Artist: Lil Wayne (feat. Mannie Fresh)
Album: Tha Carter
Song Title: Bring It Back
概要
2004年にリリースされたアルバム『Tha Carter』のリードルックであり、リル・ウェインが「Hot Boys」の最年少メンバーからヒップホップ界の頂点へと本格的に名乗りを上げた歴史的重要作である。プロデューサーのマニー・フレッシュによるニューオーリンズ・バウンス色全開のビートに乗せ、ウェインは卓越したワードプレイを披露する。アウトロにおける「最高のラッパーが引退して以来、俺が生きている中で最高のラッパーだ」というJay-Z(前年に引退宣言)を意識した宣言は、後に彼が「Best Rapper Alive」の称号を我が物とする決定的な布石となった。また、凶弾に倒れた地元の英雄Soulja Slimへの追悼も込められている。
和訳
[Intro: Mannie Fresh] Ladies and gentlemen People with jobs, people without jobs Middle class, upper class, high class, all that Cats, snakes, chickens, ducks, elderly people, and twerkers I presents to you Fre— Fre— Fre— Fre— Fresh (DJ Mannie) Fre— Fre— Fresh (Mannie) Fre— Fre— Fresh (DJ Mannie) Fre— Fre— errr— (Young ladies) [Chorus: Mannie Fresh]
Put your hands on your knees and bend your rump
両手を膝について、ケツを突き出しな
※ニューオーリンズ・バウンスにおける伝統的なダンス(Twerk)の指示。「Rump」は臀部のこと。
Put your back in, back out, and do the hump
腰を入れて、引いて、激しく振るんだ
Put your hands on your knees and bend your rump
両手を膝について、ケツを突き出しな
Put your back in, back out, and do the hump
腰を入れて、引いて、激しく振るんだ
[Verse 1: Lil Wayne & Mannie Fresh]
Well, I'm fly as a son of gun, son of a Stunna, yep
ああ、俺は最高にイケてる(フライ)ぜ。何せスタンナの息子だからな
※「Son of a gun(ろくでなし/すごい奴)」と「Son of a Stunna(バードマンの息子)」を掛けたダジャレ。育ての親であるCash Money Recordsの創設者バードマン(Stunna)への敬意。
High as a 757 goin' to Heaven, who?
天国へ向かうボーイング757みたいに高く(ハイに)飛んでるぜ、誰がって?
※大型旅客機(757)を引き合いに出し、大麻による「ハイ」とラッパーとしての「高み」を表現している。
Weezy F., your reverend, preach about me
ウィージー・Fだ、お前らの牧師さ。俺の教えを説きな
I'm the god, one-seven, Apple and E
俺は神だ。第17区、アップルとイーグル・ストリートのな
※ニューオーリンズの第17区(17th Ward)ホリーグローブ地区。彼が育った「Apple St.」と「Eagle St.」が交差するフッドを神聖視している。
I'm the Cash Money Mak'veli, y'all ain't ready
俺はキャッシュ・マネーのマキャヴェリだ。お前らにはまだ早いぜ
※「Makaveli」は2Pac(トゥーパック)の別名。2Pacが死の直前に用いた名を引き継ぐことで、自らがシーンの伝説的な存在になるという圧倒的な自信を示している。
Quick fast like Tom Petty, y'all just petty
トム・ペティみたいに素早く動くぜ。お前らはただの「ペティ(ちっぽけ)」な奴らだ
※ロック歌手「トム・ペティ」の名前と、「Petty(取るに足らない、心が狭い)」を掛けたワードプレイ。彼の曲『Free Fallin'』のような自由落下するスピード感を含意しているとの考察もある。
'82, I was born ready, I'm too ready
82年生まれ、俺は生まれながらに準備万端だ。準備しすぎてるくらいさ
Y'all Betty Crocker baller blockers, I'm too heavy
お前らはベティ・クロッカー並みに甘っちょろい「ボーラー・ブロッカー」だ。俺はヘヴィーすぎるぜ
※「Betty Crocker」はアメリカの有名なケーキミックス(お菓子)のブランド。敵が「ケーキのように甘く(弱く)」、成功者(Baller)の邪魔をする奴らだと揶揄している。
Meatball Lamborghini, top spaghetti (Uh)
ミートボール・ランボルギーニに、スパゲティのトップ
Seats Ragu, ah, twenty the shoe
