UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

RAISING AWARENESS - Swae Lee 【和訳・解説】

Artist: Swae Lee

Album: SAME DIFFERENCE

Song Title: RAISING AWARENESS

概要

Swae Leeのソロプロジェクト『SAME DIFFERENCE』に収録された「RAISING AWARENESS」は、メロディック・トラップの巨匠London on da TrackのプロデュースによるエモーショナルなR&Bチューンだ。タイトルの「Raising Awareness(意識を高める/啓発する)」は、通常は社会問題などに使われる言葉だが、本作では「彼女自身の価値」や「今この瞬間を生きることの尊さ」に対する気づきを意味している。「夢ではなく、思い出と共に死にたい」という死生観を交えつつ、使い果たされたソーシャルバッテリーや深い孤独感を抱える現代女性の心に寄り添う。物質的なフレックス(金や車)を語りながらも、最終的には精神的な繋がりと深い愛のメタファーへと昇華させる、Swae Leeのソングライターとしての成熟と繊細さが際立つ傑作である。

和訳

[Intro]

Lemme get a lighter
ライターを貸してくれ

Oh
Oh

We got London on the track
We got London on the track
※プロデューサー、London on da Trackのシグネチャー・タグ。Young ThugやSummer Walkerなど数々のヒットを手掛ける彼特有の、メランコリックでピアノを基調としたエモーショナルなR&Bトラップビートであることを示している。

[Verse 1]

I think it just dawned on me
今になってやっと気づいた気がするぜ
※「Dawn on someone」は夜明けのように「徐々に事実が明らかになる、はっと気づく」という意味。彼女の本当の魅力や、二人の関係の重要性に突然気づいた瞬間を描写している。

On me
気づいたんだ

Sweet ladies just dawned on me
魅力的な女たちの本質が、ようやく分かってきたのさ

Oh
Oh

Said so much without speaking
言葉を交わさなくても、多くを語り合えたな

That look in your eyes (Yeah)
君のその目つきで分かるんだ

Laying there but she did it (Did it)
そこに横たわっているだけなのに、彼女はやり遂げた(俺の心を奪った)のさ

Like it was goodbye
まるでこれが最後のお別れであるかのように
※親密な時間の後、これが永遠の別れであるかのような儚さと切実さを込めて、彼女がすべてを出し切った様子を描写。刹那的な恋愛関係の虚無感を漂わせている。

[Chorus]

I think it just dawned on me (Yeah)
今になってやっと気づいた気がするぜ

It's like you were born for me
君はまるで俺のために生まれてきたみたいだ

Say you need company sometimes when it's quiet
静かな夜には誰かの温もりが欲しいって言うくせに

Somehow still end up alone (Hey)
なぜか結局、いつも一人ぼっちでいるんだな

As sweet as a morning kiss (Ooh)
朝のキスみたいに甘いひととき

You loved it, I swore you did (Yeah)
君も気に入ってたはずだ、間違いないぜ

You taking your time, social battery is drained
君は自分のペースで生きてる、ソーシャルバッテリー(人付き合いの気力)が切れてるからな
※「Social battery」は現代の若者言葉で、人と接するためのエネルギーを指す。終わりのないルーチンワークや人間関係に疲弊し、外界との接触を絶っている現代の孤独感を表現している。

But you still got more love to give
だけど、君の中にはまだ注ぐべき愛が溢れてるんだ

[Post-Chorus]

I'm raising awareness
俺は啓発活動(レイジング・アウェアネス)をしてるんだ
※曲のタイトル。本来は環境問題や社会運動に対する「意識向上」を意味するが、ここでは疲弊した彼女に対して「君には愛される価値がある」「人生は一度きりだ」という事実を啓発し、気づかせようとするSwae Leeのロマンチックなアプローチ。

I wanna die with memories, not dreams
夢(願望)を抱えたままじゃなく、思い出と共に死にたいんだ
※「いつかやりたい」という夢のまま終わらせるのではなく、実際に行動して経験(Memories)を作ってから人生を終えたいという、YOLO(You Only Live Once)精神に基づく深い死生観。Genius等の掲示板でも高く評価されるパンチラインである。

