Artist: Lil Wayne (feat. Mannie Fresh)
Album: Tha Carter
Song Title: Hoes
概要
2004年の傑作『Tha Carter』に収録された本作は、リル・ウェインとプロデューサーのマニー・フレッシュが、ヒップホップにおける伝統的な「ピンプ(ポン引き)の美学」をテーマに掲げた一曲である。マニー・フレッシュによるバウンシーなトラックに乗せ、二人はユーモアと冷徹さが同居するストリートの女性関係を軽快にライムする。ウェインが「Birdman Jr.」としてのカリスマ性を誇示し、洗練されたワードプレイを展開する一方で、マニーはコミカルなストーリーテリングを披露。単なる女性蔑視ではなく、当時のサウス(南部)における「ゲーム(駆け引き)」やステータス・シンボルとしての女性、そして「女より金(Money over Bitches)」というストリートの教訓をエンターテインメントとして昇華させた楽曲だ。
和訳
[Intro: Mannie Fresh]
Hoes, let's just talk about hoes
女(ホーズ)だ、今はただ女たちの話をしようぜ
Can we talk about hoes, hoes
女たちのこと、語ってもいいよな
Hoes, let's just talk about hoes
女だ、今はただ女たちの話をしよう
Can we talk about hoes, hoes
女たちの話をな。行くぜ
[Verse 1: Lil Wayne]
You gotta talk like a pimp, what's good, mama?
ピンプ(ポン引き)みたいに喋らなきゃな。「調子はどうだ、マミ?」
You knew better, you'd do better
お前がもっと賢かったら、もっとマシな生き方ができたはずだぜ
Who better than that nigga with the crisp white tee?
真っさらなホワイトTシャツを着た俺よりイケてる奴なんていんのか?
※「Crisp white tee」は当時のサウスの正装。安価な白Tを常に新品で着こなすことがストリートのステータスだった。
Icy white sneaks, jeans two or better
氷みたいに真っ白なスニーカー、ジーンズは2サイズ上かそれ以上だ
You'd do better gettin' your ass off up in that coupe, bitch
そのクーペに乗り込んで、俺に付いてきた方が身のためだぜ、ビッチ
Sit your ass on that new leather and regroup, bitch
新しいレザーシートに座って、落ち着きな(リグループ)
It's only me, you bitch, on our way to the stu'
俺とお前だけだ。スタジオ(ストゥ)へ向かうところさ
I'm the Birdman Jr., you ain't know?
俺はバードマン・ジュニアだぜ、知らなかったのか?
And don't give me that silly bullshit about you ain't ho
「私はそんな女じゃない」なんて、くだらねえ嘘は抜きにしようぜ
I'll move you to my city, put your ass in UNO
お前を俺の街(ニューオーリンズ)に呼んで、UNOに入れてやるよ
※「UNO」はニューオーリンズ大学(University of New Orleans)を指す。学費を払ってやるから働けという、ピンプ的な支配のメタファー。
I'll have you lookin' pretty, hit the ave. now get the dough
お前を綺麗に着飾らせてやる。通り(アベニュー)に立って、金を稼いでこい
That Gucci gon' fit you like you're 'posed to be in pictures
そのグッチはお前に似合うはずだ。まるで写真の中のモデルみたいにな
I got computer love, baby, Wayne'll change your image
俺は「コンピューター・ラヴ」を持ってる。ウェインがお前のイメージを変えてやるよ
※Zapp & Rogerの「Computer Love」の引用。デジタルに加工するように、お前の人生をプロデュースしてやるという意味。
You need Weezy, them other boys just gimmicks
お前にはウィージーが必要だ。他の奴らはただの「ギミック(見せかけ)」さ
Me, I'm just game, green, and straight physics, Is you with it?
俺にあるのは「ゲーム(駆け引き)」と「グリーン(金)」、そして純粋な理(フィジックス)だけだ。お前も付いてくるか?
