはスコープ付きの銃を積んでる
I got money in my pocket, I got money on my block
ポケットには札束、俺のブロックにも金が溢れてる
I got the money and the power, I'm gone
俺は金も権力も手に入れた、じゃあな
[Verse 3: Lil Wayne]
8 a.m., open my eyes
午前8時、目を覚ます
Yeah, kick my bitch, tell her open the blinds
あぁ、隣のビッチを蹴っ飛ばして、「ブラインドを開けろ」って指示する
And I'm over the stove at 9
そして午前9時には、コンロの前でクッキングさ
※朝起きてすぐ、朝食を作るかのようにクラック・コカインの精製(クッキング)に取り掛かるハスラーのルーティン。
Yeah, I'm cookin' breakfast for the block, then I let her cook mine, yeah
あぁ、俺はブロック(常連客)のための朝飯を作ってやる。その後に、俺の朝飯を女に作らせるのさ
Quick line in the bathroom 'fore we bounce
出かける前に、バスルームでコカインのラインをサッと引いて吸引する
Not me, I mean her, she go a day an ounce, damn
俺じゃないぜ、女の方さ。あいつは1日に1オンス(約28グラム)も吸いやがる、マジかよ
※自身はシラフを保ちながら、ドラッグ依存症の女性をコントロールして運び屋や都合のいい女として利用している冷酷な描写。
Y'all pray for her
お前ら、あいつのために祈ってやってくれ
While I'm at the bus station in the Bentley sittin' low as I wait for ya
俺がベントレーのシートを倒して、バス停でお前(女)が帰ってくるのを待ってる間にな
I'm gettin' dough, I'm a paperboy
俺は金を稼いでる、俺はペーパーボーイ(札束を運ぶ男)さ
I will take you for the right paper, boy
適正な金(ペーパー)を払えば、お前を消してやるよ
※「Paper」は金のこと。暗殺(ヒット)の依頼も金次第で請け負うという事。
I will take her, shake her, tape her waist up
俺は女を捕まえ、揺さぶり、彼女の腰にテープを巻きつける
Send her to the money, she be back before I wake up, hah
彼女を金稼ぎ(運び屋)に送り出す。俺が目覚める頃には戻ってきてるはずさ、ハハ
※「Tape her waist up」は女性の胴体にコカインのパッケージをテープで厳重に巻き付け、警察の検問をすり抜ける「ミュール(運び屋)」にする手口。
Get your cake up, y'all niggas lame ducks
お前らも金を稼げよ、マヌケなカモ共が
※「Cake」は金のこと。「Lame duck」は役立たず、無能な奴。
You probably get your game up when I'm givin' the game up
俺がこのゲーム(ストリート)から引退する頃になって、ようやくお前らはレベルアップするんだろうな
My name Wayne, what? Hot Boy, flame up
俺の名前はWayneだ、文句あるか? Hot Boyさ、燃え上がれ
※Lil Wayneがかつて所属していたニューオーリンズの伝説的グループ「Hot Boys」へのシャウトアウト。
You niggas tryna change up and I'm gettin' my change up
お前らはスタイルを変えようと必死だが、俺は自分の小銭(大金)を積み上げてるだけさ
※「Change up(変化する)」と「Change up(小銭/金を稼ぐ)」のダブルミーニング。
[Chorus: Lil Wayne]
I'm a D-boy, bitch, I'm a D-boy
俺はD-boyだ、ビッチ、俺は麻薬密売人さ
Ho, I'm a dopeboy
なぁ、俺はドープボーイだぜ
I got the scope in the Rove' for the jackboys
強盗野郎共に備えて、レンジローバーにはスコープ付きの銃を積んでる
I got money in my pocket, I got money on my block
ポケットには札束、俺のブロックにも金が溢れてる
I got the money and the power
俺は金も権力も手に入れたんだ
I'm a D-boy, bitch, I'm a D-boy
俺はD-boyだ、ビッチ、俺は麻薬密売人さ
Ho, I'm a dopeboy
なぁ、俺はドープボーイだぜ
I got the scope in the Rove' for the jackboys
強盗野郎共に備えて、レンジローバーにはスコープ付きの銃を積んでる
I got money in my pocket, I got money on my block
ポケットには札束、俺のブロックにも金が溢れてる
I got the money and the power, I'm gone
俺は金も権力も手に入れた、じゃあな