シートはラグー・ソース色。ああ、ホイール(靴)は20インチだ
※車のカスタムをイタリア料理に見立てたウェイン特有の比喩。黄色系のボディ(ミートボール/パスタ)、赤いレザーシート(ラグーソース)など、成金的な派手なスーパーカーを表現している。
Boo, me and you got plenty to do
ベイビー、俺とお前にはヤルことが山ほどあるぜ
I don't need no pool, I'm swimmin' in you
プールなんていらねえ、お前(の濡れた体)の中で泳いでるからな
And I sleep with the sharks, shawty, on that water-water
俺はサメどもと一緒に寝てるんだ、ショーティ。あの深い水の中でな
※「サメと寝る」は、裏社会の危険な連中(ハスラーや殺し屋)と日常的につるんでいる、あるいは死と隣り合わせのストリートを生き抜いているというギャングスタの隠語。
In the Bimmer 840, mama, shake somethin' for me (Yeah)
BMWの840の中で、ママ、俺のためにその体を揺らしてくれ
And it don't make sense if it don't make that money
金にならないことなんて、意味(センス)がねえよ
I'ma take that money, I'm straight Cash Money, yeah (Young ladies)
俺はその金をいただく。生粋のキャッシュ・マネーだからな、イェア(ヤング・レディたち)
[Chorus: Mannie Fresh & Lil Wayne]
Put your hands on your knees and bend your rump (Yeah)
両手を膝について、ケツを突き出しな(イェア)
Put your back in, back out, and do the hump (That's right)
腰を入れて、引いて、激しく振るんだ(その通りだ)
Put your hands on your knees and bend your rump (Yeah)
両手を膝について、ケツを突き出しな(イェア)
Put your back in, back out, and do the hump (That's right)
腰を入れて、引いて、激しく振るんだ(その通りだ)
[Post-Chorus: Lil Wayne]
A-whoadie, a-whoadettes (I bring it back to the bottom of the map)
ウォディたち、ウォデットたち(地図のどん底まで引き戻してやるぜ)
※「Whoadie / Whoadette」はニューオーリンズ特有の呼びかけ(男友達/女友達)。「Bottom of the map(地図の底)」は地理的にアメリカ最南部に位置するニューオーリンズ(南部ヒップホップ)を指し、シーンの主導権を南部へ持ち帰るという宣言。
A-whoadie, a-whoadettes (I bring it back to the bottom of the map)
ウォディたち、ウォデットたち(地図のどん底まで引き戻してやるぜ)
A-whoadie, a-whoadettes (I bring it back to the bottom of the map)
ウォディたち、ウォデットたち(地図のどん底まで引き戻してやるぜ)
A-whoadie, a-whoadettes (I bring it back to the bottom of the map)
ウォディたち、ウォデットたち(地図のどん底まで引き戻してやるぜ)
[Verse 2: Lil Wayne & Mannie Fresh]
Yeah, I take off my brim
ああ、帽子のツバ(ブリム)を脱ごう
Moment of silence for the homeboy Soulja Slim, yeah
地元の兄弟、ソルジャ・スリムに黙祷を捧げるぜ
※Soulja Slimはニューオーリンズの伝説的ラッパー。Juvenileの大ヒット曲「Slow Motion」のフィーチャリング直後、2003年11月に凶弾に倒れた。同じ街のレジェンドへの心からのリスペクトである。
Frontin' 'round here'll get your back chopped off
この辺りで粋がってると、背中からバッサリやられるぜ
We do our own thing, we don't act like y'all
俺たちは俺たちのやり方を貫く。お前らみたいな真似はしねえよ
I say, black white walls with the back swiped off, ayy
黒い車体にホワイトウォール・タイヤ、後ろをカットした(コンバーチブルの)車だ
Y'all lil' busters just a tax writeoff
お前らみたいなガキどもは、ただの税金対策(経費落とし)にすぎねえ
I'm a stand-up guy, not the type that fall
俺は義理堅い「スタンドアップ・ガイ」だ。転ぶ(裏切る)ようなタマじゃねえ
We don't breed them kind, but they bleed just fine, yup