Yeah, I ain't even tryna hit it
ああ、俺はお前とヤろうとしてるわけじゃねえ
I'ma get it when it's time to get it, let's talk about
手に入れるべき時に手に入れるだけさ。さあ、話をしようぜ
[Chorus: Mannie Fresh & Lil Wayne]
Hoes, let's just talk about hoes (Okay, okay)
女だ、今はただ女たちの話をしようぜ
Can we talk about hoes? (Okay, okay, okay, okay), these hoes (Okay, okay, okay, okay)
女たちの話をな。こんな女どものことさ
I don't love 'em
俺は奴らを愛しちゃいない
Hoes, let's just talk about hoes (Yeah)
女たちの話をしようぜ
Can we talk about hoes? (Okay, okay), these hoes (Ladies and gentlemen, the great Manuella)
女たちの話をな。クソ食らえだ
[Verse 2: Mannie Fresh]
I got this rat named Shelly that love Makaveli
マキャヴェリ(2Pac)を愛するシェリーっていう「ラット(あばずれ)」がいてな
※「Makaveli」は2Pacの別名。彼女がハードコアなラップファンであることを示唆している。
Number-five combo meals and splashin' KY jelly
5番のコンボ・ミールを食って、KYゼリーをぶちまけるのさ
Out with old-school shorty, still drink a forty
オールドスクールな女と出かけて、今でもフォーティ(40オンス・ビール)を煽る
Grab the mic, start a fight, and fuck up the whole party
マイクを掴んで喧嘩を始め、パーティーを台無しにしやがる
Baby, you should leave, adjust your weave
ベイビー、お前はもう帰りな。ウィッグ(ウィーヴ)を直しておけよ
That's velcro? Hell no, bitch, go with Steve
それはベルクロかよ? ふざけんな、スティーブのところへでも行きな
Got this lead-singer bitch from a popular group
有名グループのメインボーカルの女とヤったぜ
I would say her name, but she bought me a coupe
名前を言ってもいいんだが、彼女が俺にクーペを買ってくれたから黙っておくよ
※マニー・フレッシュのプロデューサーとしての売れっ子ぶりを示すフレックス。特定の有名シンガーとの噂を匂わせている。
Got this Hoover ho Shawna, smell like marijuana
マリファナの匂いがする「フーバー」の女、ショーナがいてな
She dig Lil Wayne, but she love the Big Tymers
彼女はリル・ウェインも好きだが、一番の目当ては「ビッグ・タイマーズ」だ
※Big TymersはMannie FreshとBirdmanのユニット名。自分のグループへの愛を強調している。
Got a pretty girl Patrice, found out I'm fuckin' her niece
パトリスっていう美人がいるんだが、俺が彼女の姪ともヤってるのがバレちまった
She tried to stab her, so I grabbed her and we called the police
彼女が姪を刺そうとしたから、俺は彼女を抑えて警察を呼んだのさ
Mister officer (Officer), the bitch done lost it, bruh (Lost it, bruh)
お巡りさん、このビッチは完全に理性を失って(ロスト)ますよ、ブラザー
She goin' to jail, oh well, I'll be fuckin' her (Fuckin' her)
彼女は刑務所行きだが、まあいいさ、俺は(姪の方と)やり続けるからな
See two dyke Spanish twins, nuts pressed on they chins
スペイン人のレズビアンの双子を見てな。俺のタマを顎に押し付けてやる
Will we go video? Well, nigga, that depends
ビデオに撮るかって? まあ、それは状況次第(ディペンド)だな
[Chorus: Mannie Fresh & Lil Wayne]
Hoes, let's just talk about hoes (Okay, okay)
女だ、今はただ女たちの話をしようぜ
Can we talk about hoes? (Action, haha), these hoes (That's right, mama)
女たちの話をな。俺は奴らを愛しちゃいない
I don't love 'em
俺は奴らを愛しちゃいない
Hoes, let's just talk about hoes (See, this right here is on-screen pimpin', off-screen pimpin', you know what I'm talkin' 'bout?)
女たちの話をしようぜ。これこそが画面の中も外も関係ねえピンプの生き様だ
Can we talk about hoes? (I'm sittin' in the director chair with my name on the back), these hoes (Yeah, what up, Young Mal?)
