Artist: Justin Bieber & Eddie Benjamin
Album: SWAG II
Song Title: OPEN UP YOUR HEART
概要
アルバム『SWAG II』に収録された「OPEN UP YOUR HEART」は、前作『SWAG』でも共演した若き天才マルチ奏者Eddie Benjamin(エディ・ベンジャミン)との再タッグ曲である。本作は、パートナー(妻ヘイリー)に対する絶対的な信頼と、互いの脆さ(Vulnerability)を共有し合うことの重要性を歌った深遠なR&Bバラードだ。ジャスティンが過去の愚かな過ちを率直に認め、赦しを乞う一方で、エディのスピリチュアルなボーカルが楽曲に教会音楽のような神聖さをもたらしている。名声の影で傷ついた二人の心が、対話を通じて真の癒やしへと向かう過程を描き出した、感情的かつパーソナルな名曲である。
和訳
[Verse 1: Justin Bieber]
I'm seein' visions, you know I do
俺にはビジョンが見えるんだ、君も知っての通りね
And I'm seein' 'em now, all over now
そして今、それがはっきりと見えている、至る所にね
It's all forgiven, mm, mm, uh
すべて赦されているんだ、んー
※キリスト教的「赦し(Forgiveness)」の概念。過去の過ちや心の傷が、神、そして愛する妻によってすでに赦されているというスピリチュアルな確信。
I know that I've been a fool
自分が愚かだったことは分かってる
I am, I am, I
あぁ、俺は本当に愚かだった
Oh
あぁ
[Chorus: Justin Bieber]
Open up your heart
君の心を開いてよ
Tell me what you're really feelin' (What you're feelin')
本当の気持ちを教えてくれ(何を感じているのか)
※「心を閉ざす」ことへの恐れ。「PETTING ZOO」や「LYIN'」でも見られた、パートナーとの徹底的なコミュニケーション(話し合い)を求めるジャスティンの成熟した姿勢の表れ。
Open up your heart
君の心を開いてよ
Tell me what you're really feelin'
本当の気持ちを教えてくれ
Open up your heart for me tonight (Ooh)
今夜、俺のために心を開いてほしいんだ
[Verse 2: Eddie Benjamin]
You take me places
君は俺をいろんな場所へ連れて行ってくれる
I would never have found (Found, oh, ooh-woah, oh)
自分一人じゃ絶対に見つけられなかったような場所へね
※Eddie Benjaminによるバース。「You」を神(ジーザス)、あるいは自分を導いてくれたメンターとしてのジャスティンと解釈することもできる。ジャスティンが若手アーティストをフックアップし、新しい音楽的・精神的境地へと引き上げている関係性が窺える。
I see your graces
君の美しさ(神の恵み)が見えるんだ
I know what you have been through
君がこれまでどれほどの苦難を乗り越えてきたか、俺には分かるよ
Cry (How could you do it to me?), cry, cry (How could you do it to me?)
泣いてくれ(どうして俺にこんなことができるんだ?)、泣いて、泣き叫んでいいんだ
Cry, cry, cry (Cry for me)
泣いてくれ(俺のために泣いてくれ)
※「Cry(泣くこと)」の全肯定。メンタルヘルスの回復過程において、感情を抑圧せずに涙を流すことの重要性を説いている。ジャスティン自身もSNS等で公然と涙を見せることで、有害な男らしさ(Toxic Masculinity)の解体に貢献してきた。
So, baby
だから、ベイビー
[Chorus: Justin Bieber]
Open up your heart
君の心を開いてよ
Tell me what you're really feelin' (You're feelin', tell me what you feelin', can you tell me, baby?)
本当の気持ちを教えてくれ(何を感じているのか、教えてくれないか、ベイビー?)
Opеn up your heart (Open up your heart)
君の心を開いてよ(心を開いて)
Tеll me what you're really feelin'
本当の気持ちを教えてくれ
Open up your heart for me tonight (Open, could you open?)
今夜、俺のために心を開いてほしいんだ(開いて、心を開いてくれる?)
Open up your heart (Would you do it for me?)
心を開いてよ(俺のためにしてくれないか?)
Tell me what you're really feelin' (Open up your heart, oh)
本当の気持ちを教えてくれ(心を開いて、あぁ)
Could you do it, baby? Could you do it, baby?
してくれるかい、ベイビー? 俺のためにしてくれるかい?
Could you do it for me, please?
お願いだ、俺のために心を開いてくれないか?
※繰り返される切実な懇願。「Please」という弱さを見せる言葉に、パートナーの心の壁をどうにかして取り払おうとするジャスティンの必死さと愛情が滲み出ている。
Open up your heart
君の心を開いてよ
Tell me what you're really feelin' (What you're really feelin')
本当の気持ちを教えてくれ(何を感じているのか)
Open up your heart for me tonight (Could you open up your heart, oh?)
今夜、俺のために心を開いてほしいんだ(心を開いてくれるかい?)
[Outro: Justin Bieber]
Without you, babe, I'm a mess, and I'm a mess
君がいなきゃ、ベイビー、俺はボロボロだ、めちゃくちゃになっちまう
And I'ma break without you, babe, uh
君がいなきゃ、俺は壊れてしまうよ、ベイビー
※妻への完全な依存(サレンダー)。強がることをやめ、「君がいなければ自分は壊れてしまう(I'ma break)」と自己の脆弱性を100%開示している。
I'm a mess, and you're upset
俺はボロボロで、君は動揺している
I'm a wreck
俺は完全にダメになっちまうんだ