俺たちはそういう弱虫を育てちゃいないが、奴らもいっちょ前に血は流すんだな
※映画『プレデター』の名台詞「If it bleeds, we can kill it(血を流すなら殺せる)」を彷彿とさせる、冷酷なギャングスタの視点。
Weezy the Don, homie, read between the lines
首領(ドン)・ウィージーだ、兄弟。行間(空気)を読めよ
If you can't, boy, read my 9
もし読めないなら、小僧、俺の9ミリ(銃)を読みな
※「Read between the lines(空気を読む)」と「Read my 9(俺の銃口を見ろ)」の秀逸なライム。
I'm goin' hard in the paint like Diesel time
ディーゼル(シャック)みたいに、ペイントエリアで激しく攻め込むぜ
※NBAのレジェンド、シャキール・オニール(愛称Diesel)のゴール下(ペイントエリア)での圧倒的な支配力に自分を例えている。
Either I'm the illest cat doin' it or these cats is losin' it
俺がシーンで最高にヤバい奴なのか、それとも他の奴らが正気を失ってるのか、どっちかだな
I be easy, fall back and be cool with it
俺は余裕だ、後ろに下がってクールに構えてる
Pallbearer is movin', his dead flow, I'm through with it
棺桶を担ぐ奴ら(ポールベアラー)が動いてる。あいつの死んだフロウにはもうウンザリだ
※ライバルのラッパーたちの「死んでいる(時代遅れの)」フロウを葬り去るという比喩。
I'm the sh— nah, nah, I'm sewer rich
俺はクソ(最高)だ…いや、俺は下水道(スワー)みたいにリッチだ
※「I'm the shit(俺は最高だ)」と言いかけて止め、「Filthy rich(汚いほど金持ち)」であることを、Shit(クソ)とSewer(下水道)という汚物の連想ゲームで表現するウェインらしいコミカルなライン。
Weezy F. Baby, I do this thing (Young ladies)
ウィージー・F・ベイビー、俺はこれをやり遂げるぜ(ヤング・レディたち)
[Chorus: Mannie Fresh & Lil Wayne]
Put your hands on your knees and bend your rump (Yeah)
両手を膝について、ケツを突き出しな(イェア)
Put your back in, back out, and do the hump (That's right)
腰を入れて、引いて、激しく振るんだ(その通りだ)
Put your hands on your knees and bend your rump (Yeah)
両手を膝について、ケツを突き出しな(イェア)
Put your back in, back out, and do the hump (That's right)
腰を入れて、引いて、激しく振るんだ(その通りだ)
[Post-Chorus: Lil Wayne]
A-whoadie, a-whoadettes (I bring it back to the bottom of the map)
ウォディたち、ウォデットたち(地図のどん底まで引き戻してやるぜ)
A-whoadie, a-whoadettes (I bring it back to the bottom of the map)
ウォディたち、ウォデットたち(地図のどん底まで引き戻してやるぜ)
A-whoadie, a-whoadettes (I bring it back to the bottom of the map)
ウォディたち、ウォデットたち(地図のどん底まで引き戻してやるぜ)
A-whoadie, a-whoadettes (I bring it back to the bottom of the map)
ウォディたち、ウォデットたち(地図のどん底まで引き戻してやるぜ)
[Verse 3: Lil Wayne & Mannie Fresh]
Yeah, an old-school gangster mack like the eighties
ああ、80年代みたいなオールドスクールのギャングスタ・マック(女たらし)さ
I look like Cita and act like Baby, yep
顔はシータ(母親)に似て、行動はベイビー(バードマン)に似てるのさ
※ウェインの母親Jacida Carterの美貌を受け継ぎ、裏社会のビジネスマンである育ての親Birdmanからストリートの作法を学んだという生い立ちの要約。
You play with me, I react like the Navy
俺をナメるなら、海軍並みの反撃をしてやる
Or better yet, the Army, you gon' need them for me, yep
いや、陸軍並みだな。俺を止めるには軍隊が必要になるぜ
And your head is a bleepin' target
お前の頭はピー音(検閲)が入るくらいの標的だ
