UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

I DO - Justin Bieber 【和訳・解説】

Artist: Justin Bieber

Album: SWAG II

Song Title: I DO

概要

アルバム『SWAG II』に収録された「I DO」は、そのタイトルが示す通り、結婚式での誓いの言葉(I do=誓います)をモチーフにした、妻ヘイリー・ビーバーへの究極の献身を歌うオーセンティックなR&Bナンバーである。朝から晩まで彼女を求め、ドレスやヒールを脱ぎ捨てた「ありのままの美しさ」を愛し抜くジャスティンの成熟した視点が描かれている。特筆すべきは「問題があれば話し合おう(let's communicate it now)」という一節だ。かつての不安定で衝動的な恋愛から脱却し、コミュニケーションを重んじる大人のパートナーシップを築き上げた彼の精神的な成長が如実に表れている。ベッドルームでの甘い親密さと、神聖な誓いが交差する、彼のディスコグラフィーにおける新たなクラシック・ラブソングだ。

和訳

[Intro]

Oh, oh
あぁ

[Verse 1]

I need you in the mornin', you know that's right (You know that's right)
朝から君が必要なんだ、君も分かってるだろ(分かってるはずさ)

I need you in the afternoon and every night, you know I do (You know I)
昼も夜も君が必要なんだ、本当にそうなんだよ(あぁ)

Yeah, you know, yeah, you know, yeah, you know, yeah, you know without lovin'
あぁ、君の愛なしじゃ…

I can't do without, I can't numb the way that I feel, oh-oh
生きていけない、この溢れる感情を麻痺させることなんてできないんだ

None of that dress, oh, none of them heels, oh-woah
ドレスなんていらない、ヒールも必要ないよ
※着飾った姿ではなく、ありのまま(スウェットや素顔)のヘイリーを愛するジャスティンの一貫したスタンス。『Changes』期から続く「日常の中の美しさ」への賛美である。

Woah, oh-oh
あぁ

Never loved you more than I do right now
今この瞬間ほど、君を深く愛したことはないよ

[Pre-Chorus]

All these feelings just wash away, my baby, it's not complicated
他の感情なんて全部洗い流されていくんだ、ベイビー、何も複雑なことじゃない

Those feelings won't fade away, away (Oh-oh)
君へのこの想いだけは、決して消え去ることはないんだ(あぁ)

[Chorus]

I do, I mean it when I said that I do
「誓います」、あの言葉に嘘はひとつもないんだ
※「I do」はキリスト教式の結婚式における「誓いますか?」に対する新郎新婦の返答。2018年の結婚、そして2019年の正式な挙式でヘイリーに捧げた永遠の誓いを、時が経った今も全く色褪せることなく真実(I mean it)であると宣言している。

Nobody gets to touch you, I do
他の誰にも君には触れさせない、俺だけさ

You will always be the one that I choose
君は俺が永遠に選び続ける、たった一人の人なんだ

I know you love the things that I do (Do, yeah, I do)
俺のやること(愛し方)を君が気に入ってるのも知ってるよ(あぁ、誓うよ)

I mean it when I say that I do (I mean it)
「誓う」と言ったあの言葉は本心なんだ(本気さ)

Nobody gets to touch you, I do (Nobody, no)
他の誰にも君には触れさせない、俺だけさ(誰にもね)

You will always be the one I that I choose (Always be the one I choose, oh)
君は俺が永遠に選び続ける人なんだ(いつだって君を選ぶよ)

[Verse 2]

I just wanna say if something's going down, yeah, let's communicate it now, ooh
ただ言いたいんだ、もし何か問題が起きたなら、今すぐ話し合おうって
※この一節にReddit等のファンコミュニティは大きな成長を見出している。かつての有害な人間関係においてゴシップや衝動的な衝突に振り回されてきた彼が、「問題を先送りせずに話し合う(communicate)」という成熟した問題解決スキルを身につけたことを示している。

You can make it okay, ooh-ooh, little love can go the longest way (Little love, little love, little love)
君ならすべてを上手くやれる、ほんの少しの愛が、一番遠くまで届くんだ(少しの愛が)

Oh, babe, let’s call in sick, let’s take the day (Take the day)
あぁベイビー、今日は仮病を使って休んじゃおうぜ、一日中ゆっくりしよう(休もうよ)
※「call in sick(病欠の電話を入れる)」。世界的スターである二人が、多忙なスケジュールをドタキャンしてでも、ただベッドルームで二人きりの時間を過ごしたいというリアルな逃避行の願望。

Just make a promise, girl, you'll never change (Oh, never change)
約束してくれ、君は今のままで絶対に変わらないって(変わらないで)

Hurry up, get over here, don't make me wait
早くこっちにおいで、これ以上俺を待たせないでくれ

[Pre-Chorus]

All these feelings just wash away, my baby (All these feelings), it's not complicated (All my)
他の感情なんて全部洗い流されていくんだ、ベイビー(すべての感情が)、何も複雑なことじゃない(俺のすべてが)

Those feelings (All my) won't fade away, away
君へのこの想いだけは、決して消え去ることはないんだ

[Chorus]

I do, I mean it when I said that I do (I do)
「誓います」、あの言葉に嘘はひとつもないんだ(誓うよ)

Nobody gets to touch you, I do (Oh)
他の誰にも君には触れさせない、俺だけさ(あぁ)

You will always be the one that I choose (Oh)
君は俺が永遠に選び続ける、たった一人の人なんだ

I know you love the things that I do (Do, I do)
俺のやることを君が気に入ってるのも知ってるよ(誓うよ)

I mean it when I say that I do (I mean it, oh)
「誓う」と言ったあの言葉は本心なんだ(本気さ)

Nobody gets to touch you, I do (Nobody, no)
他の誰にも君には触れさせない、俺だけさ(誰にもね)

You will always be the one I that I choose (Always be the one I choose, oh)
君は俺が永遠に選び続ける人なんだ(いつだって君を選ぶよ)

[Outro]

Pull you close like this, two hands on your hips
こんな風に君を強く引き寄せて、両手を君の腰に回す

Red shade on your lips, got it all on my skin
君の赤いリップの跡が、俺の肌中に残ってるんだ
※「Red shade on your lips(赤いリップ)」。ヘイリーが展開する大ヒット美容ブランド「rhode」のリップティント製品を連想させるフレーズ。前曲「GO BABY」でのリップケースへの言及と同様、妻のビジネスの成功やアイコンとしての美しさを、セクシャルな文脈で誇らしく称賛している。

Pull you close like this, two hands on your hips
君を強く引き寄せて、両手を腰に回す

Red shade on your lips, got it all on my skin
君の赤いリップの跡が、俺の肌中に残ってるんだ