背もたれに名前の入ったディレクター・チェアに座って語るのさ。クソ食らえだ
[Verse 3: Lil Wayne]
I got old-school bitches and new-school hoes
俺にはオールドスクールなビッチもニュースクールな女もいる
Female basketball players with cornrows
コーンロウを編んだ女子バスケの選手もな
And I don't like short-haired girls, no, not really
ショートカットの女はそんなに好みじゃない、マジでな
If I do, she gotta look like the old Halle Berry
もし好みだとしたら、昔のハル・ベリーみたいな見た目じゃなきゃな
Or the broke Toni Braxton, the first Lil' Kim
あるいは破産したトニ・ブラクストンか、初期のリル・キムみたいな女だ
But I still take hoodrats and work with them
だが、俺は今でもフッドのあばずれ(フードラット)を相手にビジネスをするぜ
Put your ass in a Jag' and I jerk it quick
ジャガーに乗せて、すぐにブチかましてやるのさ
Give your ass a lil' game, if you smirk, you're in
お前に少し「ゲーム(口説き)」を教えてやるよ。ニヤリと笑ったら、お前はもう俺の術中だ
I'm a pimp, not a simp, like ice in my drink
俺はピンプだ、シンプ(女に媚びる奴)じゃねえ。飲み物の中の氷みたいに冷徹なのさ
And I don't think twice or blink 'cause I'm focused
二度考えたり、瞬きしたりもしねえ。俺は集中してるからな
Rollin' in the whitest mink like I'm polar
真っ白なミンクを羽織って転がしてる。まるで北極グマ(ポーラー・ベア)だ
Bear, yeah, let down my hair
イェア、リラックスして髪を解こうぜ
Get jazzy on a bitch like Fred Astaire
フレッド・アステアみたいに、ビッチの上でジャジー(華麗)にステップを踏むぜ
※伝説的なダンサー、フレッド・アステアの名前を出し、自身の身のこなしの軽やかさを表現している。
Rose gold in her face, get her red as glare
彼女の顔の前にローズゴールド(ジュエリー)をちらつかせて、眩しさで真っ赤にさせてやる
My Bentley plum, my Mercedes pear
俺のベントレーはプラム色、メルセデスは梨(ペア)の色だ
I am lookin' for a freak, mama, take me there, yeah
俺は「フリーク(変態/情熱的な女)」を探してるんだ。マミ、俺をそこへ連れて行ってくれ
[Chorus: Mannie Fresh & Lil Wayne]
Hoes, let's just talk about hoes
ここにいるのはマニー・フレッシュとウィージーだぜ
Can we talk about hoes? (We pimp in a major way, know what I'm talkin' 'bout?), these hoes
俺たちはメジャーなやり方でピンプしてるのさ。これが俺たちの生きる道だ
I don't love 'em (That's right)
愛しちゃいない
Hoes (What's good, mama?), let's just talk about hoes (Ain't no motherfuckin' time in this world for you to be mean, you know what I'm talkin' 'bout?)
意地悪してる時間なんてこの世にはねえんだぜ、分かるか?
Can we talk about hoes? (Just keep everything soft, sweet, and clean), these hoes (Is that cool ice or genius, you know what I'm talkin' 'bout?)
すべてをソフトに、甘く、クリーンに保つのさ。クソ食らえだ
Motherfuck 'em
クソ食らえ
Hoes, let's just talk about hoes (The way you wearin' 'em, I really can't tell, but all I know is you fine as hell)
お前の着こなしじゃよく分からねえが、一つ言えるのはお前が最高にイイ女だってことだ
Can we talk about hoes? (So what's good, is you fuckin' with me or is you fuckin' me or am I fuckin' you?), these hoes (Know what I'm talkin' 'bout? I ain't tryna throw my back out, maybe I'll throw yours out)
それで、どうなんだ? お前が俺とやるのか、俺がお前をやるのか? 俺は腰を痛めるつもりはねえが、お前の腰を砕いてやるよ
I don't love 'em (I ain't throwin' no cash out, but you can throw that ass out)
俺は金をばら撒いたりしねえが、お前はそのケツを差し出すことはできるぜ
Hoes, let's just talk about hoes (Come back to dad's house and give it back to me)
俺の家(ダッズ・ハウス)に戻って、俺に返してくれよ
Can we talk about hoes? (Ice, what's good? Just lay it right there on the table, keep everything stable, man), these hoes (Ayy, Rell)
すべてを安定(ステイブル)させておけよ。クソ食らえだ
Motherfuck 'em
クソ食らえ
[Outro: Lil Wayne]
These hoes is responsibility crooked, man, and a player like me is financially straight
こいつらは責任感から逃げ回ってるが、俺みたいなプレイヤーは経済的に「真っ直ぐ(健全)」なのさ
All they lookin' for is a pad and I'ma cut the grass, you know what I'm talkin' 'bout?
奴らが探してるのは住む場所(パッド)だけだ。だから俺は「芝を刈る(余計なものを排除する)」のさ、分かるだろ?
※「Cut the grass」は、蛇(裏切り者や寄生する者)をあぶり出すというメタファー。
That's what's good, man
最高だぜ
Holla at your boy, baby
俺を呼びな
Wayne
ウェインだ