We all have our fair share
誰だってそれなりの数を抱えてるもんだ

Of things that never came to be
結局実現しなかった事柄の数々をな

That pretty shit all on you
その美しい服やジュエリー、君のすべてが最高だ

Baby, we can spend it when the money is tall as you
ベイビー、君の背丈と同じくらい札束が積み上がったら、一緒に豪遊しようぜ
※「Money tall as you」は、積み上げた札束が人間の身長に達するという、ヒップホップにおける究極の金持ちフレックス。

Them flaws ain't even flaws when you talk to me like that
君がそんな風に俺に語りかける時、君の欠点(フロウ)なんて欠点にすら見えないんだ

Say I made you feel wonderful
俺が君を最高な気分(ワンダフル)にさせたって言ってくれよ

[Verse 2]

The lights fall on you, lady, and you just as beautiful as I remember
スポットライトが君を照らす、レディ。君は俺の記憶の中と同じくらい美しいよ

Designer layers in winter, you cold as November
冬にはデザイナーズブランドを重ね着して、君は11月みたいに冷たい(クールだ)
※「Designer layers」は、LOEWEやYohji Yamamotoのような前衛的かつ洗練されたハイブランドを何層もレイヤードするハイエンドな冬の装いを示唆している。「Cold」には気温の冷たさ、感情を見せない冷酷さ、そしてファッションが圧倒的にイケている(Cool/Ice)というトリプルミーニングが含まれる。

Laying you down to R&B tunes
R&Bの曲を流しながら、君をベッドに押し倒す

No matter where, rather be with you
どこにいたって、他の誰よりも君と一緒にいたいんだ

Know that you're deep as the deep blue
君が深い蒼(深海)みたいに深遠な女だってことは分かってるぜ
※「Deep blue」は深海のこと。表面的な付き合いでは測れない、複雑で豊かな内面を持つ女性への賛辞。

Only take one, try to reach you
たった一度きりのチャンスさ、君の心に触れようとするのは

Before I say cool, all the clothes removed
俺が「クールだ」って言う前に、服は全部脱ぎ捨てられていた

Like how you ride like a new coupe
まるで新車のクーペみたいに、君の乗り心地は最高だぜ
※「Ride」は車に乗ることと、ベッドで女性が上に乗って腰を動かすことのヒップホップ定番のダブルミーニング。新車(New coupe)のようにタイトでスムーズな動きを絶賛している。

I might have had one or two
酒を1、2杯引っ掛けてたかもしれないな

Listen where your heart leads you to
自分の心がどこへ導こうとしているのか、耳を澄ますんだ

Hard to forget what we used to do
俺たちがかつてしていたことを忘れるのは難しいよ

Hard to forget what we used to do
あんなに激しく愛し合ったことを、忘れられるわけがない

[Chorus]

I think it just dawned on me (Yeah)
今になってやっと気づいた気がするぜ

It's like you were born for me (Me)
君はまるで俺のために生まれてきたみたいだ

Say you need company sometimes when it's quiet
静かな夜には誰かの温もりが欲しいって言うくせに

Somehow still end up alone (Hey)
なぜか結局、いつも一人ぼっちでいるんだな

As sweet as a morning kiss (Ooh)
朝のキスみたいに甘いひととき

You loved it, I swore you did (Yeah)
君も気に入ってたはずだ、間違いないぜ

You taking your time, social battery is drained
君は自分のペースで生きてる、ソーシャルバッテリー(人付き合いの気力)が切れてるからな

But you still got more love to give
だけど、君の中にはまだ注ぐべき愛が溢れてるんだ

[Post-Chorus]

I'm raising awareness
俺は啓発活動(レイジング・アウェアネス)をしてるんだ

I wanna die with memories, not dreams
夢(願望)を抱えたままじゃなく、思い出と共に死にたいんだ

We all had our fair share
誰だってそれなりの数を抱えてるもんだ

Of things that never came to be
結局実現しなかった事柄の数々をな

That pretty shit
その美しいモノたち

That pretty shit all on you
その美しい服やジュエリー、君のすべてが最高だ

Baby, we can spend it where the money is tall as you
ベイビー、君の背丈と同じくらい札束が積み上がった場所で、豪遊しようぜ

Them flaws ain't even flaws when you
君の前じゃ、欠点なんて欠点にすら見えないんだ

Feel wonderful
君が最高な気分になれるならな