You don't want me to see you with my peekin' tommys
俺の「ピーキング・トミー」でお前を見つけたくはないだろ
※「Peeping Tom(出歯亀、覗き見)」と「Tommy gun(トンプソン・サブマシンガン)」を掛け合わせた造語。スコープ付きのマシンガンで狙われる恐怖を描写している。
Wizzle Fizzle, I keep it New Orleans
ウィズル・フィズル。俺はニューオーリンズのノリを貫くぜ
Sleepin' with women that sleep with the Hornets, yup
ホーネッツの選手と寝るような女たちとヤッてるんだ
※当時ニューオーリンズを本拠地としていたNBAチーム「ホーネッツ(現ペリカンズ)」。プロスポーツ選手を相手にするようなハイレベルなグルーピーや高級コールガールを独占しているというフレックス。
A country boy in somethin' foreign
外車(フォーリン)に乗る田舎の少年(カントリーボーイ)
'Bout a hundred thousand more than what you're in
お前が乗ってる車より、10万ドルは高い代物だぜ
You're not 'bout it, you freeze up like popsicles
お前は本物じゃない。アイスキャンディー(ポプシクル)みたいに凍りつきやがる
Pop up on bicycles, pop y'all like spot pimples
自転車でふらっと現れて、お前らをニキビ(ピンプル)みたいに潰して(ポップして)やるよ
※地元を自転車で走るような気楽なテンションで、敵をいとも簡単に始末するという比喩。「Pop」に撃つ/ニキビを潰す/現れるの意味を掛けている。
Yeah, Wizzle Fizzle, original Hot Bizzle
イェア、ウィズル・フィズル。オリジナルの「ホット・ボーイズ」メンバーだ
Still Lil Wayne, but the dividends not little
相変わらず「リル(小さな)」ウェインだが、配当金(ディビデンド)は小さくねえよ
Yeah, don't be surprised how the crown fit him
ああ、その王冠が彼にどれだけ似合うか、驚くんじゃないぜ
Uh, get down, uh, get down for the, the prince (Young ladies)
ひれ伏せ、ああ、王子の前にひれ伏すんだ(ヤング・レディたち)
[Chorus: Mannie Fresh & Lil Wayne]
Put your hands on your knees and bend your rump (Yeah)
両手を膝について、ケツを突き出しな(イェア)
Put your back in, back out, and do the hump (That's right)
腰を入れて、引いて、激しく振るんだ(その通りだ)
Put your hands on your knees and bend your rump (Yeah)
両手を膝について、ケツを突き出しな(イェア)
Put your back in, back out, and do the hump (That's right)
腰を入れて、引いて、激しく振るんだ(その通りだ)
[Post-Chorus: Lil Wayne]
A-whoadie, a-whoadettes (I bring it back to the bottom of the map)
ウォディたち、ウォデットたち(地図のどん底まで引き戻してやるぜ)
A-whoadie, a-whoadettes (I bring it back to the bottom of the map)
ウォディたち、ウォデットたち(地図のどん底まで引き戻してやるぜ)
A-whoadie, a-whoadettes (I bring it back to the bottom of the map)
ウォディたち、ウォデットたち(地図のどん底まで引き戻してやるぜ)
A-whoadie, a-whoadettes (I bring it back to the bottom of the map)
ウォディたち、ウォデットたち(地図のどん底まで引き戻してやるぜ)
[Outro: Lil Wayne]
Ayy, ayy
エイ、エイ
The best rapper alive
生きている中で最高のラッパー(現役最高のラッパー)だ
Since the best rapper retired
あの「最高のラッパー」が引退して以来のな
※ヒップホップ史に残る伝説的なライン。前年の2003年、当時のキングであったJay-Zがアルバム『The Black Album』を以て引退を宣言。空席となった王座に対し、ウェインが公に「次は俺だ」と名乗りを上げた瞬間である。この宣言以降、彼は数々のミックステープと客演で無双状態に入り、文字通り「Best Rapper Alive」の称号を不動のものにしていく。
Yeah, y-yeah, best rapper alive
イェア、ああ、最高のラッパーだ
Yeah, yeah, since the best rapper retired
ああ、あの最高のラッパーが引退して以来のな
